1871. évi XXV. törvénycikk

a Francziaországgal 1855. évi november 13-án a közbűntettesek kölcsönös kiadatása tárgyában kelt államszerződés kiegészitése végett 1869. évi február hó 12-én kötött pótegyezmény tárgyában * 

1. § Ő Felsége az austriai császár és Magyarország apostoli királya és Ő Felsége a francziák császára közt az 1855. évi november 13-án kötött s a bűntettesek kölcsönös kiadatását rendelő államegyezséghez 1869. évi február hó 12-én pótegyezmény köttetvén: miután ez az országgyűlés által elfogadtatott: ezennel az ország törvényei közé igtattatik.

2. § Az illető birói vagy közigazgatási hatóságoknak ezen pótegyezmény II. czikkében említett jelentéseik a ministerium útján küldetnek be a külügyministerhez.

Köttetett Párisban, 1869. évi február hó 12-én. Ő Felsége által megerősíttetett 1869. évi mártius hó 6-án.

Szövege a következő:

Nos Franciscus Josephus Primus, divina favente elementia Austriae Imperator, Rex Bohemiae etc. etc. Apostolicus Rex Hungariae.

Notum testatumque omnibus et singulis, quorum interest, tenore praesentium facimus.

Posteaquam a Nostro et a Plenipotentiario Suae Imperatoris Francorum Majestatis conventio additionalis ad illam de reciproca, maleficorum extraditione die 13. Novembris 1855. conclusam Lutetiis Parisiorum die 12. mensis februarii anni 1869. inita et signata est tenoris sequentis.

Ő Felsége az austriai császár és Magyarország apostoli királya és Ő Felsége a francziák császára üdvösnek találván, hogy az Ausztrai és Francziaország között 1855. évi november 13-án a bűntettesek kölcsönös kiadása iránt kötött egyezség határozatai egy pótegyezség által kiegészíttessenek, e czélból a szükséges meghatalmazásokkal felruházták és pedig:

[Következik a meghatalmazottak megnevezése]

A kik is helyes és kellő alakban talált meghatalmazásaik kölcsönös kicserélése után a következő czikkelyekben állapodtak meg:

I. CZIKK

Az 1855. november 13-án kötött egyezség II. czikkében meghatározott valamely bűntett miatt bűnvádi eljárás alá vont egyénnek előleges letartóztatása nem csupán az érintett egyezség V. czikkében említett okmányok egyikének előmutatás alapján lesz eszközlendő: hanem az elfogatási parancs létezéséről posta vagy távsürgöny útján adott értesítés alapján is: mindamellett azon feltétel alatt, hogy az ily értesítés rendes diplomatiai úton azon ország külügyi ministeriumához intéztessék, melynek területére a vádlott menekült.

II. CZIKK

Ha a megkeresés közvetlenül a magas szerződő felek valamely birói vagy közigazgatási hatóságához érkezik: ez is eszközölheti a letartóztatást; mindenesetre köteles azonban ezen hatóság mindazon kihallgatásokat és vizsgálati cselekményeket, melyek az azonosságnak vagy a kérdésben levő bűntett bizonyítékainak megállapítására szolgálhatnak, késedelem nélkül foganatosítani és ha nehézségek forognának fenn: azon okok iránt, melyek által a kért letartóztatás elhalasztására indíttatott, a külügyministernek jelentést tenni.

III. CZIKK

Az előleges letartóztatás a megkeresett ország törvényei által meghatározott formák és szabályok szerint történik és megszüntettetik, mihelyt a letartóztatott egyén kiadása iránt, letartóztatásának pillanatától számítandó 14 nap alatt, az illető kormányhoz formaszerü megkeresés nem érkezik.

IV. CZIKK

A kiadandó egyén a megkereső állam hatóságának Salzburgban adatik át, ha a kiadatást a francziák császára Ő Felségének kormánya kivánja; ha pedig a kiadást az ausztriai császár és Magyarország apostoli királya Ő Felségének kormánya kivánja: az átadás Strassburgban eszközöltetik.

Ha azonban egy másik határváros kitűzése vagy a tengeren való szállítás czélszerűbbnek találtatnék: ez esetben az elfogatás helyének távirdai közlése után lehető gyorsasággal meg fog határoztatni azon határhely, a hol az átadás eszközlendő lesz.

V. CZIKK

Azon egyénnek, kinek kiadatása elhatároztatott, elfogatása, élelmezése és szállítása által okozandó költségeket saját államterületén mindenik magas szerződő fél maga viselendi, a mint ez az 1855. november 13-án kötött kiadási egyesség IX. czikkében megállapíttatott.

A közbeneső államok területén keresztül eszközlendő szállítás költségeit a megkereső állam viseli.

VI. CZIKK

A jelen pótegyezség a jóváhagyások kicserélése után, a mi két hónap alatt vagy ha lehetséges még előbb fog eszközöltetni, azonnal ki fog hirdettetni és 10 nappal a kihirdetés után hatályba lép.

VII. CZIKK

A jelen pótegyezség az 1855. november 13-iki egyezséggel, melyre vonatkozik, egyideig marad hatályban és ez utóbbinak felmondása esetében, ez is felmondottnak fog tekintetni.

Minek hiteléül a jelen czikkeket mindkét fél meghatalmazottja aláirta és pecsétjével ellátta.

[Aláírások]

Nos visis et perpensis hujus conventionis additionalis articulos illos omnes et singulos ratos hisce confirmatosque habere profitemur ac declaramus, verbo Nostro Caesareo et Regio adpromittentes, Nos omnia quae in illis continentur, fideliter executioni mandaturos esse.

In quorum fidem majusque robur praesentes ratihabitionis Nostrae tabulas manu Nostra signavimus sigilloque Nostro Caesareo-Regio adpresso firmari jussimus.

Dabantur in Regia Urbe Nostra Budae die sexta mensis Martii anno millesimo octingentesimo sexagesimo nono, Regnorum Nostrorum vigesimo primo.

Franciscus Josephus m. p. (L. S.)

Comes a Beust m. p.

Ad mandatum Sacrae Caes. et Reg. Apos. Majestatis proprium:

Joannes Liber Baro a Vesque Püttlingen m. p. Caes. et Reg. Consiliarius aulicus et Ministerialis.