A jogszabály mai napon ( 2022.09.27. ) hatályos állapota.
A jelek a bekezdések múltbeli és jövőbeli változásait jelölik.


1999. évi CXI. törvény

a Magyar Köztársaságnak a védelmi célokat szolgáló műszaki információk cseréjéről szóló, Brüsszelben, 1970. október 19-én kelt Megállapodáshoz történő csatlakozásáról és a Megállapodás kihirdetéséről * 

1. § Az Országgyűlés elhatározza a Magyar Köztársaság csatlakozását a védelmi célokat szolgáló műszaki információk cseréjéről szóló, Brüsszelben, 1970. október 19-én kelt Megállapodáshoz (a továbbiakban: Megállapodás).

2. § A Megállapodás angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:


The Goverments of Belgium, Canada, Denmark, France, the Federal Republic of Germany, Greece, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Norway, Portugal, Turkey, the United Kingdom and the United States of America,

parties to the North Atlantic Treaty signed in Washington on 4th April, 1949,

considering that Article III of the North Atlantic Treaty provides that the Parties will maintain and develop their individual and collective capacity to resist armed attack by means of self-help and mutual assistance,

considering that such capacity could be developed inter alia by the communication among Governments Parties and NATO Organizations of proprietary technical information to assist in defence research, development and production of military equipment and material,

considering that rights of owners of proprietary technical information thus communicated should be recognized and protected,

have agreed on the following provisions:

Article I

For the purpose of this Agreement:

a) the term „for defence purposes” means for strengthening the individual or collective defence capabilities of the Parties to the North Atlantic Treaty either under national, bilateral or multilateral programmes, or in the implementation of NATO research, development, production or logistics projects;

b) the term „proprietary technical information” means information which is technical in character, sufficiently explicit for use and has utility in industry, and which is known only to the owner and persons in privity with him and therefore not available to the public. Propietary technical information may include, for example, inventions, drawings, know-how and data;

c) the term „NATO Organization” means the North Atlantic Council and any subsidiary civilian or military body, inclucing International Military Headquarters, to which apply the provisions of either the Agreement on the Status of the North Atlantic Treaty Organization, National Representatives and International Staff signed in Ottawa on 20th September, 1951, or the Protocol on the Status of International Military Headquarters set up pursuant to the North Atlantic Treaty, signed in Paris on 28th August, 1952;

d) the term „Government or Organization of Origin” means the Government Party to this Agreement or NATO Organization first communicating technical information as being proprietary;

e) the term „Recipient” means any Government Party to this Agreement or any NATO Organization receiving technical information communicated as proprietary either directly by the Government or Organization of Origin or through another Recipient;

f) the term „disclosure in confidence” means disclosure of technical information to a limited number of persons who undertake not to disclose the information further exept under the conditions specified by the Government or Organization of Origin;

g) the term „unauthorized disclosure” refers to any communication of proprietary technical information which is not in accordance with the conditions under which it was communicated to the Recipient;

h) the term „unauthorized use” refers to any use of proprietar technical information made without prior authorization or not in accordance with the conditions under which it was communicated to a Recipient.

Article II

A) When for defence purposes, technical information is communicated by a Government or Organization of Origin, to one or more Recipients as proprietary technical information, each Recipient shall, subject to the provisions of paragraph B of this Article, be responsible for safeguarding this information as proprietary technical information which has been disclosed in confidence. The Recipient shall treat this technical information in accordance with any conditions imposed and take appropriate steps compatible with these conditions to prevent this information from being communicated to anyone, published or used without authorization or treated in any other manner likely to cause damage to the owner. If a Recipient should desire to have the imposed conditions modified, this Recipient shall, unless otherwise agreed, address any request to this effect to the Government or Organization of Origin from which the proprietary technical information was received.

B) If a Recipient ascertains that any part of the technical information communicated to it as proprietary technical information was, at the time of the communication, already in its possession or available to it, or was then or at any time becomes available to the public, the Recipient shall, so far as security requirements permit, notify the Government or Organization of Origin of that fact as soon as possible and if necessary make any appropriate arrangements with the latter for continuation of confidence, for maintenance of defence security and for return of documents.

C) Nothing in this Agreement shall be considered as limiting any defence available to a Recipient in any disagreement resulting from any communication of technical information.

