A jogszabály mai napon ( 2024.03.28. ) hatályos állapota.
A jelek a bekezdések múltbeli és jövőbeli változásait jelölik.

 

136/2008. (V. 16.) Korm. rendelet

az országhatáron átterjedő környezeti hatások vizsgálatáról szóló, Espooban, 1991. február 26-án elfogadott ENSZ EGB egyezmény Szófiában, 2001. február 17-én elfogadott első módosításának, valamint Cavtatban, 2004. június 4-én elfogadott második módosításának kihirdetéséről

1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad az országhatáron átterjedő környezeti hatások vizsgálatáról szóló, Espooban, 1991. február 26. napján aláírt egyezménynek (a továbbiakban: Egyezmény) a részes felek második találkozóján Szófiában, 2001. február 17. napján a II/14. határozatában elfogadott első módosítása (a továbbiakban: első Egyezménymódosítás), valamint az Egyezménynek a részes felek harmadik találkozóján Cavtatban, 2004. június 4-én a III/7. határozatában elfogadott második módosítása (a továbbiakban: második Egyezménymódosítás) kötelező hatályának elismerésére.

2. § A Kormány az első Egyezménymódosítást e rendelettel kihirdeti.

3. § Az első Egyezménymódosítás hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

DECISION II/14

AMENDMENT TO THE ESPOO CONVENTION

The Meeting,

Wishing to modify the Espoo Convention with a view to clarifying that the public that may participate in procedures under the Convention includes civil society and, in particular, nongovernmental organizations,

Recalling paragraph 13 of the Oslo Declaration of the Ministers of the Environment and the European Community Commissioner for the Environment assembled at Oslo on the occasion of the first meeting of the Parties to the Espoo Convention,

Wishing to allow States situated outside the UN/ECE region to become Parties to the Convention, Adopts the following amendments to the Convention:

(a) At the end of Article 1 (x), after persons insert

and, in accordance with national legislation or practice, their associations, organizations or groups

(b) In Article 17, after paragraph 2, insert a new paragraph reading.

3. Any other State, not referred to in paragraph 2 of this Article, that is a Member of the United Nations may accede to the Convention upon approval by the Meeting of the Parties. The Meeting of the Parties shall not consider or approve any request for accession by such a State until this paragraph has entered into force for all the States and organizations that were Parties to the Convention on 27 February 2001.

and renumber the remaining paragraphs accordingly.

(c) At the end of Article 17, insert a new paragraph reading

7. Any State or organization that ratifies, accepts or approves this Convention shall be deemed simultaneously to ratify, accept or approve the amendment to the Convention set out in decision II/14 taken at the second meeting of the Parties.

II/14. HATÁROZAT

AZ ESPOOI EGYEZMÉNY MÓDOSÍTÁSA

A felek találkozója

kifejezve azon kívánságát, hogy az Espooi egyezményt módosítsa annak figyelembevételével, hogy a nyilvánosság, amely részt vehet az Egyezmény alá tartozó eljárásokban, magába foglalja az egész civil társadalmat, különös tekintettel a nem-kormányzati szervezetekre,

felidézve az Európai Környezetvédelmi Miniszterek és az Európai Közösség Környezetvédelmi Főbiztosa által Oslóban, az Espooi egyezmény Részes Feleinek első találkozóján tett Osloi Nyilatkozatának 13. cikkét,

kifejezve azon kívánságát, hogy az ENSZ EGB régióján kívül elhelyezkedő államok számára is lehetővé váljék, hogy az Egyezmény részes felévé váljanak,

az Egyezmény következő módosításait fogadja el:

Az 1. cikk (x) bekezdésében a szöveg a „személy” szó után a következővel egészül ki:

és a nemzeti joggal vagy gyakorlattal összhangban az ilyen személyek társulásai, szervezetei vagy csoportjai.

A 17. cikkben a 2. bekezdés után a szöveg új bekezdéssel egészül ki:

3. A felek találkozójának jóváhagyásával csatlakozhat az egyezményhez a 2. bekezdésben nem említett bármely olyan állam is, amely tagja az Egyesült Nemzetek Szervezetének. A részes felek találkozója csak az után bírálja el vagy hagyja jóvá az ilyen államok csatlakozási kérelmét, hogy ez a bekezdés a 2001. február 27-i állapot szerint az egyezményben részes félnek számító valamennyi állam és szervezet számára hatályba lépett.”,

a további bekezdéseket értelemszerűen újra kell számozni.

