A jogszabály mai napon ( 2019.10.14. ) hatályos állapota.
A jelek a bekezdések múltbeli és jövőbeli változásait jelölik.

 

34/2002. (XII. 25.) IM rendelet

a Szabadalmi Együttműködési Szerződéshez csatolt Végrehajtási Szabályzat szövegének kihirdetéséről

1. § *  Az igazságügyminiszter a Szabadalmi Együttműködési Szerződés kihirdetéséről szóló, módosított 1980. évi 14. törvényerejű rendelet 5. §-ának (1) bekezdésében kapott felhatalmazás alapján a Szabadalmi Együttműködési Szerződéshez csatolt Végrehajtási Szabályzat - 1970. június 19-én elfogadott és a Szabadalmi Együttműködési Szerződés Közgyűlésének 1978. április 14-én, 1978. október 3-án, 1979. május 1-jén, 1980. június 16-án, 1980. szeptember 26-án, 1981. július 3-án, 1982. szeptember 10-én, 1983. október 4-én, 1984. február 3-án, 1984. szeptember 28-án, 1985. október 1-jén, 1991. július 12-én, 1991. október 2-án, 1992. szeptember 29-én, 1993. szeptember 29-én, 1995. október 3-án, 1997. október 1-jén, 1998. szeptember 15-én, 1999. szeptember 29-én, 2000. március 17-én, 2000. október 3-án, 2001. október 3-án, 2002. október 1-jén, 2003. október 1-jén és 2004. október 5-én kelt határozataival módosított - 2005. április 1-jén hatályos, egységes szerkezetbe foglalt szövegét e rendelettel kihirdeti.

2. § A Szabadalmi Együttműködési Szerződéshez csatolt Végrehajtási Szabályzat angol nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

„Regulations Under the Patent Cooperation Treaty

PART A

INTRODUCTORY RULES

Rule 1

Abbreviated Expressions

1.1 Meaning of Abbreviated Expressions

a) In these Regulations, the word „Treaty” means the Patent Cooperation Treaty.

b) In these Regulations, the words „Chapter” and „Article” refer to the specified Chapter or Article of the Treaty.

Rule 2

Interpretation of Certain Words

2.1 „Applicant”

Whenever the word „applicant” is used, it shall be construed as meaning also the agent or other representative of the applicant, except where the contrary clearly follows from the wording or the nature of the provision, or the context in which the word is used, such as, in particular, where the provision refers to the residence or nationality of the applicant.

2.2 „Agent”

Whenever the word „agent” is used, it shall be construed as meaning an agent appointed under Rule 90.1, unless the contrary clearly follows from the wording or the nature of the provision, or the context in which the word is used.

2.2bis „Common Representative”

Whenever the expression „common representative” is used, it shall be construed as meaning an applicant appointed as, or considered to be, the common representative under Rule 90.2.

2.3 „Signature”

Whenever the word „signature” is used, it shall be understood that, if the national law applied by the receiving Office or the competent International Searching or Preliminary Examining Authority requires the use of a seal instead of a signature, the word, for the purposes of that Office or Authority, shall mean seal.

PART B

RULES CONCERNING CHAPTER I OF THE TREATY

Rule 3

The Request (Form)

3.1 Form of Request

The request shall be made on a printed form or be presented as a computer print-out.

3.2 Availability of Forms

Copies of the printed form shall be furnished free of charge to the applicants by the receiving Office, or, if the receiving Office so desires, by the International Bureau.

3.3 Check List

a) The request shall contain a list indicating:

(i) the total number of sheets constituting the international application and the number of the sheets of each element of the international application: request, description (separately indicating the number of sheets of any sequence listing part of the description), claims, drawings, abstract;

(ii) *  where applicable, that the international application as filed is accompanied by a power of attorney (i.e., a document appointing an agent or a common representative), a copy of a general power of attorney, a priority document, a sequence listing in electronic form, a document relating to the payment of fees, or any other document (to be specified in the check list);

(iii) the number of that figure of the drawings which the applicant suggests should accompany the abstract when the abstract is published; in exceptional cases, the applicant may suggest more than one figure.

b) The list shall be completed by the applicant, failing which the receiving Office shall make the necessary indications, except that the number referred to in paragraph a) (iii) shall not be indicated by the receiving Office.

3.4 Particulars

Subject to Rule 3.3, particulars of the printed request form and of a request presented as a computer print-out shall be prescribed by the Administrative Instructions.

Rule 4

The Request (Contents)

4.1 Mandatory and Optional Contents; Signature

a) The request shall contain:

(i) a petition,

(ii) the title of the invention,

(iii) indications concerning the applicant and the agent, if there is an agent,

(iv) *  indications concerning the inventor where the national law of at least one of the designated States requires that the name of the inventor be furnished at the time of filing a national application.

(v) * 

b) The request shall, where applicable, contain:

(i) a priority claim,

(ii) a reference to any earlier international, international-type or other search,

(iii) *  a reference to a parent application or parent patent,

(iv) *  an indication of the applicant’s choice of competent International Searching Authority.

(v)-(vi) * 

c) The request may contain:

(i) indications concerning the inventor where the national law of none of the designated States requires that the name of the inventor be furnished at the time of filing a national application,

(ii) a request to the receiving Office to prepare and transmit the priority document to the International Bureau where the application whose priority is claimed was filed with the national Office or intergovernmental authority which is the receiving Office,

(iii) declarations as provided in Rule 4.17.

d) The request shall be signed.

4.2 The Petition

The petition shall be to the following effect and shall preferably be worded as follows: „The undersigned requests that the present international application be processed according to the Patent Cooperation Treaty.”

4.3 Title of the Invention

The title of the invention shall be short (preferably from two to seven words when in English or translated into English) and precise.

4.4 Names and Addresses

a) Names of natural persons shall be indicated by the person’s family name and given name(s), the family name being indicated before the given name(s).

b) Names of legal entities shall be indicated by their full, official designations.

c) Addresses shall be indicated in such away as to satisfy the customary requirements for prompt postal delivery at the indicated address and, in any case, shall consist of all the relevant administrative units up to, and including, the house number, if any. Where the national law of the designated State does not require the indication of the house number, failure to indicate such number shall have no effect in that State. In order to allow rapid communication with the applicant, it is recommended to indicate any teleprinter address, telephone and facsimile machine numbers, or corresponding data for other like means of communication, of the applicant or, where applicable, the agent or the common representative.

d) For each applicant, inventor, or agent, only one address may be indicated, except that, if no agent has been appointed to represent the applicant, or all of them if more than one, the applicant or, if there is more than one applicant, the common representative, may indicate, in addition to any other address given in the request, an address to which notifications shall be sent.

4.5 The Applicant

a) *  The request shall indicate:

(i) the name,

(ii) the address, and

(iii) the nationality and residence

of the applicant or, if there are several applicants, of each of them.

b) The applicant’s nationality shall be indicated by the name of the State of which he is a national.

c) The applicant’s residence shall be indicated by the name of the State of which he is a resident.

d) The request may, for different designated States, indicate different applicants. In such a case, the request shall indicate the applicant or applicants for each designated State or group of designated States.

e) Where the applicant is registered with the national Office that is acting as receiving Office, the request may indicate the number or other indication under which the applicant is so registered.

4.6 The Inventor

a) *  Where Rule 4.1 a) (iv) or c) (i) applies, the request shall indicate the name and address of the inventor or, if there are several inventors, of each of them.

b) If the applicant is the inventor, the request, in lieu of the indication under paragraph a), shall contain a statement to that effect.

c) The request may, for different designated States, indicate different persons as inventors where, in this respect, the requirements of the national laws of the designated States are not the same. In such a case, the request shall contain a separate statement for each designated State or group of States in which a particular person, or the same person, is to be considered the inventor, or in which particular persons, or the same persons, are to be considered the inventors.

4.7 The Agent

a) If an agent is appointed, the request shall so indicate, and shall state the agent’s name and address.

b) Where the agent is registered with the national Office that is acting as receiving Office, the request may indicate the number or other indication under which the agent is so registered.

4.8 Common Representative

If a common representative is appointed, the request shall so indicate.

4.9 *  Designation of States; Kinds of Protection; National and Regional Patents

a) The filing of a request shall constitute:

(i) the designation of all Contracting States that are bound by the Treaty on the international filing date;

(ii) an indication that the international application is, in respect of each designated State to which Article 43 or 44 applies, for the grant of every kind of protection which is available by way of the designation of that State;

(iii) an indication that the international application is, in respect of each designated State to which Article 45(1) applies, for the grant of a regional patent and also, unless Article 45(2) applies, a national patent.

b) Notwithstanding paragraph a) (i), if, on October 1, 2002, the national law of a Contracting State provides that the filing of an international application which contains the designation of that State and claims the priority of an earlier national application having effect in that State shall have the result that the earlier national application ceases to have effect with the same consequences as the withdrawal of the earlier national application, any request may, for as long as that national laws continues to so provide, contain an indication that the designation of that State is not made, provided that the designated Office informs the International Bureau by January 1, 2003, that this paragraph shall apply in respect of designations of that State. The information received shall be promptly published by the International Bureau in the Gazette.

c) [Deleted]

4.10 Priority Claim

a) Any declaration referred to in Article 8 (1) („priority claim”) may claim the priority of one or more earlier applications filed either in or for any country party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or in or for any Member of the World Trade Organization that is not party to that Convention. Any priority claim shall, subject to Rule 26bis.1, be made in the request; it shall consist of a statement to the effect that the priority of an earlier application is claimed and shall indicate:

(i) the date on which the earlier application was filed, being a date falling within the period of 12 months preceding the international filing date;

(ii) the number of the earlier application;

(iii) where the earlier application is a national application, the country party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or the Member of the World Trade Organization that is not party to that Convention in which it was filed;

(iv) where the earlier application is a regional application, the authority entrusted with the granting of regional patents under the applicable regional patent treaty;

(v) where the earlier application is an international application, the receiving Office with which it was filed.

b) In addition to any indication required under paragraph a) (iv) or (v):

(i) where the earlier application is a regional application or an international application, the priority claim may indicate one or more countries party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property for which that earlier application was filed;

(ii) where the earlier application is a regional application and at least one of the countries party to the regional patent treaty is neither party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property nor a Member of the World Trade Organization, the priority claim shall indicate at least one country party to that Convention or one Member of that Organization for which that earlier application was filed.

c) For the purposes of paragraphs a) and b), Article 2 (vi) shall not apply.

d) If, on September 29, 1999, paragraphs a) and b) as amended with effect from January 1, 2000, are not compatible with the national law applied by a designated Office, those paragraphs as in force until December 31, 1999, shall continue to apply after that date in respect of that designated Office for as long as the said paragraphs as amended continue not to be compatible with that law, provided that the said Office informs the International Bureau accordingly by October 31, 1999. The information received shall be promptly published by the International Bureau in the Gazette.

4.11 *  Reference to Earlier Search, Continuation or Continuation-in-Part, or Parent Application or Grant

a) If

(i) an international or international-type search has been requested on an application under Article 15(5);

(ii) the applicant wishes the International Searching Authority to base the international search report wholly or in part on the results of a search, other than an international or international-type search, made by the national Office or intergovernmental organization which is the International Searching Authority competent for the international application;

(iii) the applicant intends to make an indication under Rule 49bis.1 a) or b) of the wish that the international application be treated, in any designated State, as an application for a patent of addition, certificate of addition, inventor’s certificate of addition or utility certificate of addition; or

(iv) the applicant intends to make an indication under Rule 49bis.1 d) of the wish that the international application be treated, in any designated State, as an application for a continuation or a continuation-in-part of an earlier application;

the request shall so indicate and shall, as the case may be, identify the application in respect of which the earlier search was made or otherwise identify the search, or indicate the relevant parent application or parent patent or other parent grant.

b) The inclusion in the request of an indication under paragraph a) (iii) or (iv) shall have no effect on the operation of Rule 4.9.

4.12-4.14 * 

4.14bis Choice of International Searching Authority

If two or more International Searching Authorities are competent for the searching of the international application, the applicant shall indicate his choice of International Searching Authority in the request.

4.15 Signature

a) Subject to paragraph b), the request shall be signed by the applicant or, if there is more than one applicant, by all of them.

b) Where two or more applicants file an international application which designates a State whose national law requires that national applications be filed by the inventor and where an applicant for that designated State who is an inventor refused to sign the request or could not be found or reached after diligent effort, the request need not be signed by that applicant if it is signed by at least one applicant and a statement is furnished explaining, to the satisfaction of the receiving Office, the lack of the signature concerned.

4.16 Transliteration or Translation of Certain Words

a) Where any name or address is written in characters other than those of the Latin alphabet, the same shall also be indicated in characters of the Latin alphabet either as a mere transliteration or through translation into English. The applicant shall decide which words will be merely transliterated and which words will be so translated.

b) The name of any country written in characters other than those of the Latin alphabet shall also be indicated in English.

4.17 Declarations Relating to National Requirements Referred to in Rule 51bis.1 a) (i) to (v)

The request may, for the purposes of the national law applicable in one or more designated States, contain one or more of the following declarations, worded as prescribed by the Administrative Instructions:

(i) a declaration as to the identity of the inventor, as referred to in Rule 51bis.1 a) (i);

(ii) a declaration as to the applicant’s entitlement, as at the international filing date, to apply for and be granted a patent, as referred to in Rule 51bis.1 a) (ii);

(iii) a declaration as to the applicant’s entitlement, as at the international filing date, to claim priority of the earlier application, as referred to in Rule 51bis.1 a) (iii);

(iv) a declaration of inventorship, as referred to in Rule 51bis.1 a) (iv), which shall be signed as prescribed by the Administrative Instructions;

(v) a declaration as to non-prejudicial disclosures or exceptions to lack of novelty, as referred to in Rule 51bis.1 a) (v).

4.18 Additional Matter

a) The request shall contain no matter other than that specified in Rules 4.1 to 4.17, provided that the Administrative Instructions may permit, but cannot make mandatory, the inclusion in the request of any additional matter specified in the Administrative Instructions.

b) If the request contains matter other than that specified in Rules 4.1 to 4.17 or permitted under paragraph a) by the Administrative Instructions, the receiving Office shall ex officio delete the additional matter.

Rule 5

The Description

5.1 Manner of the Description

a) The description shall first state the title of the invention as appearing in the request and shall:

(i) specify the technical field to which the invention relates;

(ii) indicate the background art which, as far as known to the applicant, can be regarded as useful for the understanding, searching and examination of the invention, and, preferably, cite the documents reflecting such art;

(iii) disclose the invention, as claimed, in such terms that the technical problem (even if not expressly stated as such) and its solution can be understood, and state the advantageous effects, if any, of the invention with reference to the background art;

(iv) briefly describe the figures in the drawings, if any;

(v) set forth at least the best mode contemplated by the applicant for carrying out the invention claimed; this shall be done in terms of examples, where appropriate, and with reference to the drawings, if any; where the national law of the designated State does not require the description of the best mode but is satisfied with the description of any mode (whether it is the best contemplated or not), failure to describe the best mode contemplated shall have no effect in that State;

(vi) indicate explicitly, when it is not obvious from the description or nature of the invention, the way in which the invention is capable of exploitation in industry and the way in which it can be made and used, or, if it can only be used, the way in which it can be used; the term „industry” is to be understood in its broadest sense as in the Paris Convention for the Protection of Industrial Property.

b) The manner and order specified in paragraph a) shall be followed except when, because of the nature of the invention, a different manner or a different order would result in a better understanding and a more economic presentation.

c) Subject to the provisions of paragraph b), each of the parts referred to in paragraph a) shall preferably be preceded by an appropriate heading as suggested in the Administrative Instructions.

5.2 Nucleotide and/or Amino Acid Sequence Disclosure

a) Where the international application contains disclosure of one or more nucleotide and/or amino acid sequences, the description shall contain a sequence listing complying with the standard provided for in the Administrative Instructions and presented as a separate part of the description in accordance with that standard.

b) Where the sequence listing part of the description contains any free text as defined in the standard provided for in the Administrative Instructions, that free text shall also appear in the main part of the description in the language thereof.

Rule 6

The Claims

6.1 Number and Numbering of Claims

a) The number of the claims shall be reasonable in consideration of the nature of the invention claimed.

b) If there are several claims, they shall be numbered consecutively in Arabic numerals.

c) The method of numbering in the case of the amendment of claims shall be governed by the Administrative Instructions.

6.2 References to Other Parts of the International Application

a) Claims shall not, except where absolutely necessary, rely, in respect of the technical features of the invention, on references to the description or drawings. In particular, they shall not rely on such references as: „as described in part ....of the description,” or „as illustrated in figure ....of the drawings.”

b) Where the international application contains drawings, the technical features mentioned in the claims shall preferably be followed by the reference signs relating to such features. When used, the reference signs shall preferably be placed between parentheses. If inclusion of reference signs does not particularly facilitate quicker understanding of a claim, it should not be made. Reference signs may be removed by a designated Office for the purposes of publication by such Office.

6.3 Manner of Claiming

a) The definition of the matter for which protection is sought shall be in terms of the technical features of the invention.

b) Whenever appropriate, claims shall contain:

(i) a statement indicating those technical features of the invention which are necessary for the definition of the claimed subject matter but which, in combination, are part of the prior art,

(ii) a characterizing portion - preceded by the words „characterized in that,” „characterized by,” „wherein the improvement comprises,” or any other words to the same effect - stating concisely the technical features which, in combination with the features stated under (i), it is desired to protect.

c) Where the national law of the designated State does not require the manner of claiming provided for in paragraph b), failure to use that manner of claiming shall have no effect in that State provided the manner of claiming actually used satisfies the national law of that State.

6.4 Dependent Claims

a) Any claim which includes all the features of one or more other claims (claim in dependent form, hereinafter referred to as „dependent claim”) shall do so by a reference, if possible at the beginning, to the other claim or claims and shall then state the additional features claimed. Any dependent claim which refers to more than one other claim („multiple dependent claim”) shall refer to such claims in the alternative only. Multiple dependent claims shall not serve as a basis for any other multiple dependent claim. Where the national law of the national Office acting as International Searching Authority does not allow multiple dependent claims to be drafted in a manner different from that provided for in the preceding two sentences, failure to use that manner of claiming may result in an indication under Article 17 (2) b) in the international search report. Failure to use the said manner of claiming shall have no effect in a designated State if the manner of claiming actually used satisfies the national law of that State.

b) Any dependent claim shall be construed as including all the limitations contained in the claim to which it refers or, if the dependent claim is a multiple dependent claim, all the limitations contained in the particular claim in relation to which it is considered.

c) All dependent claims referring back to a single previous claim, and all dependent claims referring back to several previous claims, shall be grouped together to the extent and in the most practical way possible.

6.5 Utility Models

Any designated State in which the grant of a utility model is sought on the basis of an international application may, instead of Rules 6.1 to 6.4, apply in respect of the matters regulated in those Rules the provisions of its national law concerning utility models once the processing of the international application has started in that State, provided that the applicant shall be allowed at least two months from the expiration of the time limit applicable under Article 22 to adapt his application to the requirements of the said provisions of the national law.

Rule 7

The Drawings

7.1 Flow Sheets and Diagrams

Flow sheets and diagrams are considered drawings.

7.2 Time Limit

The time limit referred to in Article 7 (2) (ii) shall be reasonable under the circumstances of the case and shall, in no case, be shorter than two months from the date of the written invitation requiring the filing of drawings or additional drawings under the said provision.

Rule 8

The Abstract

8.1 Contents and Form of the Abstract

a) The abstract shall consist of the following:

(i) a summary of the disclosure as contained in the description, the claims, and any drawings; the summary shall indicate the technical field to which the invention pertains and shall be drafted in a way which allows the clear understanding of the technical problem, the gist of the solution of that problem through the invention, and the principal use or uses of the invention;

(ii) where applicable, the chemical formula which, among all the formulae contained in the international application, best characterizes the invention.

b) The abstract shall be as concise as the disclosure permits (preferably 50 to 150 words if it is in English or when translated into English).

c) The abstract shall not contain statements on the alleged merits or value of the claimed invention or on its speculative application.

d) Each main technical feature mentioned in the abstract and illustrated by a drawing in the international application shall be followed by a reference sign, placed between parentheses.