Article III

A) If the owner of proprietary technical information which has been communicated for defence purposes suffers damage through unauthorized disclosure or use of the information by a Recipient or anyone to whom this Recipient has disclosed the information, this Recipient shall compnesate the owner:

- when it is a government, in conformity with the national law of this Recipient;

- when it is a NATO Organization, unless otherwise agreed by the parties concerned, in conformity with the law of the country in which the Headquarters of this Organization is located.

Such compensation shall be made either directly to the owner or to the Government or Organization of Origin if the latter itself compensates the owner. In the latter case, the amount to be paid by the Recipient will not be affected by the amount of compensation paid by Government or Organization of Origin, unless otherwise agreed.

B) Recipients and the Government or Organization of Origin, so fas as their security requirements permit, shall furnish each other with any evidence and information available and accord other appropriate assistance to determine damage and compensation.

C) At the request of a Government Party to this Agreement or a NATO Organization concerned, an Advisory Committee composed solely of representatives of the Governments and NATO Organizations involved in the transaction may be created to investigate and examine evidence and report to the parties concerned on the origin, nature and scope of any damage. This Committee may request the Secretary General of the North Atlantic Treaty Organization to designate a member of the International Staff to be a member of the Committee as an observer or as a representative of the Secretary General.

D) Nothing in this Article shall impair any rights that the injured owner may have against any Government or NATO Organization.

Article IV

The Governments Parties to this Agreement shall develop within the North Atlantic Council procedures for the implementation of this Agreement. In particular these procedures shall contain provisions governing:

a) the communication, receipt and use of proprietary technical information under this Agreement:

b) the participation of NATO Organizations in the communication, receipt and use of proprietary technical information;

c) the creation and operation of the Advisory Committee provided for in Article III. C) above;

d) requests for changes of conditions imposed on proprietary technical information, as envisaged by Article II. A) above.

Article V

1. Nothing in this Agreement shall be interpreted as affecting security commitments between or amongst Governments Parties to this Agreement.

2. Each Recipient shall accord to all proprietary technical information made available to it under the terms of this Agreement at least the same degree of security as that technical information has been accorded by the Government or Organization of Origin.

Article VI

1. Nothing in this Agreement shall prevent the Governments Parties from continuing existing agreements or entering into new agreements among themselves for this same purpose.

2. Nothing in this Agreement shall be interpreted as affecting the provisions of the NATO Agreement for the Mutual Safeguarding of Secrecy of Inventions relating to Defence and for which Applications for Patents have been made, signed in Paris on 21st September, 1960.

Article VII

Nothing in this Agreement shall apply to the communication or use of technical information relating to atomic energy.

Article VIII

A) The instruments of ratification or approval of this Agreement shall be deposited as soon as possible with the Government of the United States of America which will inform each signatory Government and the NATO Secretary General of the date of deposit of each instrument.

This Agreement shall enter into force 30 days after deposit by two signatory Parties of their instruments of ratification or approval. It shall enter into force for each of the other signatory Parties 30 days after the deposit of its instruments ratification or approval.

B) The North Atlantic Council will fix the date on which the present Agreement will begin or will cease to apply to NATO Organizations.

Article IX

Any Party may cease to be a party to this Agreement one year after its notice of denunciation has been given to the Government of the United States of America, which will inform the other signatory Governments and the Secretary General of the North Atlantic Treaty Organization of the deposit of each notice of denunciation. Denunciation shall not, however, affect obligations already contracted and the rights or prerogatives previously acquired by Parties under the provisions of this Agreement.

In witness whereof the undersigned representatives duly authorized thereto, have signed this Agreement.

Done in Brussels this 19th day of October, 1970 in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Government of the United States of America, which will transmit a duly certified copy to the other signatory Governments and to the Secretary General of the North Atlantic Treaty Organization.”