A 17. cikk végére új bekezdést kell illeszteni:

7. Amennyiben egy állam vagy szervezet ratifikálja, elfogadja vagy jóváhagyja ezt az egyezményt, úgy kell tekinteni, hogy egyidejűleg ratifikálja, elfogadja vagy jóváhagyja annak a részes felek második találkozóján a II/14. sz. határozattal elfogadott módosítását is.

4. § A Kormány a második Egyezménymódosítást e rendelettel kihirdeti.

5. § A második Egyezménymódosítás hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

DECISION III/7

SECOND AMENDMENT TO THE ESPOO CONVENTION

The Meeting,

Recalling its decision II/10 on the review of the Convention and paragraph 19 of the Sofia Ministerial Declaration,

Wishing to modify the Convention with a view to further strengthening its application and improving synergies with other multilateral environmental agreements,

Commending the work done by the task force established at the second meeting of Parties, by the small group on amendments and by the Working Group on Environmental Impact Assessment itself,

Noting the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters, done at Aarhus, Denmark, on 25 June 1998, and recalling the Protocol on Strategic Environmental Assessment, done at Kiev, Ukraine, on 21 May 2003,

Also noting relevant European Community legal instruments, such as directive 85/337/EEC of 27 June 1985 on the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment, as amended by directives 97/11/EC and 2003/35/EC,

Conscious that an extension of Appendix I will strengthen the importance of environmental impact assessments in the region,

Recognizing the benefits of international cooperation as early as possible in the assessment of environmental impact,

Encouraging the work of the Implementation Committee as a useful tool for the further implementation and application of the provisions of the Convention,

1. Confirms that the validity of decisions taken prior to the entry into force of the second amendment to the Convention, including the adoption of protocols, the establishment of subsidiary bodies, the review of compliance and actions taken by the Implementation Committee, are not affected by the adoption and entry into force of this amendment;

2. Also confirms that each Party shall continue to be eligible to participate in all activities under the Convention, including the preparation of protocols, the establishment and participation in subsidiary bodies, and the review of compliance, regardless of whether the second amendment to the Convention has entered into force for that Party or not;

3. Adopts the following amendments to the Convention:

(a) In Article 2, after paragraph 10, insert a new paragraph reading

11. If the Party of origin intends to carry out a procedure for the purposes of determining the content of the environmental impact assessment documentation, the affected Party should to the extent appropriate be given the opportunity to participate in this procedure.

(b) In Article 8, after Convention insert

and under any of its protocols to which they are a Party

(c) In Article 11, replace paragraph 2 (c) by a new subparagraph reading

(c) Seek, where appropriate, the services and cooperation of competent bodies having expertise pertinent to the achievement of the purposes of this Convention;

(d) At the end of Article 11, insert two new subparagraphs reading

(g) Prepare, where appropriate, protocols to this Convention;

(h) Establish such subsidiary bodies as they consider necessary for the implementation of this Convention.

(e) In Article 14, paragraph 4, replace the second sentence by a new sentence reading

They shall enter into force for Parties having ratified, approved or accepted them on the ninetieth day after the receipt by the Depositary of notification of their ratification, approval or acceptance by at least three fourths of the number of Parties at the time of their adoption.

(f) After Article 14, insert a new article reading

Article 14 bis

Review of compliance

1. The Parties shall review compliance with the provisions of this Convention on the basis of the compliance procedure, as a non-adversarial and assistance-oriented procedure adopted by the Meeting of the Parties. The review shall be based on, but not limited to, regular reporting by the Parties. The Meeting of Parties shall decide on the frequency of regular reporting required by the Parties and the information to be included in those regular reports.

2. The compliance procedure shall be available for application to any protocol adopted under this Convention.

(g) Replace Appendix I to the Convention by the Appendix to this decision;

(h) In Appendix VI, after paragraph 2, insert a new paragraph reading

3. Paragraphs 1 and 2 may be applied, mutatis mutandis, to any protocol to the Convention.

Appendix

LIST OF ACTIVITIES

1. Crude oil refineries (excluding undertakings manufacturing only lubricants from crude oil) and installations for the gasification and liquefaction of 500 metric tons or more of coal or bituminous shale per day.

2. (a) Thermal power stations and other combustion installations with a heat output of 300 megawatts or more, and

(b) Nuclear power stations and other nuclear reactors, including the dismantling or decommissioning of such power stations or reactors1 (except research installations for the production and conversion of fissionable and fertile materials, whose maximum power does not exceed 1 kilowatt continuous thermal load).