8.2 Figure

a) If the applicant fails to make the indication referred to in Rule 3.3 a) (iii), or if the International Searching Authority finds that a figure or figures other than that figure or those figures suggested by the applicant would, among all the figures of all the drawings, better characterize the invention, it shall, subject to paragraph b), indicate the figure or figures which should accompany the abstract when the latter is published by the International Bureau. In such case, the abstract shall be accompanied by the figure or figures so indicated by the International Searching Authority. Otherwise, the abstract shall, subject to paragraph b), be accompanied by the figure or figures suggested by the applicant.

b) If the International Searching Authority finds that none of the figures of the drawings is useful for the understanding of the abstract, it shall notify the International Bureau accordingly. In such case, the abstract, when published by the International Bureau, shall not be accompanied by any figure of the drawings even where the applicant has made a suggestion under Rule 3.3 a) (iii).

8.3 Guiding Principles in Drafting

The abstract shall be so drafted that it can efficiently serve as a scanning tool for purposes of searching in the particular art, especially by assisting the scientist, engineer or researcher in formulating an opinion on whether there is a need for consulting the international application itself.

Rule 9

Expressions, Etc., Not to Be Used

9.1 Definition

The international application shall not contain:

(i) expressions or drawings contrary to morality;

(ii) expressions or drawings contrary to public order;

(iii) statements disparaging the products or processes of any particular person other than the applicant, or the merits or validity of applications or patents of any such person (mere comparisons with the prior art shall not be considered disparaging per se);

(iv) any statement or other matter obviously irrelevant or unnecessary under the circumstances.

9.2 Noting of Lack of Compliance

The receiving Office and the International Searching Authority may note lack of compliance with the prescriptions of Rule 9.1 and may suggest to the applicant that he voluntarily correct his international application accordingly. If the lack of compliance was noted by the receiving Office, that Office shall inform the competent International Searching Authority and the International Bureau; if the lack of compliance was noted by the International Searching Authority, that Authority shall inform the receiving Office and the International Bureau.

9.3 Reference to Article 21 (6)

„Disparaging statements,” referred to in Article 21 (6), shall have the meaning as defined in Rule 9.1(iii).

Rule 10

Terminology and Signs

10.1 Terminology and Signs

a) Units of weights and measures shall be expressed in terms of the metric system, or also expressed in such terms if first expressed in terms of a different system.

b) Temperatures shall be expressed in degrees Celsius, or also expressed in degrees Celsius, if first expressed in a different manner.

c) [Deleted]

d) For indications of heat, energy, light, sound, and magnetism, as well as for mathematical formulae and electrical units, the rules of international practice shall be observed; for chemical formulae, the symbols, atomic weights, and molecular formulae, in general use, shall be employed.

e) In general, only such technical terms, signs and symbols should be used as are generally accepted in the art.

f) When the international application or its translation is in Chinese, English or Japanese, the beginning of any decimal fraction shall be marked by a period, whereas, when the international application or its translation is in a language other than Chinese, English or Japanese, it shall be marked by a comma.

10.2 Consistency

The terminology and the signs shall be consistent throughout the international application.

Rule 11

Physical Requirements of the International Application

11.1 Number of Copies

a) Subject to the provisions of paragraph b), the international application and each of the documents referred to in the check list (Rule 3.3 a) (ii)) shall be filed in one copy.

b) Any receiving Office may require that the international application and any of the documents referred to in the check list (Rule 3.3 a) (ii)), except the receipt for the fees paid or the check for the payment of the fees, be filed in two or three copies. In that case, the receiving Office shall be responsible for verifying the identity of the second and the third copies with the record copy.

11.2 Fitness for Reproduction

a) All elements of the international application (i.e., the request, the description, the claims, the drawings, and the abstract) shall be so presented as to admit of direct reproduction by photography, electrostatic processes, photo offset, and microfilming, in any number of copies.

b) All sheets shall be free from creases and cracks; they shall not be folded.

c) Only one side of each sheet shall be used.

d) Subject to Rule 11.10 d) and Rule 11.13 j), each sheet shall be used in an upright position (i.e., the short sides at the top and bottom).

11.3 Material to Be Used

All elements of the international application shall be on paper which shall be flexible, strong, white, smooth, non-shiny, and durable.

11.4 Separate Sheets, Etc.

a) Each element (request, description, claims, drawings, abstract) of the international application shall commence on a new sheet.

b) All sheets of the international application shall be so connected that they can be easily turned when consulted, and easily separated and joined again if they have been separated for reproduction purposes.

11.5 Size of Sheets

The size of the sheets shall be A4 (29.7 cm x 21 cm). However, any receiving Office may accept international applications on sheets of other sizes provided that the record copy, as transmitted to the International Bureau, and, if the competent International Searching Authority so desires, the search copy, shall be of A4 size.

11.6 Margins

a) The minimum margins of the sheets containing the description, the claims, and the abstract, shall be as follows:

- top: 2 cm

- left side: 2.5 cm

- right side: 2 cm

- bottom: 2 cm.

b) The recommended maximum, for the margins provided for in paragraph a), is as follows:

- top: 4 cm

- left side: 4 cm

- right side: 3 cm

- bottom: 3 cm.

c) On sheets containing drawings, the surface usable shall not exceed 26.2 cm x 17.0 cm. The sheets shall not contain frames around the usable or used surface. The minimum margins shall be as follows:

- top: 2.5 cm

- left side: 2.5 cm

- right side: 1.5 cm

- bottom: 1 cm.

d) The margins referred to in paragraphs a) to c) apply to A4-size sheets, so that, even if the receiving Office accepts other sizes, the A4-size record copy and, when so required, the A4-size search copy shall leave the aforesaid margins.

e) Subject to paragraph f) and to Rule 11.8 b), the margins of the international application, when submitted, must be completely blank.

f) The top margin may contain in the left-hand corner an indication of the applicant’s file reference, provided that the reference appears within 1.5 cm from the top of the sheet. The number of characters in the applicant’s file reference shall not exceed the maximum fixed by the Administrative Instructions.

11.7 Numbering of Sheets

a) All the sheets contained in the international application shall be numbered in consecutive Arabic numerals.

b) The numbers shall be centered at the top or bottom of the sheet, but shall not be placed in the margin.

11.8 Numbering of Lines

a) It is strongly recommended to number every fifth line of each sheet of the description, and of each sheet of claims.

b) The numbers should appear in the right half of the left margin.

11.9 Writing of Text Matter

a) The request, the description, the claims and the abstract shall be typed or printed.

b) Only graphic symbols and characters, chemical or mathematical formulae, and certain characters in the Chinese or Japanese language may, when necessary, be written by hand or drawn.

c) The typing shall be 1 1/2-spaced.

d) All text matter shall be in characters the capital letters of which are not less than 0.21 cm high, and shall be in a dark, indelible color, satisfying the requirements specified in Rule 11.2.

e) As far as the spacing of the typing and the size of the characters are concerned, paragraphs c) and d) shall not apply to texts in the Chinese or Japanese language.

11.10 Drawings, Formulae, and Tables, in Text Matter

a) The request, the description, the claims and the abstract shall not contain drawings.

b) The description, the claims and the abstract may contain chemical or mathematical formulae.

c) The description and the abstract may contain tables; any claim may contain tables only if the subject matter of the claim makes the use of tables desirable.

d) Tables and chemical or mathematical formulae may be placed sideways on the sheet if they cannot be presented satisfactorily in an upright position thereon; sheets on which tables or chemical or mathematical formulae are presented sideways shall be so presented that the tops of the tables or formulae are at the left side of the sheet.

11.11 Words in Drawings

a) The drawings shall not contain text matter, except a single word or words, when absolutely indispensable, such as „water,” „steam,” „open,” „closed,” „section on AB,” and, in the case of electric circuits and block schematic or flow sheet diagrams, a few short catchwords indispensable for understanding.

b) Any words used shall be so placed that, if translated, they may be pasted over without interfering with any lines of the drawings.

11.12 Alterations, Etc.

Each sheet shall be reasonably free from erasures and shall be free from alterations, overwritings, and interlineations. Non-compliance with this Rule may be authorized if the authenticity of the content is not in question and the requirements for good reproduction are not in jeopardy.

11.13 Special Requirements for Drawings

a) Drawings shall be executed in durable, black, sufficiently dense and dark, uniformly thick and well-defined, lines and strokes without colorings.

b) Cross-sections shall be indicated by oblique hatching which should not impede the clear reading of the reference signs and leading lines.

c) The scale of the drawings and the distinctness of their graphical execution shall be such that a photographic reproduction with a linear reduction in size to two-thirds would enable all details to be distinguished without difficulty.

d) When, in exceptional cases, the scale is given on a drawing, it shall be represented graphically.

e) All numbers, letters and reference lines, appearing on the drawings, shall be simple and clear. Brackets, circles or inverted commas shall not be used in association with numbers and letters.

f) All lines in the drawings shall, ordinarily, be drawn with the aid of drafting instruments.

g) Each element of each figure shall be in proper proportion to each of the other elements in the figure, except where the use of a different proportion is indispensable for the clarity of the figure.

h) The height of the numbers and letters shall not be less than 0.32 cm. For the lettering of drawings, the Latin and, where customary, the Greek alphabets shall be used.

i) The same sheet of drawings may contain several figures. Where figures on two or more sheets form in effect a single complete figure, the figures on the several sheets shall be so arranged that the complete figure can be assembled without concealing any part of any of the figures appearing on the various sheets.

j) The different figures shall be arranged on a sheet or sheets without wasting space, preferably in an upright position, clearly separated from one another. Where the figures are not arranged in an upright position, they shall be presented sideways with the top of the figures at the left side of the sheet.

k) The different figures shall be numbered in Arabic numerals consecutively and independently of the numbering of the sheets.

l) Reference signs not mentioned in the description shall not appear in the drawings, and vice versa.

m) The same features, when denoted by reference signs, shall, throughout the international application, be denoted by the same signs.

n) If the drawings contain a large number of reference signs, it is strongly recommended to attach a separate sheet listing all reference signs and the features denoted by them.

11.14 Later Documents

Rules 10, and 11.1 to 11.13, also apply to any document - for example, corrected pages, amended claims, translations - submitted after the filing of the international application.

Rule 12

Language of the International Application and Translation for the Purposes of International Search and International Publication

12.1 Languages Accepted for the Filing of International Applications

a) An international application shall be filed in any language of publication which the receiving Office accepts for that purpose.

b) Each receiving Office shall, for the filing of international applications, accept at least one language which is both:

(i) a language accepted by the International Searching Authority, or, if applicable, by at least one of the International Searching Authorities, competent for the international searching of international applications filed with that receiving Office, and

(ii) a language of publication.

c) Notwithstanding paragraph a), the request shall be filed in any language of publication which the receiving Office accepts for the purposes of this paragraph.

d) Notwithstanding paragraph a), any text matter contained in the sequence listing part of the description referred to in Rule 5.2 a) shall be presented in accordance with the standard provided for in the Administrative Instructions.

12.2 Language of Changes in the International Application

a) Any amendment of the international application shall, subject to Rules 46.3, 55.3 and 66.9, be in the language in which the application is filed.

b) Any rectification under Rule 91.1 of an obvious error in the international application shall be in the language in which the application is filed, provided that:

(i) where a translation of the international application is required under Rule 12.3 a), 12.4 a) or 55.2 a), rectifications referred to in Rule 91.1 e) (ii) and (iii) shall be filed in both the language of the application and the language of that translation;

(ii) where a translation of the request is required under Rule 26.3terc), rectifications referred to in Rule 91.1 e) (i) need only be filed in the language of that translation.

c) Any correction under Rule 26 of a defect in the international application shall be in the language in which the international application is filed. Any correction under Rule 26 of a defect in a translation of the international application furnished under Rule 12.3 or 55.2 a), or in a translation of the request furnished under Rule 26.3terc), shall be in the language of the translation.

12.3 Translation for the Purposes of International Search

a) Where the language in which the international application is filed is not accepted by the International Searching Authority that is to carry out the international search, the applicant shall, within one month from the date of receipt of the international application by the receiving Office, furnish to that Office a translation of the international application into a language which is all of the following:

(i) a language accepted by that Authority, and

(ii) a language of publication, and

(iii) a language accepted by the receiving Office under Rule 12.1 a), unless the international application is filed in a language of publication.

b) Paragraph a) shall not apply to the request nor to any sequence listing part of the description.

c) Where, by the time the receiving Office sends to the applicant the notification under Rule 20.5 c), the applicant has not furnished a translation required under paragraph a), the receiving Office shall, preferably together with that notification, invite the applicant:

(i) to furnish the required translation within the time limit under paragraph a);

(ii) in the event that the required translation is not furnished within the time limit under paragraph a), to furnish it and to pay, where applicable, the late furnishing fee referred to in paragraph e), within one month from the date of the invitation or two months from the date of receipt of the international application by the receiving Office, whichever expires later.

d) Where the receiving Office has sent to the applicant an invitation under paragraph c) and the applicant has not, within the applicable time limit under paragraph c)(ii), furnished the required translation and paid any required late furnishing fee, the international application shall be considered withdrawn and the receiving Office shall so declare. Any translation and any payment received by the receiving Office before that Office makes the declaration under the previous sentence and before the expiration of 15 months from the priority date shall be considered to have been received before the expiration of that time limit.

e) *  The furnishing of a translation after the expiration of the time limit under paragraph a) may be subjected by the receiving Office to the payment to it, for its own benefit, of a late furnishing fee equal to 25% of the international filing fee referred to in item 1 of the Schedule of Fees, not taking into account any fee for each sheet of the international application in excess of 30 sheets.

12.4 Translation for the Purposes of International Publication

a) Where the language in which the international application is filed is not a language of publication and no translation is required under Rule 12.3 a), the applicant shall, within 14 months from the priority date, furnish to the receiving Office a translation of the international application into any language of publication which the receiving Office accepts for the purposes of this paragraph.

b) Paragraph a) shall not apply to the request nor to any sequence listing part of the description.

c) Where the applicant has not, within the limit referred to in paragraph a), furnished a translation required under that paragraph, the receiving Office shall invite the applicant to furnish the required translation, and to pay, where applicable, the late furnishing fee required under paragraph e), within 16 months from the priority date. Any translation received by the receiving Office before that Office sends the invitation under the previous sentence shall be considered to have been received before the expiration of the time limit under paragraph a).

d) Where the applicant has not, within the time limit under paragraph c), furnished the required translation and paid any required late furnishing fee, the international application shall be considered withdrawn and the receiving Office shall so declare. Any translation and any payment received by the receiving Office before that Office makes the declaration under the previous sentence and before the expiration of 17 months from the priority date shall be considered to have been received before the expiration of that time limit.

e) *  The furnishing of a translation after the expiration of the time limit under paragraph a) may be subjected by the receiving Office to the payment to it, for its own benefit, of a late furnishing fee equal to 25% of the international filing fee referred to in item 1 of the Schedule of Fees, not taking into account any fee for each sheet of the international application in excess of 30 sheets.

Rule 13

Unity of Invention

13.1 Requirement

The international application shall relate to one invention only or to a group of inventions so linked as to form a single general inventive concept („requirement of unity of invention”).

13.2 Circumstances in Which the Requirement of Unity of Invention Is to Be Considered Fulfilled

Where a group of inventions is claimed in one and the same international application, the requirement of unity of invention referred to in Rule 13.1 shall be fulfilled only when there is a technical relationship among those inventions involving one or more of the same or corresponding special technical features. The expression „special technical features” shall mean those technical features that define a contribution which each of the claimed inventions, considered as a whole, makes over the prior art.

13.3 Determination of Unity of Invention Not Affected by Manner of Claiming

The determination whether a group of inventions is so linked as to form a single general inventive concept shall be made without regard to whether the inventions are claimed in separate claims or as alternatives within a single claim.

13.4 Dependent Claims

Subject to Rule 13.1, it shall be permitted to include in the same international application a reasonable number of dependent claims, claiming specific forms of the invention claimed in an independent claim, even where the features of any dependent claim could be considered as constituting in themselves an invention.

13.5 Utility Models

Any designated State in which the grant of a utility model is sought on the basis of an international application may, instead of Rules 13.1 to 13.4, apply in respect of the matters regulated in those Rules the provisions of its national law concerning utility models once the processing of the international application has started in that State, provided that the applicant shall be allowed at least two months from the expiration of the time limit applicable under Article 22 to adapt his application to the requirements of the said provisions of the national law.

Rule 13bis

Inventions Relating to Biological Material

13bis.1 Definition

For the purposes of this Rule, „reference to deposited biological material” means particulars given in an international application with respect to the deposit of biological material with a depositary institution or to the biological material so deposited.

13bis.2 References (General)

Any reference to deposited biological material shall be made in accordance with this Rule and, if so made, shall be considered as satisfying the requirements of the national law of each designated State.

13bis.3 References: Contents; Failure to Include Reference or Indication

a) A reference to deposited biological material shall indicate:

(i) the name and the address of the depositary institution with which the deposit was made;

(ii) the date of deposit of the biological material with that institution;

(iii) the accession number given to the deposit by that institution; and

(iv) any additional matter of which the International Bureau has been notified pursuant to Rule 13bis.7 a) (i), provided that the requirement to indicate that matter was published in the Gazette in accordance with Rule 13bis.7 c) at least two months before the filing of the international application.

b) Failure to include a reference to deposited biological material or failure to include, in a reference to deposited biological material, an indication in accordance with paragraph a), shall have no consequence in any designated State whose national law does not require such reference or such indication in a national application.

13bis.4 References: Time Limit for Furnishing Indications

a) Subject to paragraphs b) and c), if any of the indications referred to in Rule 13bis.3 a) is not included in a reference to deposited biological material in the international application as filed but is furnished to the International Bureau:

(i) within 16 months from the priority date, the indication shall be considered by any designated Office to have been furnished in time;

(ii) after the expiration of 16 months from the priority date, the indication shall be considered by any designated Office to have been furnished on the last day of that time limit if it reaches the International Bureau before the technical preparations for international publication have been completed.

b) If the national law applicable by a designated Office so requires in respect of national applications, that Office may require that any of the indications referred to in Rule 13bis.3 a) be furnished earlier than 16 months from the priority date, provided that the International Bureau has been notified of such requirement pursuant to Rule 13bis.7 a) (ii) and has published such requirement in the Gazette in accordance with Rule 13bis.7 c) at least two months before the filing of the international application.

c) Where the applicant makes a request for early publication under Article 21 (2) b), any designated Office may consider any indication not furnished before the technical preparations for international publication have been completed as not having been furnished in time.

d) The International Bureau shall notify the applicant of the date on which it received any indication furnished under paragraph a), and

(i) if the indication was received before the technical preparations for international publication have been completed, indicate that date, and include the relevant data from the indication, in the pamphlet published under Rule 48;

(ii) if the indication was received after the technical preparations for international publication have been completed, notify that date and the relevant data from the indication to the designated Offices.

13bis.5 References and Indications for the Purposes of One or More Designated States; Different Deposits for Different Designated States; Deposits with Depositary Institutions Other than Those Notified

a) A reference to deposited biological material shall be considered to be made for the purposes of all designated States, unless it is expressly made for the purposes of certain of the designated States only; the same applies to the indications included in the reference.

b) References to different deposits of the biological material may be made for different designated States.

c) Any designated Office may disregard a deposit made with a depositary institution other than one notified by it under Rule 13bis.7 b).