Belgium, Kanada, Dánia, Franciaország, a Németországi Szövetségi Köztársaság, Görögország, Olaszország, Luxemburg, Hollandia, Norvégia, Portugália, Törökország, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányai,

a Washingtonban, 1949. április 4-én aláírt Észak-atlanti Szerződés aláíró felei,

figyelembe véve az Észak-atlanti Szerződés 3. Cikkében foglaltakat, mely szerint a Felek mind egyéni, mind a kölcsönös együttműködés útján fenntartják és fejlesztik fegyveres támadás elleni egyéni és kollektív védelmi képességüket,

figyelembe véve, hogy ez a képesség a Felek Kormányai és a NATO Szervezetek között a szabadalmaztatott műszaki információk cseréjével is fejleszthető annak érdekében, hogy elősegítse a védelmi kutatásokat, a katonai berendezések és anyagok fejlesztését és termelését,

figyelembe véve, hogy a szabadalmaztatott és az információcsere tárgyát képező műszaki információ tulajdonosainak jogait el kell ismerni, és védelmezni kell,

megállapodtak az alábbiakban:

I. Cikk

A Megállapodás céljának megfelelően:

a) a „védelmi célokat szolgáló” meghatározás az Észak-atlanti Szerződés Feleinek egyéni vagy kollektív védelmi képességének erősítését jelenti, akár nemzeti, kétoldalú vagy multilaterális programok keretében, akár a NATO kutatási, fejlesztési, termelési vagy logisztikai programjainak megvalósítása keretében;

b) a „titoktartalmú műszaki információ” meghatározás olyan, a felhasználó számára részletes és elegendő adatot tartalmazó információt jelent, amely jellegében műszaki, az iparban kerül felhasználásra, és amely adatot csak a tulajdonosa és az általa meghatározott személyek ismernek, ebből következően a nyilvánosság részére nem hozzáférhetők. A titoktartalmú műszaki információ lehet pl. találmány, tervrajz, „know-how” és adat;

c) a „NATO Szervezet” meghatározás jelenti az Észak-atlanti Tanácsot, továbbá bármely alárendelt polgári és katonai testületet, beleértve a Nemzetközi Katonai Parancsnokság, amelyekre vagy az 1951. szeptember 20-án aláírt, az Észak-atlanti Szerződés Szervezete, a Nemzeti Képviselők és a Nemzetközi Titkárság Státuszáról szóló Megállapodás, vagy az 1952. augusztus 28-án, Párizsban aláírt, az Észak-atlanti Szerződés értelmében felállított Nemzetközi Katonai Központ Státuszáról szóló Jegyzőkönyv előírásai vonatkoznak;

d) az „eredet szerinti Kormány vagy Szervezet” meghatározás olyan, a jelen Megállapodás Kormányát, mint Felet vagy azon NATO Szervezetet jelenti, amely elsőként szolgáltat információt szabadalmaztatott műszaki adatról,

e) a „Fogadó Fél” meghatározás jelen Megállapodás bármely Kormányát, mint Felet vagy bármely NATO Szervezetet jelenti, mely közvetlenül az eredet szerinti Kormány vagy Szervezet vagy más Fogadó Félen keresztül bejelentett szabadalmaztatott műszaki információt vesz át;

f) a „bizalmas ismertetés” meghatározás információk korlátozott számú személynek történő ismertetését jelenti, akik vállalják, hogy a továbbiakban az információt nem fedik fel; csak az eredet szerinti Kormány vagy Szervezet által meghatározott feltételek érvényesülése esetén,

g) az „illetéktelen felfedés” meghatározás minden olyan szabadalmaztatott műszaki információról szóló adatszolgáltatást jelent, amely nincs összhangban azokkal a feltételekkel, melyekben a Fogadó Felek megállapodtak,

h) az „illetéktelen használat” meghatározás jelenti a szabadalmaztatott műszaki információ bárminemű, előzetes felhatalmazás nélküli vagy a Fogadó Féllel közölt feltételeknek nem megfelelő felhasználását.

II. Cikk

A) Amennyiben műszaki információ védelmi célokból egy eredet szerinti Kormány vagy Szervezet által egy vagy több Fogadó Fél számára, mint szabadalmaztatott műszaki információ bejelentésre került, minden Fogadó Fél, mint a jelen cikk (B) bekezdése előírásainak alanya, köteles felelősséget vállalni ezen minősített információ, mint titoktartalmú műszaki információ védelméért. A Fogadó Feleknek ezt a műszaki információt a meghatározott feltételekkel összhangban kell kezelniük és meg kell tenniük az ezen feltételeknek megfelelő lépéseket annak érdekében, hogy megvédjék az információt attól, hogy az bármely más fél számára hozzáférhető legyen, publikálja, felhasználja azt felhatalmazás nélkül, vagy oly módon kezelje, hogy azzal kárt okozzon a tulajdonosnak. Ha a Fogadó Fél a kikötött feltételeket meg kívánja változtatni, ha másként nem állapodtak meg, úgy köteles azon eredet szerinti Kormányhoz vagy Szervezethez fordulni kérésével, amelytől a szabadalmaztatott műszaki információt kapta.