3. (a) Installations for the reprocessing of irradiated nuclear fuel;

(b) Installations designed:

- For the production or enrichment of nuclear fuel;

- For the processing of irradiated nuclear fuel or high-level radioactive waste;

- For the final disposal of irradiated nuclear fuel;

- Solely for the final disposal of radioactive waste; or

- Solely for the storage (planned for more than 10 years) of irradiated nuclear fuels or radioactive waste in a different site than the production site.

4. Major installations for the initial smelting of cast iron and steel and for the production of non-ferrous metals.

5. Installations for the extraction of asbestos and for the processing and transformation of asbestos and products containing asbestos: for asbestos-cement products, with an annual production of more than 20,000 metric tons finished product; for friction material, with an annual production of more than 50 metric tons finished product; and for other asbestos utilization of more than 200 metric tons per year.

6. Integrated chemical installations.

7. (a) Construction of motorways, express roads2 and lines for long-distance railway traffic and of airports3 with a basic runway length of 2,100 metres or more;

(b) Construction of a new road of four or more lanes, or realignment and/or widening of an existing road of two lanes or less so as to provide four or more lanes, where such new road, or realigned and/or widened section of road, would be 10 km or more in a continuous length.

8. Large-diameter pipelines for the transport of oil, gas or chemicals.

9. Trading ports and also inland waterways and ports for inland-waterway traffic which permit the passage of vessels of over 1,350 metric tons.

10. (a) Waste-disposal installations for the incineration, chemical treatment or landfill of toxic and dangerous wastes;

(b) Waste-disposal installations for the incineration or chemical treatment of non-hazardous waste with a capacity exceeding 100 metric tons per day.

11. Large dams and reservoirs.

12. Groundwater abstraction activities or artificial groundwater recharge schemes where the annual volume of water to be abstracted or recharged amounts to 10 million cubic metres or more.

13. Pulp, paper and board manufacturing of 200 air-dried metric tons or more per day.

14. Major quarries, mining, on-site extraction and processing of metal ores or coal.

15. Offshore hydrocarbon production. Extraction of petroleum and natural gas for commercial purposes where the amount extracted exceeds 500 metric tons/day in the case of petroleum and 500 000 cubic metres/day in the case of gas.

16. Major storage facilities for petroleum, petrochemical and chemical products.

17. Deforestation of large areas.

18. (a) Works for the transfer of water resources between river basins where this transfer aims at preventing possible shortages of water and where the amount of water transferred exceeds 100 million cubic metres/year; and

(b) In all other cases, works for the transfer of water resources between river basins where the multi-annual average flow of the basin of abstraction exceeds 2000 million cubic metres/year and where the amount of water transferred exceeds 5 per cent of this flow.

In both cases transfers of piped drinking water are excluded.

19. Waste-water treatment plants with a capacity exceeding 150 000 population equivalent.

20. Installations for the intensive rearing of poultry or pigs with more than:

- 85 000 places for broilers;

- 60 000 places for hens;

- 3 000 places for production pigs (over 30 kg); or

- 900 places for sows.

21. Construction of overhead electrical power lines with a voltage of 220 kV or more and a length of more than 15 km.

22. Major installations for the harnessing of wind power for energy production (wind farms).

1 For the purposes of this Convention, nuclear power stations and other nuclear reactors cease to be such an installation when all nuclear fuel and other radioactively contaminated elements have been removed permanently from the installation site.
2 For the purposes of this Convention:
- „Motorway” means a road specially designed and built for motor traffic, which does not serve properties bordering on it, and which:
(a) Is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for the two directions of traffic, separated from each other by a dividing strip not intended for traffic or, exceptionally, by other means;
(b) Does not cross at level with any road, railway or tramway track, or footpath; and
(c) Is specially signposted as a motorway.
- „Express road” means a road reserved for motor traffic accessible only from interchanges or controlled junctions and on which, in particular, stopping and parking are prohibited on the running carriageway(s).
3 For the purposes of this Convention, „airport” means an airport which complies with the definition in the 1944 Chicago Convention setting up the International Civil Aviation Organization (annex 14).