13bis.6 Furnishing of Samples

Pursuant to Articles 23 and 40, no furnishing of samples of the deposited biological material to which a reference is made in an international application shall, except with the authorization of the applicant, take place before the expiration of the applicable time limits after which national processing may start under the said Articles. However, where the applicant performs the acts referred to in Articles 22 or 39 after international publication but before the expiration of the said time limits, the furnishing of samples of the deposited biological material may take place, once the said acts have been performed. Notwithstanding the previous provision, the furnishing of samples of the deposited biological material may take place under the national law applicable by any designated Office as soon as, under that law, the international publication has the effects of the compulsory national publication of an unexamined national application.

13bis.7 National Requirements: Notification and Publication

a) Any national Office may notify the International Bureau of any requirement of the national law:

(i) that any matter specified in the notification, in addition to those referred to in Rule 13bis.3 a) (i), (ii) and (iii), is required to be included in a reference to deposited biological material in a national application;

(ii) that one or more of the indications referred to in Rule 13bis.3 a) are required to be included in a national application as filed or are required to be furnished at a time specified in the notification which is earlier than 16 months from the priority date.

b) Each national Office shall notify the International Bureau of the depositary institutions with which the national law permits deposits of biological materials to be made for the purposes of patent procedure before that Office or, if the national law does not provide for or permit such deposits, of that fact.

c) The International Bureau shall promptly publish in the Gazette requirements notified to it under paragraph a) and information notified to it under paragraph b).

Rule 13ter * 

Nucleotide and/or Amino Acid Sequence Listings * 

13ter.1 Procedure before the International Searching Authority

a) Where the international application contains disclosure of one or more nucleotide and/or amino acid sequences, the International Searching Authority may invite the applicant to furnish to it, for the purposes of the international search, a sequence listing in electronic form complying with the standard provided for in the Administrative Instructions, unless such listing in electronic form is already available to it in a form and manner acceptable to it, and to pay to it, where applicable, the late furnishing fee referred to in paragraph c), within a time limit fixed in the invitation.

b) Where at least part of the international application is filed on paper and the International Searching Authority finds that the description does not comply with Rule 5.2 a), it may invite the applicant to furnish, for the purposes of the international search, a sequence listing in paper form complying with the standard provided for in the Administrative Instructions, unless such listing in paper form is already available to it in a form and manner acceptable to it, whether or not the furnishing of a sequence listing in electronic form is invited under paragraph a), and to pay, where applicable, the late furnishing fee referred to in paragraph c), within a time limit fixed in the invitation.

c) The furnishing of a sequence listing in response to an invitation under paragraph a) or b) may be subjected by the International Searching Authority to the payment to it, for its own benefit, of a late furnishing fee whose amount shall be determined by the International Searching Authority but shall not exceed 25% of the international filing fee referred to in item 1 of the Schedule of Fees, not taking into account any fee for each sheet of the international application in excess of 30 sheets, provided that a late furnishing fee may be required under either paragraph a) or b) but not both.

d) If the applicant does not, within the time limit fixed in the invitation under paragraph a) or b), furnish the required sequence listing and pay any required late furnishing fee, the International Searching Authority shall only be required to search the international application to the extent that a meaningful search can be carried out without the sequence listing.

e) Any sequence listing not contained in the international application as filed, whether furnished in response to an invitation under paragraph a) or b) or otherwise, shall not form part of the international application, but this paragraph shall not prevent the applicant from amending the description in relation to a sequence listing pursuant to Article 34 (2) b).

f) Where the International Searching Authority finds that the description does not comply with Rule 5.2 b), it shall invite the applicant to submit the required correction. Rule 26.4 shall apply mutatis mutandis to any correction offered by the applicant. The International Searching Authority shall transmit the correction to the receiving Office and to the International Bureau.

13ter.2 *  Procedure before the International Preliminary Examining Authority

Rule 13ter.1 shall apply mutatis mutandis to the procedure before the International Preliminary Examining Authority.

13ter.3 Sequence Listing for Designated Office

No designated Office shall require the applicant to furnish to it a sequence listing other than a sequence listing complying with the standard provided for in the Administrative Instructions.

Rule 14

The Transmittal Fee

14.1 The Transmittal Fee

a) Any receiving Office may require that the applicant pay a fee to it, for its own benefit, for receiving the international application, transmitting copies to the International Bureau and the competent International Searching Authority, and performing all the other tasks which it must perform in connection with the international application in its capacity of receiving Office („transmittal fee”).

b) The amount of the transmittal fee, if any, shall be fixed by the receiving Office.

c) The transmittal fee shall be paid within one month from the date of receipt of the international application. The amount payable shall be the amount applicable on that date of receipt.

Rule 15

The International Filing Fee * 

15.1 *  The International Filing Fee

Each international application shall be subject to the payment of a fee for the benefit of the International Bureau („international filing fee”) to be collected by the receiving Office.

15.2 *  Amount

a) The amount of the international filing fee is as set out in the Schedule of Fees.

b) The international filing fee shall be payable in the currency or one of the currencies prescribed by the receiving Office („prescribed currency”), it being understood that, when transferred by the receiving Office to the International Bureau, it shall be freely convertible into Swiss currency. The amount of the international filing fee shall be established, for each receiving Office which prescribes the payment of that fee in any currency other than Swiss currency, by the Director General after consultation with the receiving Office of, or acting under Rule 19.1 b) for, the State whose official currency is the same as the prescribed currency. The amount so established shall be the equivalent, in round figures, of the amount in Swiss currency set out in the Schedule of Fees. It shall be notified by the International Bureau to each receiving Office prescribing payment in that prescribed currency and shall be published in the Gazette.

c) Where the amount of the international filing fee set out in the Schedule of Fees is changed, the corresponding amount in the prescribed currencies shall be applied from the same date as the amount set out in the amended Schedule of Fees.

d) Where the exchange rate between Swiss currency and any prescribed currency becomes different from the exchange rate last applied, the Director General shall establish the new amount in the prescribed currency according to directives given by the Assembly. The newly established amount shall become applicable two months after the date of its publication in the Gazette, provided that the receiving Office referred to in the second sentence of paragraph b) and the Director General may agree on a date falling during the said two-month period, in which case the said amount shall become applicable from that date.

15.3 [Deleted]

15.4 *  Time Limit for Payment; Amount Payable

The international filing fee shall be paid within one month from the date of receipt of the international application. The amount payable shall be the amount applicable on that date of receipt.

15.5 * 

15.6 Refund

The receiving Office shall refund the international filing fee to the applicant: * 

(i) if the determination under Article 11 (1) is negative,

(ii) if, before the transmittal of the record copy to the International Bureau, the international application is withdrawn or considered withdrawn, or

(iii) if, due to prescriptions concerning national security, the international application is not treated as such.

Rule 16

The Search Fee

16.1 Right to Ask for a Fee

a) Each International Searching Authority may require that the applicant pay a fee („search fee”) for its own benefit for carrying out the international search and for performing all other tasks entrusted to International Searching Authorities by the Treaty and these Regulations.

b) The search fee shall be collected by the receiving Office. The said fee shall be payable in the currency or one of the currencies prescribed by that Office („receiving Office currency”), it being understood that, if any receiving Office currency is not that, or one of those, in which the International Searching Authority has fixed the said fee („fixed currency”), it shall, when transferred by the receiving Office to the International Searching Authority, be freely convertible into the currency of the State in which the International Searching Authority has its headquarters („headquarters currency”). The amount of the search fee in any receiving Office currency, other than the fixed currency, shall be established by the Director General after consultation with the receiving Office of, or acting under Rule 19.1 b) for, the State whose official currency is the same as the receiving Office currency. The amounts so established shall be the equivalents, in round figures, of the amount established by the International Searching Authority in the headquarters currency. They shall be notified by the International Bureau to each receiving Office prescribing payment in that receiving Office currency and shall be published in the Gazette.

c) Where the amount of the search fee in the headquarters currency is changed, the corresponding amounts in the receiving Office currencies, other than the fixed currency or currencies, shall be applied from the same date as the changed amount in the headquarters currency.

d) Where the exchange rate between the headquarters currency and any receiving Office currency, other than the fixed currency or currencies, becomes different from the exchange rate last applied, the Director General shall establish the new amount in the said receiving Office currency according to directives given by the Assembly. The newly established amount shall become applicable two months after its publication in the Gazette, provided that any receiving Office referred to in the third sentence of paragraph b) and the Director General may agree on a date falling during the said two-month period, in which case the said amount shall become applicable for that Office from that date.

e) Where, in respect of the payment of the search fee in a receiving Office currency, other than the fixed currency or currencies, the amount actually received by the International Searching Authority in the headquarters currency is less than that fixed by it, the difference will be paid to the International Searching Authority by the International Bureau, whereas, if the amount actually received is more, the difference will belong to the International Bureau.

f) *  As to the time limit for payment of the search fee and the amount payable, the provisions of Rule 15.4 relating to the international filing fee shall apply mutatis mutandis.

16.2 Refund

The receiving Office shall refund the search fee to the applicant:

(i) if the determination under Article 11 (1) is negative,

(ii) if, before the transmittal of the search copy to the International Searching Authority, the international application is withdrawn or considered withdrawn, or

(iii) if, due to prescriptions concerning national security, the international application is not treated as such.

16.3 Partial Refund

Where the international application claims the priority of an earlier international application which has been the subject of an international search by the same International Searching Authority, that Authority shall refund the search fee paid in connection with the later international application to the extent and under the conditions provided for in the agreement under Article 16 (3) b), if the international search report on the later international application could wholly or partly be based on the results of the international search effected on the earlier international application.

Rule 16bis

Extension of Time Limits for Payment of Fees

16bis.1 *  Invitation by the Receiving Office

a) *  Where, by the time they are due under Rules 14.1 c), 15.4 and 16.1 f), the receiving Office finds that no fees were paid to it, or that the amount paid to it is insufficient to cover the transmittal fee, the international filing fee and the search fee, the receiving Office shall, subject to paragraph d), invite the applicant to pay to it the amount required to cover those fees, together with, where applicable, the late payment fee under Rule 16bis.2, within a time limit of one month from the date of the invitation.

b) [Deleted)

c) Where the receiving Office has sent to the applicant an invitation under paragraph a) and the applicant has not, within the time limit referred to in that paragraph, paid in full the amount due, including, where applicable, the late payment fee under Rule 16bis.2, the receiving Office shall, subject to paragraph e): * 

(i) make the applicable declaration under Article 14(3), and

(ii) proceed as provided in Rule 29.

d) Any payment received by the receiving Office before that Office sends the invitation under paragraph a) shall be considered to have been received before the expiration of the time limit under Rule 14.1 c), 15.4 or 16.1 f), as the case may be.

e) Any payment received by the receiving Office before that Office makes the applicable declaration under Article 14(3) shall be considered to have been received before the expiration of the time limit referred to in paragraph a).

16bis.2 Late Payment Fee

a) *  The payment of fees in response to an invitation under Rule 16bis.1 a) may be subjected by the receiving Office to the payment to it, for its own benefit, of a late payment fee. The amount of that fee shall be:

(i) 50% of the amount of unpaid fees which is specified in the invitation, or,

(ii) if the amount calculated under item (i) is less than the transmittal fee, an amount equal to the transmittal fee.

b) *  The amount of the late payment fee shall not, however, exceed the amount of 50% of the international filing fee referred to in item 1 of the Schedule of Fees, not taking into account any fee for each sheet of the international application in excess of 30 sheets.

Rule 17

The Priority Document

17.1 *  Obligation to Submit Copy of Earlier National or International Application

a) Where the priority of an earlier national or international application is claimed under Article 8, a copy of that earlier application, certified by the authority with which it was filed („the priority document”), shall, unless that priority document has already been filed with the receiving Office together with the international application in which the priority claim is made, and subject to paragraph b) and b-bis), be submitted by the applicant to the International Bureau or to the receiving Office not later than 16 months after the priority date, provided that any copy of the said earlier application which is received by the International Bureau after the expiration of that time limit shall be considered to have been received by that Bureau on the last day of that time limit if it reaches it before the date of international publication of the international application.

b) Where the priority document is issued by the receiving Office, the applicant may, instead of submitting the priority document, request the receiving Office to prepare and transmit the priority document to the International Bureau. Such request shall be made not later than 16 months after the priority date and may be subjected by the receiving Office to the payment of a fee.

b-bis) Where the priority document is, in accordance with the Administrative Instructions, available to the receiving Office or to the International Bureau from a digital library, the applicant may, as the case may be, instead of submitting the priority document:

(i) request the receiving Office to obtain the priority document from such digital library and transmit it to the International Bureau; or

(ii) request the International Bureau to obtain the priority document from such digital library.

Such request shall be made not later than 16 months after the priority date and may be subjected by the receiving Office or the International Bureau to the payment of a fee.

c) If the requirements of none of the three preceding paragraphs are complied with, any designated Office may, subject to paragraph d), disregard the priority claim, provided that no designated Office shall disregard the priority claim before giving the applicant an opportunity to furnish the priority document within a time limit which shall be reasonable under the circumstances.

d) No designated Office shall disregard the priority claim under paragraph c) if the earlier application referred to in paragraph a) was filed with it in its capacity as national Office or if the priority document is, in accordance with the Administrative Instructions, available to it from a digital library.

17.2 Availability of Copies

a) *  Where the applicant has complied with Rule 17.1 a), b) or b-bis), the International Bureau shall, at the specific request of the designated Office, promptly but not prior to the international publication of the international application, furnish a copy of the priority document to that Office. No such Office shall ask the applicant himself to furnish it with a copy. The applicant shall not be required to furnish a translation to the designated Office before the expiration of the applicable time limit under Article 22. Where the applicant makes an express request to the designated Office under Article 23 (2) prior to the international publication of the international application, the International Bureau shall, at the specific request of the designated Office, furnish a copy of the priority document to that Office promptly after receiving it.

b) The International Bureau shall not make copies of the priority document available to the public prior to the international publication of the international application.

c) Where the international application has been published under Article 21, the International Bureau shall furnish a copy of the priority document to any person upon request and subject to reimbursement of the cost unless, prior to that publication:

(i) the international application was withdrawn,

(ii) the relevant priority claim was withdrawn or considered, under Rule 26bis.2 b), not to have been made.

Rule 18

The Applicant

18.1 Residence and Nationality

a) Subject to the provisions of paragraphs b) and c), the question whether an applicant is a resident or national of the Contracting State of which he claims to be a resident or national shall depend on the national law of that State and shall be decided by the receiving Office.

b) In any case,

(i) possession of a real and effective industrial or commercial establishment in a Contracting State shall be considered residence in that State, and

(ii) a legal entity constituted according to the national law of a Contracting State shall be considered a national of that State.

c) Where the international application is filed with the International Bureau as receiving Office, the International Bureau shall, in the circumstances specified in the Administrative Instructions, request the national Office of, or acting for, the Contracting State concerned to decide the question referred to in paragraph a). The International Bureau shall inform the applicant of any such request. The applicant shall have an opportunity to submit arguments directly to the national Office. The national Office shall decide the said question promptly.

18.2 [Deleted]

18.3 Two or More Applicants

If there are two or more applicants, the right to file an international application shall exist if at least one of them is entitled to file an international application according to Article 9.

18.4 Information on Requirements Under National Law as to Applicants

a) and b) [Deleted]

c) The International Bureau shall, from time to time, publish information on the various national laws in respect of the question who is qualified (inventor, successor in title of the inventor, owner of the invention, or other) to file a national application and shall accompany such information by a warning that the effect of the international application in any designated State may depend on whether the person designated in the international application as applicant for the purposes of that State is a person who, under the national law of that State, is qualified to file a national application.

Rule 19

The Competent Receiving Office

19.1 Where to File

a) Subject to the provisions of paragraph b), the international application shall be filed, at the option of the applicant,

(i) with the national Office of or acting for the Contracting State of which the applicant is a resident,

(ii) with the national Office of or acting for the Contracting State of which the applicant is a national, or

(iii) irrespective of the Contracting State of which the applicant is a resident or national, with the International Bureau.

b) Any Contracting State may agree with another Contracting State or any intergovernmental organization that the national Office of the latter State or the intergovernmental organization shall, for all or some purposes, act instead of the national Office of the former State as receiving Office for applicants who are residents or nationals of that former State. Notwithstanding such agreement, the national Office of the former State shall be considered the competent receiving Office for the purposes of Article 15 (5).

c) In connection with any decision made under Article 9 (2), the Assembly shall appoint the national Office or the intergovernmental organization which will act as receiving Office for applications of residents or nationals of States specified by the Assembly. Such appointment shall require the previous consent of the said national Office or intergovernmental organization.

19.2 Two or More Applicants

If there are two or more applicants:

(i) the requirements of Rule 19.1 shall be considered to be met if the national Office with which the international application is filed is the national Office of or acting for a Contracting State of which at least one of the applicants is a resident or national;

(ii) the international application may be filed with the International Bureau under Rule 19.1 a) (iii) if at least one of the applicants is a resident or national of a Contracting State.

19.3 Publication of Fact of Delegation of Duties of Receiving Office

a) Any agreement referred to in Rule 19.1 b) shall be promptly notified to the International Bureau by the Contracting State which delegates the duties of the receiving Office to the national Office of or acting for another Contracting State or an intergovernmental organization.

b) The International Bureau shall, promptly upon receipt, publish the notification in the Gazette.

19.4 Transmittal to the International Bureau as Receiving Office

a) Where an international application is filed with a national Office which acts as a receiving Office under the Treaty but

(i) that national Office is not competent under Rule 19.1 or 19.2 to receive that international application, or

(ii) that international application is not in a language accepted under Rule 12.1 a) by that national Office but is in a language accepted under that Rule by the International Bureau as receiving Office, or

(iii) that national Office and the International Bureau agree, for any reason other than those specified under items (i) and (ii), and with the authorization of the applicant, that the procedure under this Rule should apply, that international application shall, subject to paragraph b), be considered to have been received by that Office on behalf of the International Bureau as receiving Office under Rule 19.1 a) (iii).

b) Where, pursuant to paragraph a), an international application is received by a national Office on behalf of the International Bureau as receiving Office under Rule 19.1 a) (iii), that national Office shall, unless prescriptions concerning national security prevent the international application from being so transmitted, promptly transmit it to the International Bureau. Such transmittal may be subjected by the national Office to the payment of a fee, for its own benefit, equal to the transmittal fee charged by that Office under Rule 14. The international application so transmitted shall be considered to have been received by the International Bureau as receiving Office under Rule 19.1 a) (iii) on the date of receipt of the international application by that national Office.

c) *  For the purposes of Rules 14.1 c), 15.4 and 16.1 f), where the international application was transmitted to the International Bureau under paragraph b), the date of receipt of the international application shall be considered to be the date on which the international application was actually received by the International Bureau. For the purposes of this paragraph, the last sentence of paragraph b) shall not apply.

Rule 20

Receipt of the International Application

20.1 Date and Number

a) Upon receipt of papers purporting to be an international application, the receiving Office shall indelibly mark the date of actual receipt on the request of each copy received and the international application number on each sheet of each copy received.

b) The place on each sheet where the date or number shall be marked, and other details, shall be specified in the Administrative Instructions.

20.2 Receipt on Different Days

a) In cases where all the sheets pertaining to the same purported international application are not received on the same day by the receiving Office, that Office shall correct the date marked on the request (still leaving legible, however, the earlier date or dates already marked) so that it indicates the day on which the papers completing the international application were received, provided that

(i) where no invitation under Article 11 (2) a) to correct was sent to the applicant, the said papers are received within 30 days from the date on which sheets were first received;

(ii) where an invitation under Article 11 (2) a) to correct was sent to the applicant, the said papers are received within the applicable time limit under Rule 20.6;

(iii) in the case of Article 14 (2), the missing drawings are received within 30 days from the date on which the incomplete papers were filed;

(iv) the absence or later receipt of any sheet containing the abstract or part thereof shall not, in itself, require any correction of the date marked on the request.

b) Any sheet received on a date later than the date on which sheets were first received shall be marked by the receiving Office with the date on which it was received.