B) Ha a Fogadó Fél meggyőződött arról, hogy a szabadalmazottként bejelentett műszaki információnak bármely része már a bejelentés időpontjában a tulajdonában volt vagy számára hozzáférhető volt, vagy a nyilvánosság számára akkor elérhető volt, vagy bármikor elérhetővé válik, ezen esetben a Fogadó Fél, amennyiben a biztonsági követelmények ezt lehetővé teszik, köteles a lehetőségekhez képest mielőbb tájékoztatni e tényről az eredet szerinti Kormányt vagy Szervezetet, és ha szükséges, minden lehetséges intézkedést köteles megtenni a titoktartalom folyamatosságának és a védelem biztonságának fenntartása, továbbá a dokumentumok visszaszármaztatása érdekében.

C) A műszaki információ cseréjével kapcsolatos bármilyen nézeteltérés esetén jelen Megállapodásban foglalt egyik olyan rendelkezés sem tekinthető úgy, ami korlátozná a Fogadó Fél védelmi képességét.

III. Cikk

A) Amennyiben a védelmi célokból közölt, szabadalmaztatott műszaki információ tulajdonosa az információ illetéktelen felfedése vagy használata révén kárt szenved a Fogadó Fél vagy bárki más részéről, akinek a Fogadó Fél az információt felfedte, akkor ezen Fogadó Fél az alábbiak szerint köteles kártérítést nyújtani a tulajdonosnak:

- Kormány esetében ezen Fogadó Félnek a nemzeti törvényei szerint;

- NATO Szervezet esetében, ha a Felek között más vonatkozó megállapodás nincs, akkor annak az államnak a törvényei szerint, amelyben ennek a Szervezetnek a Központja található.

A kártérítést vagy közvetlenül a tulajdonosnak, vagy az eredet szerinti Kormánynak vagy Szervezetnek kell nyújtani, ha az utóbbi vállalja, hogy a tulajdonost ő kártalanítja. Az utóbbi esetben, ha más megállapodás nincs, a Fogadó Fél által fizetendő kártérítés összegét nem befolyásolja az eredet szerinti Kormány vagy Szervezet által fizetendő kártérítés összege.

B) A Fogadó Felek és az eredet szerinti Kormány vagy Szervezet, amennyire védelmi előírásaik ezt lehetővé teszik, ellátják egymást minden elérhető bizonyítékkal és információval, valamint megfelelő segítséget nyújtanak egymásnak a kár felmérésében és a kártérítésben.

C) A jelen Megállapodást aláíró érintett Kormány, mint Fél vagy érintett NATO Szervezet kérésére egy, kizárólag az ügyben érintett Kormányok és NATO Szervezetek képviselőiből álló Tanácsadó Bizottság hozható létre, amely kivizsgálja és értékeli a bizonyítékokat, és jelentést készít az érintett Feleknek a kár eredetére, természetére és körére vonatkozóan. Ez a Bizottság kérheti az Észak-atlanti Szövetség Szervezete Főtitkárát, hogy a Nemzetközi Titkárság egy tagját, mint megfigyelőt, vagy mint a Főtitkár képviselőjét nevezze ki a Bizottságba.

D) E cikkben foglaltak nem csorbíthatják a sértett tulajdonos jogait egyetlen Kormánnyal vagy NATO Szervezettel szemben sem.

IV. Cikk

Jelen Megállapodás Kormányai, mint Felek, az Észak-atlanti Tanács keretén belül fejlesztik tevékenységüket jelen Megállapodás végrehajtása érdekében. E tevékenységükben különösen az alábbi vezérelvek irányadóak:

a) a szabadalmaztatott műszaki információ cseréje, fogadása és felhasználása a jelen Megállapodásban foglaltak szerint;

b) a NATO Szervezetek részvétele a szabadalmaztatott műszaki információk cseréjében, fogadásában és felhasználásában;

c) Tanácsadó Bizottság létrehozása és működtetése a III. Cikk C) pontjában említettek alapján (lásd fent);

d) a szabadalmaztatott műszaki információra vonatkozó előírások megváltoztatására irányuló kérések, a II. Cikk A) pontjában említettek alapján (lásd fent).