III/7. HATÁROZAT

AZ ESPOOI EGYEZMÉNY MÁSODIK MÓDOSÍTÁSA

A felek találkozója

felidézve II/10. sz. határozatát az Egyezmény felülvizsgálatáról, valamint a Szófiai Miniszteri Nyilatkozat 19. cikkét,

kifejezve azon kívánságát, hogy az Egyezményt módosítsa arra tekintettel, hogy annak alkalmazását tovább erősítse és fokozza együtthatását más környezetvédelmi tárgyú sokoldalú nemzetközi szerződésekkel,

elismeréssel adózva annak a munkának, amit a Részes Felek második találkozóján létesített munkabizottság, a módosításra létrehozott kisebb csoport, valamint maga a Környezeti Hatásvizsgálati Munkacsoport végzett,

szem előtt tartva a környezeti ügyekben az információhoz való hozzáférésről, a nyilvánosságnak a döntéshozatalban történő részvételéről és az igazságszolgáltatáshoz való jog biztosításáról szóló, Aarhusban, 1998. június 25-én elfogadott Egyezményt, valamint a stratégiai környezeti vizsgálatról szóló, Kijevben, Ukrajnában 2003. május 21-én elfogadott jegyzőkönyvet,

ugyancsak szem előtt tartva az Európai Közösség jogi eszközeit, mint az egyes köz- és magánberuházások környezeti hatásainak vizsgálatairól szóló 85/337/EGK Irányelvet, ahogyan azt a 97/11/EK és a 2003/35/EK Irányelvek módosították,

tudatában annak, hogy az I. függelék kibővítése meg fogja erősíteni a környezeti hatásvizsgálatok jelentőségét az egész régióban,

felismerve az abban lévő előnyöket, hogy a nemzetközi együttműködés a környezeti hatások vizsgálatában olyan korán kezdődjék, amilyen korán csak lehetséges,

bátorítva a Megfelelési Bizottságot, mint az Egyezmény végrehajtásának és alkalmazásának hasznos eszközét,

1. megerősíti, hogy az Egyezmény második módosításának hatálybalépése előtt hozott döntések érvényességét, ideértve a jegyzőkönyvek elfogadását, a járulékos testületek létrehozását, a jogkövetés felügyeletét és a Megfelelési Bizottság által tett lépéseket a jelen módosítás elfogadása és hatálybalépése nem érinti;

2. ugyancsak megerősíti, hogy minden Részes Félnek továbbra is joga van részt venni az Egyezmény hatálya alá tartozó minden tevékenységben, ideértve jegyzőkönyvek előkészítését, járulékos testületek létrehozását és a munkájukban való részvételt, továbbá a jogkövetés felügyeletét, tekintet nélkül arra, hogy az Egyezmény második módosítása az adott Fél vonatkozásában hatályba lépett-e vagy sem;

3. elfogadja az Egyezmény következő módosításait:

a) A 2. cikkben a 10. bekezdés után a szöveg új bekezdéssel egészül ki:

11. Amennyiben a kibocsátó fél a környezeti hatásvizsgálati dokumentáció tartalmának meghatározásával kapcsolatos eljárást indít, a hatásviselő fél számára lehetőséget kell biztosítania arra, hogy ebben az eljárásban részt vegyen.

b) A 8. cikkben az „egyezményből fakadó kötelezettségeiket” szövegrész után a szöveg a következővel egészül ki:

illetve annak bármely olyan jegyzőkönyvéből fakadó kötelezettségeiket, amelynek részes felei”.

c) A 11. cikkben a 2. bekezdés c) pontja helyébe a következő albekezdés lép:

c) ha az indokolt, igénybe veszik az egyezmény céljai eléréséhez kapcsolódó kérdésekben szakértelemmel rendelkező illetékes testületek szolgálatait és együttműködését.

d) A 11. cikk végére két új albekezdést kell illeszteni a következő szöveggel:

g) adott esetben elkészítik ezen egyezmény jegyzőkönyveit,

h) létrehozzák az egyezmény végrehajtásához szükségesnek vélt kisegítő testületeket.

e) A 14. cikkben a 4. bekezdés második mondata helyébe új mondat lép a következő szöveggel:

A módosítások az azokat ratifikáló, elfogadó vagy jóváhagyó felek számára kilencven nappal az után lépnek hatályba, hogy az elfogadásukkor félnek számító felek háromnegyedének a ratifikálásról, elfogadásról vagy jóváhagyásról szóló értesítései megérkeztek a letéteményeshez.

f) Az egyezmény szövege a 14. cikket követően a következő új cikkel egészül ki:

14a. cikk

A megfelelés nyomon követése

1. A felek a felek találkozója által elfogadott, barátságos és segítő szándékkal létrehozott, a teljesítés betartásának ellenőrzésére szolgáló eljárás alapján nyomon követik az egyezmény rendelkezéseinek való megfelelést. A nyomon követés alapja, de nem egyetlen eszköze a felek rendszeres jelentéstétele. A felek találkozója dönt a jelentéstétel megkövetelt gyakoriságáról, valamint a rendszeres jelentések kötelező tartalmáról.