20.3 Corrected International Application

In the case referred to in Article 11 (2) b), the receiving Office shall correct the date marked on the request (still leaving legible, however, the earlier date or dates already marked) so that it indicates the day on which the last required correction was received.

20.4 Determination Under Article 11 (1)

a) Promptly after receipt of the papers purporting to be an international application, the receiving Office shall determine whether the papers comply with the requirements of Article 11 (1).

b) For the purposes of Article 11 (1) (iii) c), it shall be sufficient to indicate the name of the applicant in a way which allows his identity to be established even if the name is misspelled, the given names are not fully indicated, or, in the case of legal entities, the indication of the name is abbreviated or incomplete.

c) For the purposes of Article 11 (1) (ii), it shall be sufficient that the part which appears to be a description (other than any sequence listing part thereof) and the part which appears to be a claim or claims be in a language accepted by the receiving Office under Rule 12.1 a).

d) If, on October 1, 1997, paragraph c) is not compatible with the national law applied by the receiving Office, paragraph c) shall not apply to that receiving Office for as long as it continues not to be compatible with that law, provided that the said Office informs the International Bureau accordingly by December 31, 1997. The information received shall be promptly published by the International Bureau in the Gazette.

20.5 Positive Determination

a) If the determination under Article 11 (1) is positive, the receiving Office shall stamp on the request the name of the receiving Office and the words „PCT International Application,” or „Demande internationale PCT.” If the official language of the receiving Office is neither English nor French, the words „International Application” or „Demande internationale” may be accompanied by a translation of these words in the official language of the receiving Office.

b) The copy whose request has been so stamped shall be the record copy of the international application.

c) The receiving Office shall promptly notify the applicant of the international application number and the international filing date. At the same time, it shall send to the International Bureau a copy of the notification sent to the applicant, except where it has already sent, or is sending at the same time, the record copy to the International Bureau under Rule 22.1 a).

20.6 Invitation to Correct

a) The invitation to correct under Article 11 (2) shall specify the requirement provided for under Article 11 (1) which, in the opinion of the receiving Office, has not been fulfilled.

b) The receiving Office shall promptly mail the invitation to the applicant and shall fix a time limit, reasonable under the circumstances of the case, for filing the correction. The time limit shall not be less than 10 days, and shall not exceed one month, from the date of the invitation. If such time limit expires after the expiration of one year from the filing date of any application whose priority is claimed, the receiving Office may call this circumstance to the attention of the applicant.

20.7 Negative Determination

If the receiving Office does not, within the prescribed time limit, receive a reply to its invitation to correct, or if the correction offered by the applicant still does not fulfill the requirements provided for under Article 11(1), it shall:

(i) promptly notify the applicant that his application is not and will not be treated as an international application and shall indicate the reasons therefor,

(ii) notify the International Bureau that the number it has marked on the papers will not be used as an international application number,

(iii) keep the papers constituting the purported international application and any correspondence relating thereto as provided in Rule 93.1, and

(iv) send a copy of the said papers to the International Bureau where, pursuant to a request by the applicant under Article 25 (1), the International Bureau needs such a copy and specially asks for it.

20.8 Error by the Receiving Office

If the receiving Office later discovers, or on the basis of the applicant’s reply realizes, that it has erred in issuing an invitation to correct since the requirements provided for under Article 11 (1) were fulfilled when the papers were received, it shall proceed as provided in Rule 20.5.

20.9 Certified Copy for the Applicant

Against payment of a fee, the receiving Office shall furnish to the applicant, on request, certified copies of the international application as filed and of any corrections thereto.

Rule 21

Preparation of Copies

21.1 Responsibility of the Receiving Office

a) Where the international application is required to be filed in one copy, the receiving Office shall be responsible for preparing the home copy and the search copy required under Article 12 (1).

b) Where the international application is required to be filed in two copies, the receiving Office shall be responsible for preparing the home copy.

c) If the international application is filed in less than the number of copies required under Rule 11.1 b), the receiving Office shall be responsible for the prompt preparation of the number of copies required, and shall have the right to fix a fee for performing that task and to collect such fee from the applicant.

Rule 22

Transmittal of the Record Copy and Translation

22.1 Procedure

a) If the determination under Article 11 (1) is positive, and unless prescriptions concerning national security prevent the international application from being treated as such, the receiving Office shall transmit the record copy to the International Bureau. Such transmittal shall be effected promptly after receipt of the international application or, if a check to preserve national security must be performed, as soon as the necessary clearance has been obtained. In any case, the receiving Office shall transmit the record copy in time for it to reach the International Bureau by the expiration of the 13th month from the priority date. If the transmittal is effected by mail, the receiving Office shall mail the record copy not later than five days prior to the expiration of the 13th month from the priority date.

b) If the International Bureau has received a copy of the notification under Rule 20.5 c) but is not, by the expiration of 13 months from the priority date, in possession of the record copy, it shall remind the receiving Office that it should transmit the record copy to the International Bureau promptly.

c) If the International Bureau has received a copy of the notification under Rule 20.5 c) but is not, by the expiration of 14 months from the priority date, in possession of the record copy, it shall notify the applicant and the receiving Office accordingly.

d) After the expiration of 14 months from the priority date, the applicant may request the receiving Office to certify a copy of his international application as being identical with the international application as filed and may transmit such certified copy to the International Bureau.

e) Any certification under paragraph d) shall be free of charge and may be refused only on any of the following grounds:

(i) the copy which the receiving Office has been requested to certify is not identical with the international application as filed;

(ii) prescriptions concerning national security prevent the international application from being treated as such;

(iii) the receiving Office has already transmitted the record copy to the International Bureau and that Bureau has informed the receiving Office that it has received the record copy.

f) Unless the International Bureau has received the record copy, or until it receives the record copy, the copy certified under paragraph e) and received by the International Bureau shall be considered to be the record copy.

g) If, by the expiration of the time limit applicable under Article 22, the applicant has performed the acts referred to in that Article but the designated Office has not been informed by the International Bureau of the receipt of the record copy, the designated Office shall inform the International Bureau. If the International Bureau is not in possession of the record copy, it shall promptly notify the applicant and the receiving Office unless it has already notified them under paragraph c).

h) Where the international application is to be published in the language of a translation furnished under Rule 12.3 or 12.4, that translation shall be transmitted by the receiving Office to the International Bureau together with the record copy under paragraph a) or, if the receiving Office has already transmitted the record copy to the International Bureau under that paragraph, promptly after receipt of the translation.

22.2 [Deleted]

22.3 Time Limit Under Article 12 (3)

The time limit referred to in Article 12 (3) shall be three months from the date of the notification sent by the International Bureau to the applicant under Rule 22.1 c) or g).

Rule 23

Transmittal of the Search Copy, Translation and Sequence Listing

23.1 Procedure

a) Where no translation of the international application is required under Rule 12.3 a), the search copy shall be transmitted by the receiving Office to the International Searching Authority at the latest on the same day as the record copy is transmitted to the International Bureau unless no search fee has been paid. In the latter case, it shall be transmitted promptly after payment of the search fee.

b) Where a translation of the international application is furnished under Rule 12.3, a copy of that translation and of the request, which together shall be considered to be the search copy under Article 12 (1), shall be transmitted by the receiving Office to the International Searching Authority, unless no search fee has been paid. In the latter case, a copy of the said translation and of the request shall be transmitted promptly after payment of the search fee.

c) *  Any sequence listing in electronic form which is furnished for the purposes of Rule 13ter but submitted to the receiving Office instead of the International Searching Authority shall be promptly transmitted by that Office to that Authority.

Rule 24

Receipt of the Record Copy by the International Bureau

24.1 [Deleted]

24.2 Notification of Receipt of the Record Copy

a) The International Bureau shall promptly notify:

(i) the applicant,

(ii) the receiving Office, and

(iii) the International Searching Authority (unless it has informed the International Bureau that it wishes not to be so notified),

of the fact and the date of receipt of the record copy. The notification shall identify the international application by its number, the international filing date and the name of the applicant, and shall indicate the filing date of any earlier application whose priority is claimed. The notification sent to the applicant shall also contain a list of the designated Offices and, in the case of a designated Office which is responsible for granting regional patents, of the Contracting States designated for such regional patent. * 

b) * 

c) If the record copy is received after the expiration of the time limit fixed in Rule 22.3, the International Bureau shall promptly notify the applicant, the receiving Office, and the International Searching Authority, accordingly.

Rule 25

Receipt of the Search Copy by the International Searching Authority

25.1 Notification of Receipt of the Search Copy

The International Searching Authority shall promptly notify the International Bureau, the applicant, and - unless the International Searching Authority is the same as the receiving Office - the receiving Office, of the fact and the date of receipt of the search copy.

Rule 26

Checking by, and Correcting Before, the Receiving Office of Certain Elements of the International Application

26.1 Time Limit for Check

a) The receiving Office shall issue the invitation to correct provided for in Article 14 (1) b) as soon as possible, preferably within one month from the receipt of the international application.

b) If the receiving Office issues an invitation to correct the defect referred to in Article 14 (1) a) (iii) or (iv) (missing title or missing abstract), it shall notify the International Searching Authority accordingly.

26.2 Time Limit for Correction

The time limit referred to in Article 14 (1) b) shall be reasonable under the circumstances and shall be fixed in each case by the receiving Office. It shall not be less than one month from the date of the invitation to correct. It may be extended by the receiving Office at any time before a decision is taken.

26.2bis *  Checking of Requirements Under Article 14(1) a) (i) and (ii)

a) For the purposes of Article 14(1) a) (i), if there is more than one applicant, it shall be sufficient that the request be signed by one of them.

b) For the purposes of Article 14(1) a) (ii), if there is more than one applicant, it shall be sufficient that the indications required under Rule 4.5 a) (ii) and (iii) be provided in respect of one of them who is entitled according to Rule 19.1 to file the international application with the receiving Office.

26.3 Checking of Physical Requirements Under Article 14 (1) a) (v)

a) Where the international application is filed in a language of publication, the receiving Office shall check:

(i) the international application for compliance with the physical requirements referred to in Rule 11 only to the extent that compliance therewith is necessary for the purpose of reasonably uniform international publication;

(ii) any translation furnished under Rule 12.3 for compliance with the physical requirements referred to in Rule 11 to the extent that compliance therewith is necessary for the purpose of satisfactory reproduction.

b) Where the international application is filed in a language which is not a language of publication, the receiving Office shall check:

(i) the international application for compliance with the physical requirements referred to in Rule 11 only to the extent that compliance therewith is necessary for the purpose of satisfactory reproduction;

(ii) any translation furnished under Rule 12.3 or 12.4 and the drawings for compliance with the physical requirements referred to in Rule 11 to the extent that compliance therewith is necessary for the purpose of reasonably uniform international publication.

26.3bis Invitation Under Article 14 (1) b) to Correct Defects Under Rule 11

The receiving Office shall not be required to issue the invitation under Article 14 (1) b) to correct a defect under Rule 11 where the physical requirements referred to in that Rule are complied with to the extent required under Rule 26.3.

26.3ter Invitation to Correct Defects Under Article 3 (4) (i)

a) Where the abstract or any text matter of the drawings is filed in a language which is different from the language of the description and the claims, the receiving Office shall, unless

(i) a translation of the international application is required under Rule 12.3 a), or

(ii) the abstract or the text matter of the drawings is in the language in which the international application is to be published,

invite the applicant to furnish a translation of the abstract or the text matter of the drawings into the language in which the international application is to be published. Rules 26.1 a), 26.2, 26.3, 26.3bis, 26.5 and 29.1 shall apply mutatis mutandis.

b) If, on October 1, 1997, paragraph a) is not compatible with the national law applied by the receiving Office, paragraph a) shall not apply to that receiving Office for as long as it continues not to be compatible with that law, provided that the said Office informs the International Bureau accordingly by December 31, 1997. The information received shall be promptly published by the International Bureau in the Gazette.

c) Where the request does not comply with Rule 12.1 c), the receiving Office shall invite the applicant to file a translation so as to comply with that Rule. Rules 3, 26.1 a), 26.2, 26.5 and 29.1 shall apply mutatis mutandis.

d) If, on October 1, 1997, paragraph c) is not compatible with the national law applied by the receiving Office, paragraph c) shall not apply to that receiving Office for as long as it continues not to be compatible with that law, provided that the said Office informs the International Bureau accordingly by December 31, 1997. The information received shall be promptly published by the International Bureau in the Gazette.

26.4 Procedure

Any correction offered to the receiving Office may be stated in a letter addressed to that Office if the correction is of such a nature that it can be transferred from the letter to the record copy without adversely affecting the clarity and the direct reproducibility of the sheet on to which the correction is to be transferred; otherwise, the applicant shall be required to submit a replacement sheet embodying the correction and the letter accompanying the replacement sheet shall draw attention to the differences between the replaced sheet and the replacement sheet.

26.5 Decision of the Receiving Office

The receiving Office shall decide whether the applicant has submitted the correction within the time limit under Rule 26.2 and, if the correction has been submitted within that time limit, whether the international application so corrected is or is not to be considered withdrawn, provided that no international application shall be considered withdrawn for lack of compliance with the physical requirements referred to in Rule 11 if it complies with those requirements to the extent necessary for the purpose of reasonably uniform international publication.

26.6 Missing Drawings

a) If, as provided in Article 14 (2), the international application refers to drawings which in fact are not included in that application, the receiving Office shall so indicate in the said application.

b) The date on which the applicant receives the notification provided for in Article 14 (2) shall have no effect on the time limit fixed under Rule 20.2 a) (iii).

Rule 26bis

Correction or Addition of Priority Claim

26bis.1 Correction or Addition of Priority Claim

a) The applicant may correct or add a priority claim by a notice submitted to the receiving Office or the International Bureau within a time limit of 16 months from the priority date or, where the correction or addition would cause a change in the priority date, 16 months from the priority date as so changed, whichever 16-month period expires first, provided that such a notice may be submitted until the expiration of four months from the international filing date. The correction of a priority claim may include the addition of any indication referred to in Rule 4.10.

b) Any notice referred to in paragraph a) received by the receiving Office or the International Bureau after the applicant has made a request for early publication under Article 21 (2) b) shall be considered not to have been submitted, unless that request is withdrawn before the technical preparations for international publication have been completed.

c) Where the correction or addition of a priority claim causes a change in the priority date, any time limit which is computed from the previously applicable priority date and which has not already expired shall be computed from the priority date as so changed.

26bis.2 Invitation to Correct Defects in Priority Claims

a) Where the receiving Office or, if the receiving Office fails to do so, the International Bureau, finds that a priority claim does not comply with the requirements of Rule 4.10 or that any indication in a priority claim is not the same as the corresponding indication appearing in the priority document, the receiving Office or the International Bureau, as the case may be, shall invite the applicant to correct the priority claim.

b) If, in response to an invitation under paragraph a), the applicant does not, before the expiration of the time limit under Rule 26bis.1 a), submit a notice correcting the priority claim so as to comply with the requirements of Rule 4.10, that priority claim shall, for the purposes of the procedure under the Treaty, be considered not to have been made and the receiving Office or the International Bureau, as the case may be, shall so declare and shall inform the applicant accordingly, provided that a priority claim shall not be considered not to have been made only because the indication of the number of the earlier application referred to in Rule 4.10 a) (ii) is missing or because an indication in the priority claim is not the same as the corresponding indication appearing in the priority document.

c) Where the receiving Office or the International Bureau has made a declaration under paragraph b), the International Bureau shall, upon request made by the applicant and received by the International Bureau prior to the completion of the technical preparations for international publication, and subject to the payment of a special fee whose amount shall be fixed in the Administrative Instructions, publish, together with the international application, information concerning the priority claim which was considered not to have been made. A copy of that request shall be included in the communication under Article 20 where a copy of the pamphlet is not used for that communication or where the international application is not published by virtue of Article 64 (3).

Rule 26ter

Correction or Addition of Declarations Under Rule 4.17

26ter.1 Correction or Addition of Declarations

The applicant may correct or add to the request any declaration referred to in Rule 4.17 by a notice submitted to the International Bureau within a time limit of 16 months from the priority date, provided that any notice which is received by the International Bureau after the expiration of that time limit shall be considered to have been received on the last day of that time limit if it reaches it before the technical preparations for international publication have been completed.

26ter.2 Processing of Declarations

a) Where the receiving Office or the International Bureau finds that any declaration referred to in Rule 4.17 is not worded as required or, in the case of the declaration of inventorship referred to in Rule 4.17(iv), is not signed as required, the receiving Office or the International Bureau, as the case may be, may invite the applicant to correct the declaration within a time limit of 16 months from the priority date.

b) Where the International Bureau receives any declaration or correction under Rule 26ter.1 after the expiration of the time limit under Rule 26ter.1, the International Bureau shall notify the applicant accordingly and shall proceed as provided for in the Administrative Instructions.

Rule 27

Lack of Payment of Fees

27.1 *  Fees

a) For the purposes of Article 14(3) a), „fees prescribed under Article 3(4) (iv)” means: the transmittal fee (Rule 14), the international filing fee (Rule 15.1), the search fee (Rule 16), and, where required, the late payment fee (Rule 16bis.2).

b) For the purposes of Article 14(3) a) and b), „the fee prescribed under Article 4(2)” means the international filing fee (Rule 15.1) and, where required, the late payment fee (Rule 16bis.2).

Rule 28

Defects Noted by the International Bureau

28.1 Note on Certain Defects

a) If, in the opinion of the International Bureau, the international application contains any of the defects referred to in Article 14 (1) a) (i), (ii) or (v), the International Bureau shall bring such defects to the attention of the receiving Office.

b) The receiving Office shall, unless it disagrees with the said opinion, proceed as provided in Article 14 (1) b) and Rule 26.

Rule 29

International Applications Considered Withdrawn * 

29.1 Finding by Receiving Office

a) If the receiving Office declares, under Article 14 (1) b) and Rule 26.5 (failure to correct certain defects), or under Article 14 (3) a) [failure to pay the prescribed fees under Rule 27.1 a)], or under Article 14 (4) [later finding of non-compliance with the requirements listed in items (i) to (iii) of Article 11 (1)], or under Rule 12.3 d) or 12.4 d) (failure to furnish a required translation or, where applicable, to pay a late furnishing fee), or under Rule 92.4 g) (i) (failure to furnish the original of a document), that the international application is considered withdrawn:

(i) the receiving Office shall transmit the record copy (unless already transmitted), and any correction offered by the applicant, to the International Bureau;

(ii) the receiving Office shall promptly notify both the applicant and the International Bureau of the said declaration, and the International Bureau shall in turn notify each designated Office which has already been notified of its designation;

(iii) the receiving Office shall not transmit the search copy as provided in Rule 23, or, if such copy has already been transmitted, it shall notify the International Searching Authority of the said declaration;

(iv) the International Bureau shall not be required to notify the applicant of the receipt of the record copy.

b) * 

29.2 [Deleted]

29.3 Calling Certain Facts to the Attention of the Receiving Office

If the International Bureau or the International Searching Authority considers that the receiving Office should make a finding under Article 14 (4), it shall call the relevant facts to the attention of the receiving Office.

29.4 Notification of Intent to Make Declaration Under Article 14 (4)

Before the receiving Office issues any declaration under Article 14 (4), it shall notify the applicant of its intent to issue such declaration and the reasons therefor. The applicant may, if he disagrees with the tentative finding of the receiving Office, submit arguments to that effect within one month from the notification.

Rule 30

Time Limit Under Article 14 (4)

30.1 Time Limit

The time limit referred to in Article 14 (4) shall be four months from the international filing date.

Rule 31

Copies Required Under Article 13

31.1 Request for Copies

a) Requests under Article 13 (1) may relate to all, some kinds of, or individual international applications in which the national Office making the request is designated. Requests for all or some kinds of such international applications must be renewed for each year by means of a notification addressed by that Office before November 30 of the preceding year to the International Bureau.

b) Requests under Article 13 (2) b) shall be subject to the payment of a fee covering the cost of preparing and mailing the copy.