V. Cikk

1. Jelen Megállapodás rendelkezései nem értelmezhetők úgy, hogy az érintené a Megállapodást aláíró Kormányok, mint Felek egymás közötti bilaterális vagy többoldalú biztonsági kötelezettségeit.

2. A jelen Megállapodásban foglaltaknak megfelelően minden Fogadó Fél köteles a szabadalmaztatott műszaki információt legalább olyan minősítési fokozattal kezelni, mint ahogy azt az eredet szerinti Kormány vagy Szervezet kezelte.

VI. Cikk

1. Jelen Megállapodás nem akadályozza az aláíró Kormányokat, mint Feleket abban, hogy érvényben tartsák a már meglévő megállapodásaikat vagy egymás között hasonló célból új megállapodásokat kössenek.

2. Jelen Megállapodás rendelkezései nem értelmezhetők úgy, hogy az érintené az 1960. szeptember 21-én, Párizsban aláírt, a védelmi célokat szolgáló találmányok és szabadalmaztatásra benyújtott védelmi célokat szolgáló találmányok kölcsönös védelmére vonatkozó NATO Megállapodást.

VII. Cikk

Jelen Megállapodás rendelkezései nem értelmezhetők úgy, hogy az érintené a nukleáris energiára vonatkozó szabadalmazott műszaki információk cseréjét és felhasználását.

VIII. Cikk

A) Jelen Megállapodás ratifikációs vagy elfogadó okmányait lehetőség szerint mielőbb letétbe kell helyezni az Amerikai Egyesült Államok Kormányánál, amely értesít minden aláíró Kormányt és a NATO Főtitkárát minden egyes okirat letétben helyezésének dátumáról.

Jelen Megállapodás két aláíró Kormány ratifikációs vagy elfogadó okmányainak letétbe helyezése után 30 nappal lép hatályba. Minden más aláíró Fél számára a Megállapodás a saját ratifikációs vagy elfogadó okmányának letétbe helyezését követő 30 nap múlva lép hatályba.

B) Az Észak-atlanti Tanács határozza meg az időpontot, hogy jelen megállapodást mikortól fogja alkalmazni vagy felfüggeszteni a NATO Szervezetek vonatkozásában.

IX. Cikk

Jelen Megállapodás bármely Szerződő Fél által felmondható az Amerikai Egyesült Államok Kormányának megküldött felmondó értesítéssel. Ezen Kormány tájékoztatja a többi aláíró Kormányt és az Észak-atlanti Szerződés Szervezete Főtitkárát minden egyes felmondás beérkezéséről. A felmondás a beérkezést követő egy év múlva lép hatályba, ugyanakkor nem érinti a szerződésben már vállalt kötelezettségeket, valamint azon jogokat vagy kedvezményeket, melyeket korábban az aláíró Felek a jelen Megállapodás szerint már élveztek.

Fentiek bizonyságául az aláíráshoz szükséges és kellő felhatalmazással bíró Képviselők aláírták a Megállapodást.

Kelt Brüsszelben, 1970. október 19. napján angol és francia nyelven, mindkét nyelvű szöveg egyformán hiteles, egy példányban, amely az Amerikai Egyesült Államok Kormányának archívumában kerül letételre, mely Kormány a megfelelően hitelesített másolatot továbbítja a többi aláíró Fél Kormányának, továbbá az Észak-atlanti Szerződés Szervezete Főtitkárának.”

3. § (1) Ez a törvény a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel a kihirdetése napján lép hatályba.

(2) A törvény 2. §-a a csatlakozási okiratnak a Megállapodás letéteményesénél, az Amerikai Egyesült Államok Kormányánál történő letétbe helyezését követő 30. napon lép hatályba.

(3) A (2) bekezdés szerinti hatálybalépésről szóló közleményt a külügyminiszter a Magyar Közlönyben közzéteszi. * 

  Vissza az oldal tetejére