2. A teljesítés betartásának ellenőrzésére szolgáló eljárás az ezen egyezmény értelmében elfogadott bármely jegyzőkönyv esetében is alkalmazható.

g) Az egyezmény I. függeléke helyébe e határozat függeléke lép.

h) A IV. függelék a 2. bekezdés után új bekezdéssel egészül ki:

3. Az 1. és a 2. bekezdés értelemszerűen alkalmazható az egyezmény értelmében elfogadott bármely jegyzőkönyvre.

Függelék

A TEVÉKENYSÉGEK FELSOROLÁSA

1. Nyersolaj-finomítók (kivéve azokat az üzemeket, amelyek a nyersolajból kizárólag kenőanyagokat gyártanak) és a naponta 500 metrikus tonna vagy annál több szenet vagy bitumenpalát gázosító vagy cseppfolyósító létesítmények.

2. a) 300 megawatt vagy annál nagyobb hőteljesítményű hőerőművek és egyéb égetőművek, valamint

b) atomerőművek és egyéb atomreaktorok, ideértve az ilyen erőművek és reaktorok1 leszerelését és üzemen kívül helyezését (kivéve az olyan kutatási célú létesítményeket, amelyek hasadóképes és szaporító anyagok termelésére és átalakítására szolgálnak, és amelyek maximális teljesítménye nem haladja meg az 1 kilowatt folyamatos hőteljesítményt).

3. a) Kiégett nukleáris üzemanyag újrafeldolgozására szolgáló létesítmények.

b) A következő célokra szolgáló létesítmények:

- nukleáris üzemanyag termelése vagy dúsítása,

- kiégett nukleáris üzemanyag vagy nagyaktivitású radioaktív hulladék feldolgozása,

- kiégett nukleáris üzemanyag végleges ártalmatlanítása,

- kizárólag radioaktív hulladék végleges ártalmatlanítása, vagy

- kizárólag kiégett nukleáris üzemanyagok vagy radioaktív hulladék keletkezési helyétől eltérő helyen történő (10 évnél hosszabb időre tervezett) tárolása.

4. Nyersvas és acél elsődleges olvasztására és nemvas fémek termelésére szolgáló nagyobb létesítmények.

5. Az azbeszt kitermelésére, valamint az azbeszt és az azbeszttartalmú termékek feldolgozására és átalakítására szolgáló létesítmények: az évente több mint 20 000 metrikus tonna azbesztcement készterméket előállító művek, az évente több mint 50 metrikus tonna súrlódó anyag készterméket előállító művek, és az azbeszt más felhasználásai több mint 200 metrikus tonna/évtől.

6. Integrált vegyi üzemek.

7. a) Autópályák, autóutak2, távolsági vasúti pályák és 2100 m vagy azt meghaladó alaphosszúságú futópályával rendelkező repülőterek3 építése,

b) Négy- vagy ennél több sávos új utak építése, vagy meglévő egy- vagy kétsávos utak új nyomvonalon vezetése és/vagy kiszélesítése négy- vagy több sávossá, akkor, ha az új vagy új nyomvonalon vezetett és/vagy kiszélesített útszakasz egybefüggően legalább 10 km hosszú.

8. Nagyátmérőjű olaj-, gáz- vagy vegyianyag-szállító vezetékek.

9. Olyan kereskedelmi kikötők, valamint belvízi utak és belvízi kikötők, amelyek alkalmasak 1 350 metrikus tonnánál nagyobb hordképességű hajók fogadására.

10. a) Mérgező és veszélyes hulladékok égetésére, kémiai kezelésére vagy lerakására szolgáló hulladékártalmatlanító létesítmények,

b) Nem veszélyes hulladékok égetésére vagy kémiai kezelésére szolgáló, napi 100 metrikus tonnát meghaladó kapacitással rendelkező hulladékártalmatlanító létesítmények.

11. Nagy gátak és víztározók.

12. Felszín alatti vízkivételt vagy a felszín alatti vízbe történő mesterséges víz-visszatáplálást végző rendszerek, ahol a kivett vagy visszatáplált víz éves mennyisége legalább 10 millió köbméter.