31.2 Preparation of Copies

The preparation of copies required under Article 13 shall be the responsibility of the International Bureau.

Rule 32

Extension of Effects of International Application to Certain Successor States

32.1 Extension of International Application to Successor State * 

a) *  The effects of any international application whose international filing date falls in the period defined in paragraph b) are extended to a State („the successor State”) whose territory was, before the independence of that State, part of the territory of a Contracting State designated in the international application which subsequently ceased to exist („the predecessor State”), provided that the successor State has become a Contracting State through the deposit, with the Director General, of a declaration of continuation the effect of which is that the Treaty is applied by the successor State.

b) The period referred to in paragraph a) starts on the day following the last day of the existence of the predecessor State and ends two months after the date on which the declaration referred to in paragraph a) was notified by the Director General to the Governments of the States party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property. However, where the date of independence of the successor State is earlier than the date of the day following the last day of the existence of the predecessor State, the successor State may declare that the said period starts on the date of its independence; such a declaration shall be made together with the declaration referred to in paragraph a) and shall specify the date of independence.

c) *  Information on any international application whose filing date falls within the applicable period under paragraph b) and whose effect is extended to the successor State shall be published by the International Bureau in the Gazette.

d) * 

32.2 *  Effects of Extension to Successor State

a) Where the effects of the international application are extended to the successor State in accordance with Rule 32.1,

(i) the successor State shall be considered as having been designated in the international application, and

(ii) the applicable time limit under Article 22 or 39(1) in relation to that State shall be extended until the expiration of at least six months from the date of the publication of the information under Rule 32.1 c).

b) The successor State may fix a time limit which expires later than that provided in paragraph a) (ii). The International Bureau shall publish information on such time limits in the Gazette.

Rule 33

Relevant Prior Art for the International Search

33.1 Relevant Prior Art for the International Search

a) For the purposes of Article 15 (2), relevant prior art shall consist of everything which has been made available to the public anywhere in the world by means of written disclosure (including drawings and other illustrations) and which is capable of being of assistance in determining that the claimed invention is or is not new and that it does or does not involve an inventive step (i.e., that it is or is not obvious), provided that the making available to the public occurred prior to the international filing date.

b) When any written disclosure refers to an oral disclosure, use, exhibition, or other means whereby the contents of the written disclosure were made available to the public, and such making available to the public occurred on a date prior to the international filing date, the international search report shall separately mention that fact and the date on which it occurred if the making available to the public of the written disclosure occurred on a date which is the same as, or later than, the international filing date.

c) Any published application or any patent whose publication date is the same as, or later than, but whose filing date, or, where applicable, claimed priority date, is earlier than the international filing date of the international application searched, and which would constitute relevant prior art for the purposes of Article 15 (2) had it been published prior to the international filing date, shall be specially mentioned in the international search report.

33.2 Fields to Be Covered by the International Search

a) The international search shall cover all those technical fields, and shall be carried out on the basis of all those search files, which may contain material pertinent to the invention.

b) Consequently, not only shall the art in which the invention is classifiable be searched but also analogous arts regardless of where classified.

c) The question what arts are, in any given case, to be regarded as analogous shall be considered in the light of what appears to be the necessary essential function or use of the invention and not only the specific functions expressly indicated in the international application.

d) The international search shall embrace all subject matter that is generally recognized as equivalent to the subject matter of the claimed invention for all or certain of its features, even though, in its specifics, the invention as described in the international application is different.

33.3 Orientation of the International Search

a) International search shall be made on the basis of the claims, with due regard to the description and the drawings (if any) and with particular emphasis on the inventive concept towards which the claims are directed.

b) In so far as possible and reasonable, the international search shall cover the entire subject matter to which the claims are directed or to which they might reasonably be expected to be directed after they have been amended.

Rule 34

Minimum Documentation

34.1 Definition

a) The definitions contained in Article 2(i) and (ii) shall not apply for the purposes of this Rule.

b) The documentation referred to in Article 15 (4) („minimum documentation”) shall consist of:

(i) the „national patent documents” as specified in paragraph c),

(ii) the published international (PCT) applications, the published regional applications for patents and inventors’ certificates, and the published regional patents and inventors’ certificates,

(iii) such other published items of non-patent literature as the International Searching Authorities shall agree upon and which shall be published in a list by the International Bureau when agreed upon for the first time and whenever changed.

c) Subject to paragraphs d) and e), the „national patent documents” shall be the following:

(i) the patents issued in and after 1920 by France, the former Reichspatentamt of Germany, Japan, the former Soviet Union, Switzerland (in the French and German languages only), the United Kingdom, and the United States of America,

(ii) the patents issued by the Federal Republic of Germany and the Russian Federation,

(iii) the patent applications, if any, published in and after 1920 in the countries referred to in items (i) and (ii),

(iv) the inventors’ certificates issued by the former Soviet Union,

(v) the utility certificates issued by, and the published applications for utility certificates of, France,

(vi) such patents issued by, and such patent applications published in, any other country after 1920 as are in the English, French, German or Spanish language and in which no priority is claimed, provided that the national Office of the interested country sorts out these documents and places them at the disposal of each International Searching Authority.

d) Where an application is republished once (for example, an Offenlegungsschrift as an Auslegeschrift) or more than once, no International Searching Authority shall be obliged to keep all versions in its documentation; consequently, each such Authority shall be entitled not to keep more than one version. Furthermore, where an application is granted and is issued in the form of a patent or a utility certificate (France), no International Searching Authority shall be obliged to keep both the application and the patent or utility certificate (France) in its documentation; consequently, each such Authority shall be entitled to keep either the application only or the patent or utility certificate (France) only.

e) Any International Searching Authority whose official language, or one of whose official languages, is not Japanese, Russian or Spanish is entitled not to include in its documentation those patent documents of Japan, the Russian Federation and the former Soviet Union as well as those patent documents in the Spanish language, respectively, for which no abstracts in the English language are generally available. English abstracts becoming generally available after the date of entry into force of these Regulations shall require the inclusion of the patent documents to which the abstracts refer no later than six months after such abstracts become generally available. In case of the interruption of abstracting services in English in technical fields in which English abstracts were formerly generally available, the Assembly shall take appropriate measures to provide for the prompt restoration of such services in the said fields.

f) For the purposes of this Rule, applications which have only been laid open for public inspection are not considered published applications.

Rule 35

The Competent International Searching Authority

35.1 When Only One International Searching Authority Is Competent

Each receiving Office shall, in accordance with the terms of the applicable agreement referred to in Article 16 (3) b), inform the International Bureau which International Searching Authority is competent for the searching of the international applications filed with it, and the International Bureau shall promptly publish such information.

35.2 When Several International Searching Authorities Are Competent

a) Any receiving Office may, in accordance with the terms of the applicable agreement referred to in Article 16 (3) b), specify several International Searching Authorities:

(i) by declaring all of them competent for any international application filed with it, and leaving the choice to the applicant, or

(ii) by declaring one or more competent for certain kinds of international applications filed with it, and declaring one or more others competent for other kinds of international applications filed with it, provided that, for those kinds of international applications for which several International Searching Authorities are declared to be competent, the choice shall be left to the applicant.

b) Any receiving Office availing itself of the faculty provided in paragraph a) shall promptly inform the International Bureau, and the International Bureau shall promptly publish such information.

35.3 When the International Bureau Is Receiving Office Under Rule 19.1 a) (iii)

a) Where the international application is filed with the International Bureau as receiving Office under Rule 19.1 a) (iii), an International Searching Authority shall be competent for the searching of that international application if it would have been competent had that international application been filed with a receiving Office competent under Rule 19.1 a) (i) or (ii), b) or c) or Rule 19.2 (i).

b) Where two or more International Searching Authorities are competent under paragraph a), the choice shall be left to the applicant.

c) Rules 35.1 and 35.2 shall not apply to the International Bureau as receiving Office under Rule 19.1 a) (iii).

Rule 36

Minimum Requirements for International Searching Authorities

36.1 Definition of Minimum Requirements

The minimum requirements referred to in Article 16 (3) c) shall be the following:

(i) the national Office or intergovernmental organization must have at least 100 full-time employees with sufficient technical qualifications to carry out searches;

(ii) that Office or organization must have in its possession, or have access to, at least the minimum documentation referred to in Rule 34, properly arranged for search purposes, on paper, in microform or stored on electronic media;

(iii) that Office or organization must have a staff which is capable of searching the required technical fields and which has the language facilities to understand at least those languages in which the minimum documentation referred to in Rule 34 is written or is translated;

(iv) *  that Office or organization must hold an appointment as an International Preliminary Examining Authority.

Rule 37

Missing or Defective Title

37.1 Lack of Title

If the international application does not contain a title and the receiving Office has notified the International Searching Authority that it has invited the applicant to correct such defect, the International Searching Authority shall proceed with the international search unless and until it receives notification that the said application is considered withdrawn.

37.2 Establishment of Title

If the international application does not contain a title and the International Searching Authority has not received a notification from the receiving Office to the effect that the applicant has been invited to furnish a title, or if the said Authority finds that the title does not comply with Rule 4.3, it shall itself establish a title. Such title shall be established in the language in which the international application is to be published or, if a translation into another language was transmitted under Rule 23.1 b) and the International Searching Authority so wishes, in the language of that translation.

Rule 38

Missing or Defective Abstract

38.1 Lack of Abstract

If the international application does not contain an abstract and the receiving Office has notified the International Searching Authority that it has invited the applicant to correct such defect, the International Searching Authority shall proceed with the international search unless and until it receives notification that the said application is considered withdrawn.

38.2 Establishment of Abstract

a) If the international application does not contain an abstract and the International Searching Authority has not received a notification from the receiving Office to the effect that the applicant has been invited to furnish an abstract, or if the said Authority finds that the abstract does not comply with Rule 8, it shall itself establish an abstract. Such abstract shall be established in the language in which the international application is to be published or, if a translation into another language was transmitted under Rule 23.1 b) and the International Searching Authority so wishes, in the language of that translation.

b) The applicant may, within one month from the date of mailing of the international search report, submit comments on the abstract established by the International Searching Authority. Where that Authority amends the abstract established by it, it shall notify the amendment to the International Bureau.

Rule 39

Subject Matter Under Article 17 (2) a) (i)

39.1 Definition

No International Searching Authority shall be required to search an international application if, and to the extent to which, its subject matter is any of the following:

(i) scientific and mathematical theories,

(ii) plant or animal varieties or essentially biological processes for the production of plants and animals, other than microbiological processes and the products of such processes,

(iii) schemes, rules or methods of doing business, performing purely mental acts or playing games,

(iv) methods for treatment of the human or animal body by surgery or therapy, as well as diagnostic methods,

(v) mere presentations of information,

(vi) computer programs to the extent that the International Searching Authority is not equipped to search prior art concerning such programs.

Rule 40 * 

Lack of Unity of Invention (International Search) * 

40. * 1 Invitation to Pay Additional Fees; Time Limit

The invitation to pay additional fees provided for in Article 17 (3) a) shall:

(i) specify the reasons for which the international application is not considered as complying with the requirement of unity of invention;

(ii) invite the applicant to pay the additional fees within one month from the date of the invitation, and indicate the amount of those fees to be paid; and

(iii) invite the applicant to pay, Where applicable, the protest fee referred to in Rule 40.2 e) within one month from the date of the invitation, and indicate the amount to be paid.

40.2 Additional Fees

a) The amount of the additional fees due for searching under Article 17 (3) a) shall be determined by the competent International Searching Authority.

b) The additional fees due for searching under Article 17 (3) a) shall be payable direct to the International Searching Authority.

c) Any applicant may pay the additional fees under protest, that is, accompanied by a reasoned statement to the effect that the international application complies with the requirement of unity of invention or that the amount of the required additional fees is excessive. Such protest shall be examined by a review body constituted in the framework of the International Searching Authority, which, to the extent that it finds the protest justified, shall order the total or partial reimbursement to the applicant of the additional fees. On the request of the applicant, the text of both the protest and the decision thereon shall be notified to the designated Offices together with the international search report. The applicant shall submit any translation thereof with the furnishing of the translation of the international application required under Article 22.

d) The membership of the review body referred to in paragraph c) may include, but shall not be limited to, the person who made the decision which is the subject of the protest.

e) The examination of a protest referred to in paragraph c) may be subjected by the International Searching Authority to the payment to it, for its own benefit, of a protest fee. Where the applicant has not, within the time limit under Rule 40.1 (iii), paid any required protest fee, the protest shall be considered not to have been made and the International Searching Authority shall so declare. The protest fee shall be refunded to the applicant where the review body referred to in paragraph c) finds that the protest was entirely justified.

40.3 [Deleted]

Rule 41

Earlier Search Other than International Search

41.1 Obligation to Use Results; Refund of Fee

If reference has been made in the request, in the form provided for in Rule 4.11, to an international-type search carried out under the conditions set out in Article 15 (5) or to a search other than an international or international-type search, the International Searching Authority shall, to the extent possible, use the results of the said search in establishing the international search report on the international application. The International Searching Authority shall refund the search fee, to the extent and under the conditions provided for in the agreement under Article 16 (3) b) or in a communication addressed to and published in the Gazette by the International Bureau, if the international search report could wholly or partly be based on the results of the said search.

Rule 42

Time Limit for International Search

42.1 Time Limit for International Search

The time limit for establishing the international search report or the declaration referred to in Article 17 (2) a) shall be three months from the receipt of the search copy by the International Searching Authority, or nine months from the priority date, whichever time limit expires later.

Rule 43

The International Search Report

43.1 Identifications

The international search report shall identify the International Searching Authority which established it by indicating the name of such Authority, and the international application by indicating the international application number, the name of the applicant, and the international filing date.

43.2 Dates

The international search report shall be dated and shall indicate the date on which the international search was actually completed. It shall also indicate the filing date of any earlier application whose priority is claimed or, if the priority of more than one earlier application is claimed, the filing date of the earliest among them.

43.3 Classification

a) The international search report shall contain the classification of the subject matter at least according to the International Patent Classification.

b) Such classification shall be effected by the International Searching Authority.

43.4 Language

Every international search report and any declaration made under Article 17 (2) a) shall be in the language in which the international application to which it relates is to be published or, if a translation into another language was transmitted under Rule 23.1 b) and the International Searching Authority so wishes, in the language of that translation.

43.5 Citations

a) The international search report shall contain the citations of the documents considered to be relevant.

b) The method of identifying any cited document shall be regulated by the Administrative Instructions.

c) Citations of particular relevance shall be specially indicated.

d) Citations which are not relevant to all the claims shall be cited in relation to the claim or claims to which they are relevant.

e) If only certain passages of the cited document are relevant or particularly relevant, they shall be identified, for example, by indicating the page, the column, or the lines, where the passage appears. If the entire document is relevant but some passages are of particular relevance, such passages shall be identified unless such identification is not practicable.

43.6 Fields Searched

a) The international search report shall list the classification identification of the fields searched. If that identification is effected on the basis of a classification other than the International Patent Classification, the International Searching Authority shall publish the classification used.

b) If the international search extended to patents, inventors’ certificates, utility certificates, utility models, patents or certificates of addition, inventors’ certificates of addition, utility certificates of addition, or published applications for any of those kinds of protection, of States, periods, or languages, not included in the minimum documentation as defined in Rule 34, the international search report shall, when practicable, identify the kinds of documents, the States, the periods, and the languages to which it extended. For the purposes of this paragraph, Article 2 (ii) shall not apply.

c) If the international search was based on, or was extended to, any electronic data base, the international search report may indicate the name of the data base and, where considered useful to others and practicable, the search terms used.

43.7 Remarks Concerning Unity of Invention

If the applicant paid additional fees for the international search, the international search report shall so indicate. Furthermore, where the international search was made on the main invention only or on less than all the inventions [Article 17 (3) a)], the international search report shall indicate what parts of the international application were and what parts were not searched.

43.8 Authorized Officer

The international search report shall indicate the name of the officer of the International Searching Authority responsible for that report.

43.9 Additional Matter

The international search report shall contain no matter other than that specified in Rules 33.1 b) and c), 43.1 to 43.3, 43.5 to 43.8, and 44.2, and the indication referred to in Article 17 (2) b), provided that the Administrative Instructions may permit the inclusion in the international search report of any additional matter specified in the Administrative Instructions. The international search report shall not contain, and the Administrative Instructions shall not permit the inclusion of, any expressions of opinion, reasoning, arguments, or explanations.

43.10 Form

The physical requirements as to the form of the international search report shall be prescribed by the Administrative Instructions.

Rule 43bis * 

Written Opinion of the International Searching Authority * 

43bis.1 *  Written Opinion

a) Subject to Rule 69.1 b-bis), the International Searching Authority shall, at the same time as it establishes the international search report or the declaration referred to in Article 17 (2) a), establish a written opinion as to: * 

(i) whether the claimed invention appears to be novel, to involve an inventive step (to be non-obvious), and to be industrially applicable;

(ii) whether the international application complies with the requirements of the Treaty and these Regulations in so far as checked by the International Searching Authority.

The written opinion shall also be accompanied by such other observations as these Regulations provide for.

b) For the purposes of establishing a written opinion, Articles 33(2) to (6), 35(2) and 35(3) and Rules 43.4, 64, 65, 66.1 e), 66.7, 67, 70.2 b) and d), 70.3, 70.4 (ii), 70.5 a), 70.6 to 70.10, 70.12, 70.14 and 70.15 a) shall apply mutatis mutandis.

c) The written opinion shall contain a notification informing the applicant that, if a demand for international preliminary examination is made, the written opinion shall, under Rule 66.1bis a) but subject to Rule 66.1bis b), be considered to be a written opinion of the International Preliminary Examining Authority for the purposes of Rule 66.2 a), in which case the applicant is invited to submit to that Authority, before the expiration of the time limit under Rule 54bis.1 a), a written reply together, where appropriate, with amendments.

Rule 44

Transmittal of the International Search Report, Written Opinion, Etc. * 

44.1 *  Copies of Report or Declaration and Written Opinion

The International Searching Authority shall, on the same day, transmit one copy of the international search report or of the declaration referred to in Article 17 (2) a), and one copy of the written opinion established under Rule 43bis.1 to the International Bureau and one copy to the applicant.

44.2 Title or Abstract

The international search report shall either state that the International Searching Authority approves the title and the abstract as submitted by the applicant or be accompanied by the text of the title and/or abstract as established by the International Searching Authority under Rules 37 and 38.

44.3 Copies of Cited Documents

a) The request referred to in Article 20 (3) may be presented any time during seven years from the international filing date of the international application to which the international search report relates.

b) The International Searching Authority may require that the party (applicant or designated Office) presenting the request pay to it the cost of preparing and mailing the copies. The level of the cost of preparing copies shall be provided for in the agreements referred to in Article 16 (3) b) between the International Searching Authorities and the International Bureau.

c) [Deleted]

d) Any International Searching Authority may perform the obligations referred to in paragraphs a) and b) through another agency responsible to it.

Rule 44bis * 

International Preliminary Report on Patentability by the International Searching Authority * 

44bis.1 *  Issuance of Report; Transmittal to the Applicant

a) Unless an international preliminary examination report has been or is to be established, the International Bureau shall issue a report on behalf of the International Searching Authority (in this Rule referred to as „the report”) as to the matters referred to in Rule 43bis.1 a). The report shall have the same contents as the written opinion established under Rule 43bis.1.

b) The report shall bear the title „international preliminary report on patentability (Chapter 1 of the Patent Cooperation Treaty)” together with an indication that it is issued under this Rule by the International Bureau on behalf of the International Searching Authority.

c) The International Bureau shall promptly transmit one copy of the report issued under paragraph a) to the applicant.

44bis.2 *  Communication to Designated Offices

a) Where a report has been issued under Rule 44bis.1, the International Bureau shall communicate it to each designated Office in accordance with Rule 93bis.1 but not before the expiration of 30 months from the priority date.

b) Where the applicant makes an express request to a designated Office under Article 23(2), the International Bureau shall communicate a copy of the written opinion established by the International Searching Authority under Rule 43bis.1 to that Office promptly upon the request of that Office or of the applicant.

44bis.3 *  Translation for Designated Offices

a) Any designated State may, where a report has been issued under Rule 44bis.1 in a language other than the official language, or one of the official languages, of its national Office, require a translation of the report into English. Any such requirement shall be notified to the International Bureau, which shall promptly publish it in the Gazette.

b) If a translation is required under paragraph a), it shall be prepared by or under the responsibility of the International Bureau.

c) The International Bureau shall transmit a copy of the translation to any interested designated Office and to the applicant at the same time as it communicates the report to that Office.

d) In the case referred to in Rule 44bis.2 b), the written opinion established under Rule 43bis.1 shall, upon request of the designated Office concerned, be translated into English by or under the responsibility of the International Bureau. The International Bureau shall transmit a copy of the translation to the designated Office concerned within two months from the date of receipt of the request for translation, and shall at the same time transmit a copy to the applicant.

44bis.4 *  Observations on the Translation

The applicant may make written observations as to the correctness of the translation referred to in Rule 44bis.3 b) or d) and shall send a copy of the observations to each of the interested designated Offices and to the International Bureau.

Rule 44ter * 

Confidential Nature of Written Opinion, Report, Translation and Observations * 

44ter.1 *  Confidential Nature

a) The International Bureau and the International Searching Authority shall not, unless requested or authorized by the applicant, allow access by any person or authority before the expiration of 30 months from the priority date:

(i) to the written opinion established under Rule 43bis.1, to any translation thereof prepared under Rule 43bis.3 d) or to any written observations on such translation sent by the applicant under Rule 43bis.4;

(ii) if a report is issued under Rule 44bis.1, to that report, to any translation of it prepared under Rule 44bis.3 b) or to any written observations on that translation sent by the applicant under Rule 44bis.4.

b) For the purposes of paragraph a), the term „access” covers any means by which third parties may acquire cognizance, including individual communication and general publication.

Rule 45

Translation of the International Search Report

45.1 Languages

International search reports and declarations referred to in Article 17 (2) a) shall, when not in English, be translated into English.

Rule 46

Amendment of Claims Before the International Bureau

46.1 Time Limit

The time limit referred to in Article 19 shall be two months from the date of transmittal of the international search report to the International Bureau and to the applicant by the International Searching Authority or 16 months from the priority date, whichever time limit expires later, provided that any amendment made under Article 19 which is received by the International Bureau after the expiration of the applicable time limit shall be considered to have been received by that Bureau on the last day of that time limit if it reaches it before the technical preparations for international publication have been completed.

46.2 Where to File

Amendments made under Article 19 shall be filed directly with the International Bureau.

46.3 Language of Amendments

If the international application has been filed in a language other than the language in which it is published, any amendment made under Article 19 shall be in the language of publication.

46.4 Statement

a) The statement referred to in Article 19 (1) shall be in the language in which the international application is published and shall not exceed 500 words if in the English language or if translated into that language. The statement shall be identified as such by a heading, preferably by using the words „Statement under Article 19 (1)” or their equivalent in the language of the statement.

b) The statement shall contain no disparaging comments on the international search report or the relevance of citations contained in that report. Reference to citations, relevant to a given claim, contained in the international search report may be made only in connection with an amendment of that claim.

46.5 Form of Amendments

The applicant shall be required to submit a replacement sheet for every sheet of the claims which, on account of an amendment or amendments under Article 19, differs from the sheet originally filed. The letter accompanying the replacement sheets shall draw attention to the differences between the replaced sheets and the replacement sheets. To the extent that any amendment results in the cancellation of an entire sheet, that amendment shall be communicated in a letter.

Rule 47

Communication to Designated Offices

47.1 Procedure

a) *  The communication provided for in Article 20 shall be effected by the International Bureau to each designated Office in accordance with Rule 93bis.1 but, subject to Rule 47.4, not prior to the international publication of the international application.

a-bis) *  The International Bureau shall notify each designated Office, in accordance with Rule 93bis.1, of the fact and date of receipt of the record copy and of the fact and date of receipt of any priority document.

a-ter) The notification under paragraph a)-bis) shall include any declaration referred to in Rule 4.17 (i) to (iv), and any correction thereof under Rule 26ter.1, which was received by the International Bureau before the expiration of the time limit under Rule 26ter.1, provided that the designated Office has informed the International Bureau that the applicable national law requires the furnishing of documents or evidence relating to the matter to which the declaration relates.

b) *  Any amendment received by the International Bureau within the time limit under Rule 46.1 which was not included in the communication provided for in Article 20 shall be communicated promptly to the designated Offices by the International Bureau, and the latter shall notify the applicant accordingly.

c) *  The International Bureau shall, promptly after the expiration of 28 months from the priority date, send a notice to the applicant indicating:

(i) the designated Offices which have requested the communication provided for in Article 20 be effected under Rule 93bis.1 and the date of such communication to those Offices; and

(ii) the designated Offices which have not requested that the communication provided for in Article 20 be effected under Rule 93bis.1.

c-bis) *  The notice referred to in paragraph c) shall be accepted by designated Offices:

(i) in the case of a designated Office referred to in paragraph c) (i), as conclusive evidence that the communication provided for in Article 20 was effected on the date specified in the notice;

(ii) in the case of a designated Office referred to in paragraph c) (ii), as conclusive evidence that the Contracting State for which that Office acts as designated Office does not require the furnishing, under Article 22, by the applicant of a copy of the international application.

d) Each designated Office shall, when it so requires, receive the international search reports and the declarations referred to in Article 17 (2) a) also in the translation referred to in Rule 45.1.

e) *  Where any designated Office has not, before the expiration of 28 months from the priority date, requested the International Bureau to effect the communication provided for in Article 20 in accordance with Rule 93bis.1, the Contracting State for which that Office acts as designated Office shall be considered to have notified the International Bureau, under Rule 49.1 a-bis), that it does not require the furnishing, under Article 22, by the applicant of a copy of the international application.

47.2 *  Copies

The copies required for communication shall be prepared by the International Bureau. Further details concerning the copies required for communication may be provided for in the Administrative Instructions.

47.3 Languages

a) The international application communicated under Article 20 shall be in the language in which it is published.

b) Where the language in which the international application is published is different from the language in which it was filed, the International Bureau shall furnish to any designated Office, upon the request of that Office, a copy of that application in the language in which it was filed.

47.4 *  Express Request Under Article 23(2) Prior to International Publication

Where the applicant makes an express request to a designated Office under Article 23(2) prior to the international publication of the international application, the International Bureau shall, upon request of the applicant or the designated Office, promptly effect the communication provided for in Article 20 to that Office.

Rule 48

International Publication

48.1 Form

a) The international application shall be published in the form of a pamphlet.

b) The particulars regarding the form of the pamphlet and the method of reproduction shall be governed by the Administrative Instructions.

48.2 Contents

a) The pamphlet shall contain:

(i) a standardized front page,

(ii) the description,

(iii) the claims,

(iv) the drawings, if any,

(v) subject to paragraph g), the international search report or the declaration under Article 17 (2) a); the publication of the international search report in the pamphlet shall, however, not be required to include the part of the international search report which contains only matter referred to in Rule 43 already appearing on the front page of the pamphlet,

(vi) any statement filed under Article 19 (1), unless the International Bureau finds that the statement does not comply with the provisions of Rule 46.4,

(vii) any request for rectification referred to in the third sentence of Rule 91.1 f),

(viii) the relevant data from any indications in relation to deposited biological material furnished under Rule 13bis separately from the description, together with an indication of the date on which the International Bureau received such indications,

(ix) any information concerning a priority claim considered not to have been made under Rule 26bis.2 b), the publication of which is requested under Rule 26bis.2 c),

(x) any declaration referred to in Rule 4.17 (v), and any correction thereof under Rule 26ter.1, which was received by the International Bureau before the expiration of the time limit under Rule 26ter.1.

b) Subject to paragraph c), the front page shall include:

(i) data taken from the request sheet and such other data as are prescribed by the Administrative Instructions,

(ii) a figure or figures where the international application contains drawings, unless Rule 8.2 b) applies,

(iii) the abstract; if the abstract is both in English and in another language, the English text shall appear first,

(iv) an indication that the request contains any declaration referred to in Rule 4.17 which was received by the International Bureau before the expiration of the time limit under Rule 26ter.1.

c) Where a declaration under Article 17 (2) a) has issued, the front page shall conspicuously refer to that fact and need include neither a drawing nor an abstract.

d) The figure or figures referred to in paragraph b)(ii) shall be selected as provided in Rule 8.2. Reproduction of such figure or figures on the front page may be in a reduced form.

e) If there is not enough room on the front page for the totality of the abstract referred to in paragraph b)(iii), the said abstract shall appear on the back of the front page. The same shall apply to the translation of the abstract when such translation is required to be published under Rule 48.3 c).

f) If the claims have been amended under Article 19, the publication shall contain either the full text of the claims both as filed and as amended or the full text of the claims as filed and specify the amendments. Any statement referred to in Article 19 (1) shall be included as well, unless the International Bureau finds that the statement does not comply with the provisions of Rule 46.4. The date of receipt of the amended claims by the International Bureau shall be indicated.

g) If, at the time of the completion of the technical preparations for international publication, the international search report is not yet available [for example, because of publication on the request of the applicant as provided in Articles 21 (2) b) and 64 (3) c) (i)], the pamphlet shall contain, in place of the international search report, an indication to the effect that that report was not available and that either the pamphlet (then also including the international search report) will be republished or the international search report (when it becomes available) will be separately published.

h) If, at the time of the completion of the technical preparations for international publication, the time limit for amending the claims under Article 19 has not expired, the pamphlet shall refer to that fact and indicate that, should the claims be amended under Article 19, then, promptly after such amendments, either the pamphlet (containing the claims as amended) will be republished or a statement reflecting all the amendments will be published. In the latter case, at least the front page and the claims shall be republished and, if a statement under Article 19 (1) has been filed, that statement shall be published as well, unless the International Bureau finds that the statement does not comply with the provisions of Rule 46.4.

i) The Administrative Instructions shall determine the cases in which the various alternatives referred to in paragraphs g) and h) shall apply. Such determination shall depend on the volume and complexity of the amendments and/or the volume of the international application and the cost factors.

48.3 Languages of Publication

a) If the international application is filed in Chinese, English, French, German, Japanese, Russian or Spanish („languages of publication”), that application shall be published in the language in which it was filed.

b) If the international application is not filed in a language of publication and a translation into a language of publication has been furnished under Rule 12.3 or 12.4, that application shall be published in the language of that translation.

c) If the international application is published in a language other than English, the international search report to the extent that it is published under Rule 48.2 a) (v), or the declaration referred to in Article 17 (2) a), the title of the invention, the abstract and any text matter pertaining to the figure or figures accompanying the abstract shall be published both in that language and in English. The translations shall be prepared under the responsibility of the International Bureau.

48.4 Earlier Publication on the Applicant’s Request

a) Where the applicant asks for publication under Articles 21 (2) b) and 64 (3) c) (i) and the international search report, or the declaration referred to in Article 17 (2) a), is not yet available for publication together with the international application, the International Bureau shall collect a special publication fee whose amount shall be fixed in the Administrative Instructions.

b) Publication under Articles 21 (2) b) and 64 (3) c) (i) shall be effected by the International Bureau promptly after the applicant has asked for it and, where a special fee is due under paragraph a), after receipt of such fee.

48.5 Notification of National Publication

Where the publication of the international application by the International Bureau is governed by Article 64 (3) c) (ii), the national Office concerned shall, promptly after effecting the national publication referred to in the said provision, notify the International Bureau of the fact of such national publication.

48.6 Announcing of Certain Facts

a) *  If any notification under Rule 29.1 (ii) reaches the International Bureau at a time later than that at which it was able to prevent the international publication of the international application, the International Bureau shall promptly publish a notice in the Gazette reproducing the essence of such notification.

b) [Deleted]

c) If the international application, the designation of any designated State or the priority claim is withdrawn under Rule 90bis after the technical preparations for international publication have been completed, notice of the withdrawal shall be published in the Gazette.

Rule 49

Copy, Translation and Fee Under Article 22

49.1 Notification

a) Any Contracting State requiring the furnishing of a translation or the payment of a national fee, or both, under Article 22, shall notify the International Bureau of:

(i) the languages from which and the language into which it requires translation,

(ii) the amount of the national fee.

a-bis) Any Contracting State not requiring the furnishing, under Article 22, by the applicant of a copy of the international application (even though the communication of the copy of the international application by the International Bureau under Rule 47 has not taken place by the expiration of the time limit applicable under Article 22) shall notify the International Bureau accordingly.

a-ter) Any Contracting State which, pursuant to Article 24 (2), maintains, if it is a designated State, the effect provided for in Article 11 (3) even though a copy of the international application is not furnished by the applicant by the expiration of the time limit applicable under Article 22 shall notify the International Bureau accordingly.

b) Any notification received by the International Bureau under paragraphs a), a)-bis) or a-ter) shall be promptly published by the International Bureau in the Gazette.

c) If the requirements under paragraph a) change later, such changes shall be notified by the Contracting State to the International Bureau and that Bureau shall promptly publish the notification in the Gazette. If the change means that translation is required into a language which, before the change, was not required, such change shall be effective only with respect to international applications filed later than two months after the publication of the notification in the Gazette. Otherwise, the effective date of any change shall be determined by the Contracting State.

49.2 Languages

The language into which translation may be required must be an official language of the designated Office. If there are several of such languages, no translation may be required if the international application is in one of them. If there are several official languages and a translation must be furnished, the applicant may choose any of those languages. Notwithstanding the foregoing provisions of this paragraph, if there are several official languages but the national law prescribes the use of one such language for foreigners, a translation into that language may be required.

49.3 Statements Under Article 19; Indications Under Rule 13bis.4

For the purposes of Article 22 and the present Rule, any statement made under Article 19 (1) and any indication furnished under Rule 13bis.4 shall, subject to Rule 49.5 c) and h), be considered part of the international application.

49.4 Use of National Form

No applicant shall be required to use a national form when performing the acts referred to in Article 22.

49.5 Contents of and Physical Requirements for the Translation

a) For the purposes of Article 22, the translation of the international application shall contain the description [subject to paragraph a)-b)is)], the claims, any text matter of the drawings and the abstract. If required by the designated Office, the translation shall also, subject to paragraphs b), c-bis) and e),

(i) contain the request,

(ii) if the claims have been amended under Article 19, contain both the claims as filed and the claims as amended, and

(iii) be accompanied by a copy of the drawings.

a-bis) No designated Office shall require the applicant to furnish to it a translation of any text matter contained in the sequence listing part of the description if such sequence listing part complies with Rule 12.1 d) and if the description complies with Rule 5.2 b).

b) Any designated Office requiring the furnishing of a translation of the request shall furnish copies of the request form in the language of the translation free of charge to the applicants. The form and contents of the request form in the language of the translation shall not be different from those of the request under Rules 3 and 4; in particular, the request form in the language of the translation shall not ask for any information that is not in the request as filed. The use of the request form in the language of the translation shall be optional.

c) Where the applicant did not furnish a translation of any statement made under Article 19 (1), the designated Office may disregard such statement.

c-bis) Where the applicant furnishes, to a designated Office which requires under paragraph a) (ii) a translation of both the claims as filed and the claims as amended, only one of the required two translations, the designated Office may disregard the claims of which a translation has not been furnished or invite the applicant to furnish the missing translation within a time limit which shall be reasonable under the circumstances and shall be fixed in the invitation. Where the designated Office chooses to invite the applicant to furnish the missing translation and the latter is not furnished within the time limit fixed in the invitation, the designated Office may disregard those claims of which a translation has not been furnished or consider the international application withdrawn.

d) If any drawing contains text matter, the translation of that text matter shall be furnished either in the form of a copy of the original drawing with the translation pasted on the original text matter or in the form of a drawing executed anew.

e) Any designated Office requiring under paragraph a) the furnishing of a copy of the drawings shall, where the applicant failed to furnish such copy within the time limit applicable under Article 22, invite the applicant to furnish such copy within a time limit which shall be reasonable under the circumstances and shall be fixed in the invitation.

f) The expression „Fig.” does not require translation into any language.

g) Where any copy of the drawings or any drawing executed anew which has been furnished under paragraph d) or e) does not comply with the physical requirements referred to in Rule 11, the designated Office may invite the applicant to correct the defect within a time limit which shall be reasonable under the circumstances and shall be fixed in the invitation.

h) Where the applicant did not furnish a translation of the abstract or of any indication furnished under Rule 13bis.4, the designated Office shall invite the applicant to furnish such translation, if it deems it to be necessary, within a time limit which shall be reasonable under the circumstances and shall be fixed in the invitation.

i) Information on any requirement and practice of designated Offices under the second sentence of paragraph a) shall be published by the International Bureau in the Gazette.

j) No designated Office shall require that the translation of the international application comply with physical requirements other than those prescribed for the international application as filed.

k) Where a title has been established by the International Searching Authority pursuant to Rule 37.2, the translation shall contain the title as established by that Authority.

l) If, on July 12, 1991, paragraph c-bis) or paragraph k) is not compatible with the national law applied by the designated Office, the paragraph concerned shall not apply to that designated Office for as long as it continues not to be compatible with that law, provided that the said Office informs the International Bureau accordingly by December 31, 1991. The information received shall be promptly published by the International Bureau in the Gazette.

49.6 Reinstatement of Rights After Failure to Perform the Acts Referred to in Article 22

a) Where the effect of the international application provided for in Article 11 (3) has ceased because the applicant failed to perform the acts referred to in Article 22 within the applicable time limit, the designated Office shall, upon request of the applicant, and subject to paragraphs b) to e) of this Rule, reinstate the rights of the applicant with respect to that international application if it finds that any delay in meeting that time limit was unintentional or, at the option of the designated Office, that the failure to meet that time limit occurred in spite of due care required by the circumstances having been taken.

b) The request under paragraph a) shall be submitted to the designated Office, and the acts referred to in Article 22 shall be performed, within whichever of the following periods expires first:

(i) two months from the date of removal of the cause of the failure to meet the applicable time limit under Article 22; or

(ii) 12 months from the date of the expiration of the applicable time limit under Article 22;

provided that the applicant may submit the request at any later time if so permitted by the national law applicable by the designated Office.

c) The request under paragraph a) shall state the reasons for the failure to comply with the applicable time under Article 22.

d) The national law applicable by the designated Office may require:

(i) that a fee be paid in respect of a request under paragraph a);

(ii) that a declaration or other evidence in support of the reasons referred to in paragraph a) be filed.

e) The designated Office shall not refuse a request under paragraph a) without giving the applicant the opportunity to make observations on the intended refusal within a time limit which shall be reasonable under the circumstances.

f) If, on October 1, 2002, paragraphs a) to e) are not compatible with the national law applied by the designated Office, those paragraphs shall not apply in respect of that designated Office for as long as they continue not to be compatible with that law, provided that the said Office informs the International Bureau accordingly by January 1, 2003. The information received shall be promptly published by the International Bureau in the Gazette.