13. Papíripari rostos alapanyag-, papír- és kartongyártás napi 200 metrikus tonna légszáraz anyagtól.

14. Nagyobb kőbányák, fémtartalmú ércek és szén nagyobb mérvű bányászata, helyszíni kitermelése és feldolgozása.

15. Tengeri szénhidrogén termelés. Kőolaj és földgáz kereskedelmi célú kitermelése, ha a kitermelt mennyiség meghaladja kőolaj esetében a napi 500 metrikus tonnát, földgáz esetében a napi 500 000 köbmétert.

16. Kőolaj, petrolkémiai és vegyi termékek tárolására szolgáló nagyobb létesítmények.

17. Erdőirtás nagy területen.

18. a) A folyók vízgyűjtői között a vízkészletek átvezetését szolgáló létesítmények, ha a vízátvezetés célja lehetséges vízhiány megelőzése, és az átvezetett víz mennyisége meghaladja a 100 millió köbmétert évente, valamint

b) minden egyéb esetben a folyók vízgyűjtői között a vízkészletek átvezetését szolgáló olyan létesítmények, ahol a vízkivétel vízgyűjtője éves vízhozamának sokéves átlaga meghaladja az évi 2000 millió köbmétert, és ahol az átvezetett víz mennyisége meghaladja e vízhozam 5%-át.

Mindkét esetben kivétel a vezetékes ivóvíz átvezetése.

19. A 150 000 lakosegyenértéket meghaladó kapacitású szennyvíztisztító üzemek.

20. Baromfi vagy sertés intenzív tenyésztésére szolgáló létesítmények több mint:

- 85 000 férőhellyel broilerek esetében,

- 60 000 férőhellyel tojók esetében,

- 3 000 férőhellyel (30 kg feletti) sertések esetében; vagy

- 900 férőhellyel kocák esetében.

21. 220 kV vagy annál nagyobb feszültségű és 15 km-nél hosszabb villamos légvezetékek építése.

22. Energiatermelés céljából szélenergiát hasznosító nagyobb létesítmények (szélerőműparkok).

1 Ezen Egyezmény alkalmazásában nem minősülnek többé atomerőműnek és egyéb atomreaktornak az egyes létesítmények attól kezdődően, hogy az összes nukleáris üzemanyagot és az egyéb radioaktívan szennyezett anyagokat véglegesen eltávolították a létesítmény telephelyéről.
2 Ezen Egyezmény alkalmazásában:
- „Autópálya”: kifejezetten gépjárműforgalom számára tervezett és épített közút, amely nem a közút mentén elhelyezkedő ingatlanokat szolgálja ki, és amely:
a) egyes pontoktól, illetve időleges helyzetektől eltekintve a két forgalmi irány számára külön forgalmi sávokkal rendelkezik, amelyeket egymástól egy, a forgalom céljára nem szolgáló elválasztósáv vagy kivételesen egyéb eszköz határol el,
b) szintben nem keresztez semmiféle utat, vasúti vagy villamosvágányt, vagy gyalogutat, valamint
c) kifejezetten autópályaként van jelölve.
- „Autóút”: gépjárműforgalom számára fenntartott olyan út, amelyre csak közlekedési csomópontokon vagy jelzőlámpával szabályozott útkereszteződésekben lehet ráhajtani, és amelynek a forgalmi sávjain különösen megállni és várakozni tilos.
3 Ezen Egyezmény alkalmazásában a „repülőtér” olyan repülőtér, amely megfelel az 1944-ben megkötött, a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezetet létrehozó Chicagói Egyezményben szereplő meghatározásnak (14. melléklet).

6. § (1) Ez a rendelet - a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel - a kihirdetését követő napon lép hatályba.

(2) E rendelet 2-5. §-ai az Egyezmény 14. cikk 4. pontjában meghatározott időpontban lépnek hatályba. * 

(3) Az első Egyezménymódosítás, a második Egyezménymódosítás, illetve e rendelet 2-5. §-ai hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter - annak ismertté válását követően - a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg. * 

(4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a környezetvédelemért felelős miniszter gondoskodik.

(5) Felhatalmazást kap a környezetvédelemért felelős miniszter, hogy az Egyezménynek az első Egyezménymódosítással, valamint a második Egyezménymódosítással egységes szerkezetbe foglalt szövegét és annak magyar nyelvű fordítását a Magyar Közlönyben közzétegye.