Rule 49bis * 

Indications as to Protection Sought for Purposes of National Processing * 

49bis.1 *  Choice of Certain Kinds of Protection

a) If the applicant wishes the international application to be treated, in a designated State in respect of which Article 43 applies, as an application not for the grant of a patent but for the grant of another kind of protection referred to in that Article, the applicant, when performing the acts referred to in Article 22, shall so indicate to the designated Office.

b) If the applicant wishes the international application to be treated, in a designated State in respect of which Article 44 applies, as an application for the grant of more than one kind of protection referred to in Article 43, the applicant, when performing the acts referred to in Article 22, shall so indicate to the designated Office and shall indicate, if applicable, which kind of protection is sought primarily and which kind is sought subsidiarily.

c) In the cases referred to in paragraphs a) and b), if the applicant wishes the international application to be treated, in a designated State, as an application for a patent of addition, certificate of addition, inventor's certificate of addition or utility certificate of addition, the applicant, when performing the acts referred to in Article 22, shall indicate the relevant parent application, parent patent or other parent grant.

d) If the applicant wishes the international application to be treated, in a designated State, as an application for a continuation or a continuation-in-part of an earlier application, the applicant, when performing the acts referred to in Article 22, shall so indicate to the designated Office and shall indicate the relevant parent application.

e) Where no express indication under paragraph a) is made by the applicant when performing the acts referred to in Article 22 but the national fee referred to in Article 22 paid by the applicant corresponds to the national fee for a particular kind of protection, the payment of that fee shall be considered to be an indication of the wish of the applicant that the international application is to be treated as an application for that kind of protection and the designated Office shall inform the applicant accordingly.

49bis.2 *  Time of Furnishing Indications

a) No designated Office shall require the applicant to furnish, before performing the acts referred to in Article 22, any indication referred to in Rule 49bis.1 or, where applicable, any indication as to whether the applicant seeks the grant of a national patent or a regional patent.

b) The applicant may, if so permitted by the national law applicable by the designated Office concerned, furnish such indication or, if applicable, convert from one kind of protection to another, at any later time.

Rule 50

Faculty Under Article 22 (3)

50.1 Exercise of Faculty

a) Any Contracting State allowing a time limit expiring later than the time limits provided for in Article 22 (1) or (2) shall notify the International Bureau of the time limits so fixed.

b) Any notification received by the International Bureau under paragraph a) shall be promptly published by the International Bureau in the Gazette.

c) Notifications concerning the shortening of the previously fixed time limit shall be effective in relation to international applications filed after the expiration of three months computed from the date on which the notification was published by the International Bureau.

d) Notifications concerning the lengthening of the previously fixed time limit shall become effective upon publication by the International Bureau in the Gazette in respect of international applications pending at the time or filed after the date of such publication, or, if the Contracting State effecting the notification fixes some later date, as from the latter date.

Rule 51

Review by Designated Offices

51.1 *  Time Limit for Presenting the Request to Send Copies

The time limit referred to in Article 25(1) c) shall be two months computed from the date of the notification sent to the applicant under Rule 20.7 (i), 24.2 c) or 29.1 (ii).

51.2 Copy of the Notice

Where the applicant, after having received a negative determination under Article 11 (1), requests the International Bureau, under Article 25 (1), to send copies of the file of the purported international application to any of the named Offices he has attempted to designate, he shall attach to his request a copy of the notice referred to in Rule 20.7 (i).

51.3 Time Limit for Paying National Fee and Furnishing Translation

The time limit referred to in Article 25 (2) a) shall expire at the same time as the time limit prescribed in Rule 51.1.

Rule 51bis

Certain National Requirements Allowed Under Article 27

51bis.1 Certain National Requirements Allowed

a) Subject to Rule 51bis.2, the national law applicable by the designated Office may, in accordance with Article 27, require the applicant to furnish, in particular:

(i) any document relating to the identity of the inventor,

(ii) any document relating to the applicant’s entitlement to apply for or be granted a patent,

(iii) any document containing any proof of the applicant’s entitlement to claim priority of an earlier application where the applicant is not the applicant who filed the earlier application or where the applicant’s name has changed since the date on which the earlier application was filed,

(iv) where the international application designates a State whose national law requires that national applications be filed by the inventor, any document containing an oath or declaration of inventorship,

(v) any evidence concerning non-prejudicial disclosures or exceptions to lack of novelty, such as disclosures resulting from abuse, disclosures at certain exhibitions and disclosures by the applicant during a certain period of time,

(vi) *  the confirmation of the international application by the signature of any applicant for the designated State who has not signed the request,

(vii) *  any missing indication required under Rule 4.5 a) (ii) and (iii) in respect of any applicant for the designated State.

b) The national law applicable by the designated Office may, in accordance with Article 27 (7), require that

(i) the applicant be represented by an agent having the right to represent applicants before that Office and/or have an address in the designated State for the purpose of receiving notifications,

(ii) the agent, if any, representing the applicant be duly appointed by the applicant.

c) The national law applicable by the designated Office may, in accordance with Article 27 (1), require that the international application, the translation thereof or any document relating thereto be furnished in more than one copy.

d) The national law applicable by the designated Office may, in accordance with Article 27 (2) (ii), require that the translation of the international application furnished by the applicant under Article 22 be:

(i) verified by the applicant or the person having translated the international application in a statement to the effect that, to the best of his knowledge, the translation is complete and faithful;

(ii) certified by a public authority or sworn translator, but only where the designated Office may reasonably doubt the accuracy of the translation.

e) The national law applicable by the designated Office may, in accordance with Article 27, require the applicant to furnish a translation of the priority document, provided that such a translation may only be required where the validity of the priority claim is relevant to the determination of whether the invention concerned is patentable.

f) If, on March 17, 2000, the proviso in paragraph e) is not compatible with the national law applied by the designated Office, that proviso shall not apply in respect of that Office for as long as that proviso continues not to be compatible with that law, provided that the said Office informs the International Bureau accordingly by November 30, 2000. The information received shall be promptly published by the International Bureau in the Gazette.

51bis.2 Certain Circumstances in Which Documents or Evidence May Not Be Required

a) Where the applicable national law does not require that national applications be filed by the inventor, the designated Office shall not, unless it may reasonably doubt the veracity of the indications or declaration concerned, require any document or evidence:

(i) relating to the identity of the inventor [Rule 51bis.1 a) (i)], if indications concerning the inventor, in accordance with Rule 4.6, are contained in the request or if a declaration as to the identity of the inventor, in accordance with Rule 4.17 (i), is contained in the request or is submitted directly to the designated Office;

(ii) relating to the applicant’s entitlement, as at the international filing date, to apply for and be granted a patent [Rule 51bis.1 a) (ii)], if a declaration as to that matter, in accordance with Rule 4.17 (ii) is contained in the request or is submitted directly to the designated Office;

(iii) relating to the applicant’s entitlement, as at the international filing date, to claim priority of an earlier application [Rule 51bis.1 a) (iii)], if a declaration as to that matter, in accordance with Rule 4.17 (iii), is contained in the request or is submitted directly to the designated Office.

b) Where the applicable national law requires that national applications be filed by the inventor, the designated Office shall not, unless it may reasonably doubt the veracity of the indications or declaration concerned, require any document or evidence:

(i) relating to the identity of the inventor [Rule 51bis.1 a) (i)] (other than a document containing an oath or declaration of inventorship [Rule 51bis.1 a) (iv))], if indications concerning the inventor, in accordance with Rule 4.6, are contained in the request;

(ii) relating to the applicant’s entitlement, as at the international filing date, to claim priority of an earlier application [Rule 51bis.1 a) (iii)], if a declaration as to that matter, in accordance with Rule 4.17 (iii), is contained in the request or is submitted directly to the designated Office;

(iii) containing an oath or declaration of inventorship [Rule 51bis.1 a) (iv)], if a declaration of inventorship, in accordance with Rule 4.17 (iv), is contained in the request or is submitted directly to the designated Office.

c) If, on March 17, 2000, paragraph a) is not compatible, in relation to any item of that paragraph, with the national law applied by the designated Office, paragraph a) shall not apply in respect of that Office in relation to that item for as long as it continues not to be compatible with that law, provided that the said Office informs the International Bureau accordingly by November 30, 2000. The information received shall be promptly published by the International Bureau in the Gazette.

51bis.3 Opportunity to Comply with National Requirements

a) Where any of the requirements referred to in Rule 51bis.1 a) (i) to (iv) and c) to e), or any other requirement of the national law applicable by the designated Office which that Office may apply in accordance with Article 27 (1) or (2), is not already fulfilled during the same period within which the requirements under Article 22 must be complied with, the designated Office shall invite the applicant to comply with the requirement within a time limit which shall not be less than two months from the date of the invitation. Each designated Office may require that the applicant pay a fee for complying with national requirements in response to the invitation.

b) Where any requirement of the national law applicable by the designated Office which that Office may apply in accordance with Article 27 (6) or (7) is not already fulfilled during the same period within which the requirements under Article 22 must be complied with, the applicant shall have an opportunity to comply with the requirement after the expiration of that period.

c) If, on March 17, 2000, paragraph a) is not compatible with the national law applied by the designated Office in relation to the time limit referred to in that paragraph, the said paragraph shall not apply in respect of that Office in relation to that time limit for as long as the said paragraph continues not to be compatible with that law, provided that the said Office informs the International Bureau accordingly by November 30, 2000. The information received shall be promptly published by the International Bureau in the Gazette.

Rule 52

Amendment of the Claims, the Description, and the Drawings, Before Designated Offices

52.1 Time Limit

a) *  In any designated State in which processing or examination starts without special request, the applicant shall, if he so wishes, exercise the right under Article 28 within one month from the fulfillment of the requirements under Article 22, provided that, if the communication under Rule 47.1 has not been effected by the expiration of the time limit applicable under Article 22, he shall exercise the said right not later than four months after such expiration date. In either case, the applicant may exercise the said right at any later time if so permitted by the national law of the said State.

b) In any designated State in which the national law provides that examination starts only on special request, the time limit within or the time at which the applicant may exercise the right under Article 28 shall be the same as that provided by the national law for the filing of amendments in the case of the examination, on special request, of national applications, provided that such time limit shall not expire prior to, or such time shall not come before, the expiration of the time limit applicable under paragraph a).

PART C

RULES CONCERNING CHAPTER II OF THE TREATY

Rule 53

The Demand

53.1 Form

a) The demand shall be made on a printed form or be presented as a computer print-out. The particulars of the printed form and of a demand presented as a computer print-out shall be prescribed by the Administrative Instructions.

b) Copies of printed demand forms shall be furnished free of charge by the receiving Office or by the International Preliminary Examining Authority.

53.2 Contents

a) The demand shall contain:

(i) a petition,

(ii) indications concerning the applicant and the agent if there is an agent,

(iii) indications concerning the international application to which it relates,

(iv) *  where applicable, a statement concerning amendments.

(v) * 

b) The demand shall be signed.

53.3 The Petition

The petition shall be to the following effect and shall preferably be worded as follows: „Demand under Article 31 of the Patent Cooperation Treaty: The undersigned requests that the international application specified below be the subject of international preliminary examination according to the Patent Cooperation Treaty.”

53.4 *  The Applicant

As to the indications concerning the applicant, Rules 4.4 and 4.16 shall apply, and Rule 4.5 shall apply mutatis mutandis.

53.5 Agent or Common Representative

If an agent or common representative is appointed, the demand shall so indicate. Rules 4.4 and 4.16 shall apply, and Rule 4.7 shall apply mutatis mutandis.

53.6 Identification of the International Application

The international application shall be identified by the name and address of the applicant, the title of the invention, the international filing date (if known to the applicant) and the international application number or, where such number is not known to the applicant, the name of the receiving Office with which the international application was filed.

53.7 *  Election of States

The filing of a demand shall constitute the election of all Contracting States which are designated and arc bound by Chapter of the Treaty.

53.8 Signature

a) Subject to paragraph b), the demand shall be signed by the applicant or, if there is more than one applicant, by all applicants making the demand.

b) Where two or more applicants file a demand which elects a State whose national law requires that national applications be filed by the inventor and where an applicant for that elected State who is an inventor refused to sign the demand or could not be found or reached after diligent effort, the demand need not be signed by that applicant („the applicant concerned”) if it is signed by at least one applicant and

(i) a statement is furnished explaining, to the satisfaction of the International Preliminary Examining Authority, the lack of signature of the applicant concerned, or

(ii) the applicant concerned did not sign the request but the requirements of Rule 4.15 b) were complied with.

53.9 Statement Concerning Amendments

a) If amendments under Article 19 have been made, the statement concerning amendments shall indicate whether, for the purposes of the international preliminary examination, the applicant wishes those amendments

(i) to be taken into account, in which case a copy of the amendments shall preferably be submitted with the demand, or

(ii) to be considered as reversed by an amendment under Article 34.

b) *  If no amendments under Article 19 have been made and the time limit for filing such amendments has not expired, the statement may indicate that, should the International Preliminary Examining Authority wish to start the international preliminary examination at the same time as the international search in accordance with Rule 69.1 b), the applicant wishes the start of the international preliminary examination to be postponed in accordance with Rule 69.1 d).

c) If any amendments under Article 34 are submitted with the demand, the statement shall so indicate.

Rule 54

The Applicant Entitled to Make a Demand

54.1 Residence and Nationality

a) Subject to the provisions of paragraph b), the residence or nationality of the applicant shall, for the purposes of Article 31 (2), be determined according to Rule 18.1 a) and b).

b) The International Preliminary Examining Authority shall, in the circumstances specified in the Administrative Instructions, request the receiving Office or, where the international application was filed with the International Bureau as receiving Office, the national Office of, or acting for, the Contracting State concerned to decide the question whether the applicant is a resident or national of the Contracting State of which he claims to be a resident or national. The International Preliminary Examining Authority shall inform the applicant of any such request. The applicant shall have an opportunity to submit arguments directly to the Office concerned. The Office concerned shall decide the said question promptly.

54.2 Right to Make a Demand

The right to make a demand under Article 31 (2) shall exist if the applicant making the demand or, if there are two or more applicants, at least one of them is a resident or national of a Contracting State bound by Chapter II and the international application has been filed with a receiving Office of or acting for a Contracting State bound by Chapter II.

54.3 International Applications Filed with the International Bureau as Receiving Office

Where the international application is filed with the International Bureau as receiving Office under Rule 19.1 a) (iii), the International Bureau shall, for the purposes of Article 31 (2) a), be considered to be acting for the Contracting State of which the applicant is a resident or national.

54.4 Applicant Not Entitled to Make a Demand

If the applicant does not have the right to make a demand or, in the case of two or more applicants, if none of them has the right to make a demand under Rule 54.2, the demand shall be considered not to have been submitted.

Rule 54bis * 

Time Limit for Making a Demand * 

54bis.1 *  Time Limit for Making a Demand

a) A demand may be made at any time prior to the expiration of whichever of the following periods expires later:

(i) three months from the date of transmittal to the applicant of the international search report and the written opinion established under Rule 43bis.1, or of the declaration referred to in Article 17(2) a); or

(ii) 22 months from the priority date.

b) Any demand made after the expiration of the time limit applicable under paragraph a) shall be considered as if it had not been submitted and the International Preliminary Examining Authority shall so declare.

Rule 55

Languages (International Preliminary Examination)

55.1 Language of Demand

The demand shall be in the language of the international application or, if the international application has been filed in a language other than the language in which it is published, in the language of publication. However, if a translation of the international application is required under Rule 55.2, the demand shall be in the language of that translation.

55.2 Translation of International Application

a) Where neither the language in which the international application is filed nor the language in which the international application is published is accepted by the International Preliminary Examining Authority that is to carry out the international preliminary examination, the applicant shall, subject to paragraph b), furnish with the demand a translation of the international application into a language which is both:

(i) a language accepted by that Authority, and

(ii) a language of publication.

b) Where a translation of the international application into a language referred to in paragraph a) was transmitted to the International Searching Authority under Rule 23.1 b) and the International Preliminary Examining Authority is part of the same national Office or intergovernmental organization as the International Searching Authority, the applicant need not furnish a translation under paragraph a). In such a case, unless the applicant furnishes a translation under paragraph a), the international preliminary examination shall be carried out on the basis of the translation transmitted under Rule 23.1 b).

c) If the requirement of paragraph a) is not complied with and paragraph b) does not apply, the International Preliminary Examining Authority shall invite the applicant to furnish the required translation within a time limit which shall be reasonable under the circumstances. That time limit shall not be less than one month from the date of the invitation. It may be extended by the International Preliminary Examining Authority at any time before a decision is taken.

d) If the applicant complies with the invitation within the time limit under paragraph c), the said requirement shall be considered to have been complied with. If the applicant fails to do so, the demand shall be considered not to have been submitted and the International Preliminary Examining Authority shall so declare.

55.3 Translation of Amendments

a) Where a translation of the international application is required under Rule 55.2, any amendments which are referred to in the statement concerning amendments under Rule 53.9 and which the applicant wishes to be taken into account for the purposes of the international preliminary examination, and any amendments under Article 19 which are to be taken into account under Rule 66.1 c), shall be in the language of that translation. Where such amendments have been or are filed in another language, a translation shall also be furnished.

b) Where the required translation of an amendment referred to in paragraph a) is not furnished, the International Preliminary Examining Authority shall invite the applicant to furnish the missing translation within a time limit which shall be reasonable under the circumstances. That time limit shall not be less than one month from the date of the invitation. It may be extended by the International Preliminary Examining Authority at any time before a decision is taken.

c) If the applicant fails to comply with the invitation within the time limit under paragraph b), the amendment shall not be taken into account for the purposes of the international preliminary examination.

Rule 56 * 

Rule 57

The Handling Fee

57.1 Requirement to Pay

Each demand for international preliminary examination shall be subject to the payment of a fee for the benefit of the International Bureau („handling fee”) to be collected by the International Preliminary Examining Authority to which the demand is submitted.

57.2 Amount

a) The amount of the handling fee is as set out in the Schedule of Fees.

b) [Deleted]

c) The handling fee shall be payable in the currency or one of the currencies prescribed by the International Preliminary Examining Authority („prescribed currency”), it being understood that, when transferred by that Authority to the International Bureau, it shall be freely convertible into Swiss currency. The amount of the handling fee shall be established, in each prescribed currency, for each International Preliminary Examining Authority which prescribes the payment of the handling fee in any currency other than Swiss currency, by the Director General after consultation with the Office with which consultation takes place under Rule 15.2 b) in relation to that currency, or, if there is no such Office, with the Authority which prescribes payment in that currency. The amount so established shall be the equivalent, in round figures, of the amount in Swiss currency set out in the Schedule of Fees. It shall be notified by the International Bureau to each International Preliminary Examining Authority prescribing payment in that prescribed currency and shall be published in the Gazette.

d) Where the amount of the handling fee set out in the Schedule of Fees is changed, the corresponding amounts in the prescribed currencies shall be applied from the same date as the amount set out in the amended Schedule of Fees.

e) Where the exchange rate between Swiss currency and any prescribed currency becomes different from the exchange rate last applied, the Director General shall establish the new amount in the prescribed currency according to directives given by the Assembly. The newly established amount shall become applicable two months after its publication in the Gazette, provided that the interested International Preliminary Examining Authority and the Director General may agree on a date falling during the said two-month period in which case the said amount shall become applicable for that Authority from that date.

57.3 *  Time Limit for Payment; Amount Payable

a) Subject to paragraphs b) and c), the handling fee shall be paid within one month from the date on which the demand was submitted or 22 months from the priority date, whichever expires later.

b) Subject to paragraph c), where the demand was transmitted to the International Preliminary Examining Authority under Rule 59.3, the handling fee shall be paid within one month from the date of receipt by that Authority or 22 months from the priority date, whichever expires later.

c) Where, in accordance with Rule 69.1 b), the International Preliminary Examining Authority wishes to start the international preliminary examination at the same time as the international search, that Authority shall invite the applicant to pay the handling fee within one month from the date of the invitation.

d) The amount of the handling fee payable shall be the amount applicable on the date of payment.

57.4 and 57.5 [Deleted]

57.6 Refund

The International Preliminary Examining Authority shall refund the handling fee to the applicant:

(i) if the demand is withdrawn before the demand has been sent by that Authority to the International Bureau, or

(ii) *  if the demand is considered, under Rule 54.4 or 54bis.1 b), not to have been submitted.

Rule 58

The Preliminary Examination Fee

58.1 Right to Ask for a Fee

a) Each International Preliminary Examining Authority may require that the applicant pay a fee („preliminary examination fee”) for its own benefit for carrying out the international preliminary examination and for performing all other tasks entrusted to International Preliminary Examining Authorities under the Treaty and these Regulations.

b) The amount of the preliminary examination fee, if any, shall be fixed by the International Preliminary Examining Authority. As to the time limit for payment of the preliminary examination fee and the amount payable, the provisions of Rule 57.3 relating to the handling fee shall apply mutatis mutandis.

c) The preliminary examination fee shall be payable directly to the International Preliminary Examining Authority. Where that Authority is a national Office, it shall be payable in the currency prescribed by that Office, and where the Authority is an intergovernmental organization, it shall be payable in the currency of the State in which the intergovernmental organization is located or in any other currency which is freely convertible into the currency of the said State.

58.2 [Deleted]

58.3 Refund

The International Preliminary Examining Authorities shall inform the International Bureau of the extent, if any, to which, and the conditions, if any, under which, they will refund any amount paid as a preliminary examination fee where the demand is considered as if it had not been submitted, and the International Bureau shall promptly publish such information.

Rule 58bis

Extension of Time Limits for Payment of Fees

58bis.1 Invitation by the International Preliminary Examining Authority

a) *  Where the International Preliminary Examining Authority finds:

(i) that the amount paid to it is insufficient to cover the handling fee and the preliminary examination fee; or

(ii) by the time they are due under Rules 57.3 and 58.1 b), that no fees were paid to it; the Authority shall invite the applicant to pay to it the amount required to cover those fees, together with, where applicable, the late payment fee under Rule 58bis.2, within a time limit of one month from the date of the invitation.

b) Where the International Preliminary Examining Authority has sent an invitation under paragraph a) and the applicant has not, within the time limit referred to in that paragraph, paid in full the amount due, including, where applicable, the late payment fee under Rule 58bis.2, the demand shall, subject to paragraph c), be considered as if it had not been submitted and the International Preliminary Examining Authority shall so declare.

c) Any payment received by the International Preliminary Examining Authority before that Authority sends the invitation under paragraph a) shall be considered to have been received before the expiration of the time limit under Rule 57.3 or 58.1 b), as the case may be.

d) Any payment received by the International Preliminary Examining Authority before that Authority proceeds under paragraph b) shall be considered to have been received before the expiration of the time limit under paragraph a).

58bis.2 Late Payment Fee

a) The payment of fees in response to an invitation under Rule 58bis.1 a) may be subjected by the International Preliminary Examining Authority to the payment to it, for its own benefit, of a late payment fee. The amount of that fee shall be:

(i) 50% of the amount of unpaid fees which is specified in the invitation, or,

(ii) if the amount calculated under item (i) is less than the handling fee, an amount equal to the handling fee.

b) The amount of the late payment fee shall not, however, exceed double the amount of the handling fee.

Rule 59

The Competent International Preliminary Examining Authority

59.1 Demands Under Article 31 (2) a)

a) For demands made under Article 31 (2) a), each receiving Office of or acting for a Contracting State bound by the provisions of Chapter II shall, in accordance with the terms of the applicable agreement referred to in Article 32 (2) and (3), inform the International Bureau which International Preliminary Examining Authority is or which International Preliminary Examining Authorities are competent for the international preliminary examination of international applications filed with it. The International Bureau shall promptly publish such information. Where several International Preliminary Examining Authorities are competent, the provisions of Rule 35.2 shall apply mutatis mutandis.

b) Where the international application was filed with the International Bureau as receiving Office under Rule 19.1 a) (iii), Rule 35.3 a) and b) shall apply mutatis mutandis. Paragraph a) of this Rule shall not apply to the International Bureau as receiving Office under Rule 19.1 a) (iii).

59.2 Demands Under Article 31 (2) b)

As to demands made under Article 31 (2) b), the Assembly, in specifying the International Preliminary Examining Authority competent for international applications filed with a national Office which is an International Preliminary Examining Authority, shall give preference to that Authority; if the national Office is not an International Preliminary Examining Authority, the Assembly shall give preference to the International Preliminary Examining Authority recommended by that Office.

59.3 Transmittal of Demand to the Competent International Preliminary Examining Authority

a) If the demand is submitted to a receiving Office, an International Searching Authority, or an International Preliminary Examining Authority which is not competent for the international preliminary examination of the international application, that Office or Authority shall mark the date of receipt on the demand and, unless it decides to proceed under paragraph f), transmit the demand promptly to the International Bureau.

b) If the demand is submitted to the International Bureau, the International Bureau shall mark the date of receipt on the demand.

c) Where the demand is transmitted to the International Bureau under paragraph a) or submitted to it under paragraph b), the International Bureau shall promptly:

(i) if there is only one competent International Preliminary Examining Authority, transmit the demand to that Authority and inform the applicant accordingly, or

(ii) *  if two or more International Preliminary Examining Authorities are competent, invite the applicant to indicate, within the time limit applicable under Rule 54bis.1 a) or 15 days from the date of the invitation, whichever is later, the competent International Preliminary Examining Authority to which the demand should be transmitted.

d) Where an indication is furnished as required under paragraph c) (ii), the International Bureau shall promptly transmit the demand to the competent International Preliminary Examining Authority indicated by the applicant. Where no indication is so furnished, the demand shall be considered not to have been submitted and the International Bureau shall so declare.

e) Where the demand is transmitted to a competent International Preliminary Examining Authority under paragraph c), it shall be considered to have been received on behalf of that Authority on the date marked on it under paragraph a) or b), as applicable, and the demand so transmitted shall be considered to have been received by that Authority on that date.

f) Where an Office or Authority to which the demand is submitted under paragraph a) decides to transmit that demand directly to the competent International Preliminary Examining Authority, paragraphs c) to e) shall apply mutatis mutandis.

Rule 60

Certain Defects in the Demand * 

60.1 Defects in the Demand

a) *  Subject to paragraphs a-bis) and a-ter), if the demand does not comply with the requirements specified in Rules 53.1, 53.2 a) (i) to (iii), 53.2 b), 53.3 to 53.8 and 55.1, the International Preliminary Examining Authority shall invite the applicant to correct the defects within a time limit which shall be reasonable under the circumstances. That time limit shall not be less than one month from the date of the invitation. It may be extended by the International Preliminary Examining Authority at any time before a decision is taken.

a-bis) *  For the purposes of Rule 53.4, if there are two or more applicants, it shall be sufficient that the indications referred to in Rule 4.5 a) (ii) and (iii) be provided in respect of one of them who has the right according to Rule 54.2 to make a demand.

a-ter) *  For the purposes of Rule 53.8, if there are two or more applicants, it shall be sufficient that the demand be signed by one of them.

b) *  If the applicant complies with the invitation within the time limit under paragraph a), the demand shall be considered as if it had been received on the actual filing date, provided that the demand as submitted permitted the international application to be identified; otherwise, the demand shall be considered as if it had been received on the date on which the International Preliminary Examining Authority receives the correction.

c) *  If the applicant does not comply with the invitation within the time limit under paragraph a), the demand shall be considered as if it had not been submitted and the International Preliminary Examining Authority shall so declare.

d) [Deleted]

e) *  If the defect is noticed by the International Bureau, it shall bring the defect to the attention of the International Preliminary Examining Authority, which shall then proceed as provided in paragraphs a) to c).

f) If the demand does not contain a statement concerning amendments, the International Preliminary Examining Authority shall proceed as provided for in Rules 66.1 and 69.1 a) or b).

g) Where the statement concerning amendments contains an indication that amendments under Article 34 are submitted with the demand [Rule 53.9 c)] but no such amendments are, in fact, submitted, the International Preliminary Examining Authority shall invite the applicant to submit the amendments within a time limit fixed in the invitation and shall proceed as provided for in Rule 69.1 e).

60.2 * 

Rule 61

Notification of the Demand and Elections

61.1 Notification to the International Bureau and the Applicant

a) The International Preliminary Examining Authority shall indicate on the demand the date of receipt or, where applicable, the date referred to in Rule 60.1 b). The International Preliminary Examining Authority shall promptly either send the demand to the International Bureau and keep a copy in its files or send a copy to the International Bureau and keep the demand in its files.

b) *  The International Preliminary Examining Authority shall promptly notify the applicant of the date of receipt of the demand. Where the demand has been considered under Rules 54.4, 55.2 d), 58bis.1 b) or 60.1 c) as if it had not been submitted, the International Preliminary Examining Authority shall notify the applicant and the International Bureau accordingly.

c) * 

61.2 Notification to the Elected Offices

a) The notification provided for in Article 31 (7) shall be effected by the International Bureau.

b) *  The notification shall indicate the number and filing date of the international application, the name of the applicant, the filing date of the application whose priority is claimed (where priority is claimed) and the date of receipt by the International Preliminary Examining Authority of the demand.

c) The notification shall be sent to the elected Office together with the communication provided for in Article 20. Elections effected after such communication shall be notified promptly after they have been made.

d) *  Where the applicant makes an express request to an elected Office under Article 40(2) prior to the international publication of the international application, the International Bureau shall, upon request of the applicant or the elected Office, promptly effect that communication provided for in Article 20 to that Office.

61.3 Information for the Applicant

The International Bureau shall inform the applicant in writing of the notification referred to in Rule 61.2 and of the elected Offices notified under Article 31 (7).

61.4 *  Publication in the Gazette

The International Bureau shall, promptly after the filing of the demand but not before the international publication of the international application, publish in the Gazette information on the demand and the elected States concerned, as provided in the Administrative Instructions.

Rule 62

Copy of the Written Opinion by the International Searching Authority and of Amendments Under Article 19 for the International Preliminary Examining Authority * 

62.1 *  Copy of Written Opinion by International Searching Authority and of Amendments Made Before the Demand Is Filed

Upon receipt of a demand, or a copy thereof, from the International Preliminary Examining Authority, the International Bureau shall promptly transmit to that Authority:

(i) a copy of the written opinion established under Rule 43bis.1, unless the national Office or intergovernmental organization that acted as International Searching Authority is also acting as International Preliminary Examining Authority; and

(ii) a copy of any amendment under Article 19, and any statement referred to in that Article, unless that Authority has indicated that it has already received such a copy.

62.2 Amendments Made After the Demand Is Filed

If, at the time of filing any amendments under Article 19, a demand has already been submitted, the applicant shall preferably, at the same time as he files the amendments with the International Bureau, also file with the International Preliminary Examining Authority a copy of such amendments and any statement referred to in that Article. In any case, the International Bureau shall promptly transmit a copy of such amendments and statement to that Authority.

Rule 62bis * 

Translation for the International Preliminary Examining Authority of the Written Opinion of the International Searching Authority * 

62bis.1 *  Translation and Observations

a) Upon request of the International Preliminary Examining Authority, the written opinion established under Rule 43bis.1 shall, when not in English or in a language accepted by that Authority, be translated into English by or under the responsibility of the International Bureau.

b) The International Bureau shall transmit a copy of the translation to the International Preliminary Examining Authority within two months from the date of receipt of the request for translation, and shall at the same time transmit a copy to the applicant.

c) The applicant may make written observations as to the correctness of the translation and shall send a copy of the observations to the International Preliminary Examining Authority and to the International Bureau.

Rule 63

Minimum Requirements for International Preliminary Examining Authorities

63.1 Definition of Minimum Requirements

The minimum requirements referred to in Article 32 (3) shall be the following:

(i) the national Office or intergovernmental organization must have at least 100 full-time employees with sufficient technical qualifications to carry out examinations;

(ii) that Office or organization must have at its ready disposal at least the minimum documentation referred to in Rule 34, properly arranged for examination purposes;

(iii) that Office or organization must have a staff which is capable of examining in the required technical fields and which has the language facilities to understand at least those languages in which the minimum documentation referred to in Rule 34 is written or is translated;

(iv) *  that Office or organization must hold an appointment as an International Searching Authority.

Rule 64

Prior Art for International Preliminary Examination

64.1 Prior Art

a) For the purposes of Article 33 (2) and (3), everything made available to the public anywhere in the world by means of written disclosure (including drawings and other illustrations) shall be considered prior art provided that such making available occurred prior to the relevant date.

b) For the purposes of paragraph a), the relevant date will be:

(i) subject to item (ii), the international filing date of the international application under international preliminary examination;

(ii) where the international application under international preliminary examination validly claims the priority of an earlier application, the filing date of such earlier application.

64.2 Non-Written Disclosures

In cases where the making available to the public occurred by means of an oral disclosure, use, exhibition or other non-written means („non-written disclosure”) before the relevant date as defined in Rule 64.1 b) and the date of such non-written disclosure is indicated in a written disclosure which has been made available to the public on a date which is the same as, or later than, the relevant date, the non-written disclosure shall not be considered part of the prior art for the purposes of Article 33 (2) and (3). Nevertheless, the international preliminary examination report shall call attention to such non-written disclosure in the manner provided for in Rule 70.9.

64.3 Certain Published Documents

In cases where any application or any patent which would constitute prior art for the purposes of Article 33 (2) and (3) had it been published prior to the relevant date referred to in Rule 64.1 was published on a date which is the same as, or later than, the relevant date but was filed earlier than the relevant date or claimed the priority of an earlier application which had been filed prior to the relevant date, such published application or patent shall not be considered part of the prior art for the purposes of Article 33 (2) and (3). Nevertheless, the international preliminary examination report shall call attention to such application or patent in the manner provided for in Rule 70.10.

Rule 65

Inventive Step or Non-Obviousness

65.1 Approach to Prior Art

For the purposes of Article 33 (3), the international preliminary examination shall take into consideration the relation of any particular claim to the prior art as a whole. It shall take into consideration the claim’s relation not only to individual documents or parts thereof taken separately but also its relation to combinations of such documents or parts of documents, where such combinations are obvious to a person skilled in the art.

65.2 Relevant Date

For the purposes of Article 33 (3), the relevant date for the consideration of inventive step (non-obviousness) is the date prescribed in Rule 64.1.

Rule 66

Procedure Before the International Preliminary Examining Authority

66.1 Basis of the International Preliminary Examination

a) Subject to paragraphs b) to d), the international preliminary examination shall be based on the international application as filed.

b) The applicant may submit amendments under Article 34 at the time of filing the demand or, subject to Rule 66.4bis, until the international preliminary examination report is established.

c) Any amendments under Article 19 made before the demand was filed shall be taken into account for the purposes of the international preliminary examination unless superseded, or considered as reversed, by an amendment under Article 34.

d) Any amendments under Article 19 made after the demand was filed and any amendments under Article 34 submitted to the International Preliminary Examining Authority shall, subject to Rule 66.4bis, be taken into account for the purposes of the international preliminary examination.

e) Claims relating to inventions in respect of which no international search report has been established need not be the subject of international preliminary examination.

66.1bis *  Written Opinion of the International Searching Authority

a) Subject to paragraph b), the written opinion established by the International Searching Authority under Rule 43bis.1 shall be considered to be a written opinion of the International Preliminary Examining Authority for the purposes of Rule 66.2 a).

b) An International Preliminary Examining Authority may notify the International Bureau that paragraph a) shall not apply to the procedure before it in respect of written opinions established under Rule 43bis.1 by the International Searching Authority or Authorities specified in the notification, provided that such notification shall not apply to cases where the national Office or intergovernmental organization that acted as International Searching Authority is also acting as International Preliminary Examining Authority. The International Bureau shall promptly publish any such notification in the Gazette.

c) Where the written opinion established by the International Searching Authority under Rule 43bis.1 is not, by virtue of a notification under paragraph b), considered to be a written opinion of the International Preliminary Examining Authority for the purposes of Rule 66.2 a), the International Preliminary Examining Authority shall notify the applicant accordingly in writing.

d) A written opinion established by the International Searching Authority under Rule 43bis.1 is not, by virtue of a notification under paragraph b), considered to be a written opinion of the International Preliminary Examining Authority for the purposes of Rule 66.2 a) shall nevertheless be taken into account by the International Preliminary Examining Authority in proceeding under Rule 66.2 a).

66.2 Written Opinion of the International Preliminary Examining Authority * 

a) If the International Preliminary Examining Authority

(i) considers that any of the situations referred to in Article 34 (4) exists,

(ii) considers that the international preliminary examination report should be negative in respect of any of the claims because the invention claimed therein does not appear to be novel, does not appear to involve an inventive step (does not appear to be non-obvious), or does not appear to be industrially applicable,

(iii) notices that there is some defect in the form or contents of the international application under the Treaty or these Regulations,

(iv) considers that any amendment goes beyond the disclosure in the international application as filed,

(v) wishes to accompany the international preliminary examination report by observations on the clarity of the claims, the description, and the drawings, or the question whether the claims are fully supported by the description,

(vi) considers that a claim relates to an invention in respect of which no international search report has been established and has decided not to carry out the international preliminary examination in respect of that claim, or

(vii) considers that a nucleotide and/or amino acid sequence listing is not available to it in such a form that a meaningful international preliminary examination can be carried out,

the said Authority shall notify the applicant accordingly in writing. Where the national law of the national Office acting as International Preliminary Examining Authority does not allow multiple dependent claims to be drafted in a manner different from that provided for in the second and third sentences of Rule 6.4 a), the International Preliminary Examining Authority may, in case of failure to use that manner of claiming, apply Article 34 (4) b). In such case, it shall notify the applicant accordingly in writing.

b) The notification shall fully state the reasons for the opinion of the International Preliminary Examining Authority.

c) The notification shall invite the applicant to submit a written reply together, where appropriate, with amendments.

d) *  The notification shall fix a time limit for the reply. The time limit shall be reasonable under the circumstances. It shall normally be two months after the date of notification. In no case shall it be shorter than one month after the said date. It shall be at least two months after the said date where the international search report is transmitted at the same time as the notification. It shall, subject to paragraph e), not be more than three months after the said date.

e) *  The time limit for replying to the notification may be extended if the applicant so requests before its expiration.

66.3 Formal Response to the International Preliminary Examining Authority

a) The applicant may respond to the invitation referred to in Rule 66.2 c) of the International Preliminary Examining Authority by making amendments or - if he disagrees with the opinion of that Authority - by submitting arguments, as the case may be, or do both.

b) Any response shall be submitted directly to the International Preliminary Examining Authority.

66.4 Additional Opportunity for Submitting Amendments or Arguments

a) If the International Preliminary Examining Authority wishes to issue one or more additional written opinions, it may do so, and Rules 66.2 and 66.3 shall apply.

b) On the request of the applicant, the International Preliminary Examining Authority may give him one or more additional opportunities to submit amendments or arguments.

66.4bis Consideration of Amendments and Arguments

Amendments or arguments need not be taken into account by the International Preliminary Examining Authority for the purposes of a written opinion or the international preliminary examination report if they are received after that Authority has begun to draw up that opinion or report.

66.5 Amendment

Any change, other than the rectification of obvious errors, in the claims, the description, or the drawings, including cancellation of claims, omission of passages in the description, or omission of certain drawings, shall be considered an amendment.

66.6 Informal Communications with the Applicant

The International Preliminary Examining Authority may, at any time, communicate informally, over the telephone, in writing, or through personal interviews, with the applicant. The said Authority shall, at its discretion, decide whether it wishes to grant more than one personal interview if so requested by the applicant, or whether it wishes to reply to any informal written communication from the applicant.

66.7 Copy and Translation of Earlier Application Whose Priority is Claimed * 

a) *  If the International Preliminary Examining Authority needs a copy of the earlier application whose priority is claimed in the international application, the International Bureau shall, on request, promptly furnish such copy. If that copy is not furnished to the International Preliminary Examining Authority because the applicant failed to comply with the requirements of Rule 17.1, and if that earlier application was not filed with that Authority in its capacity as a national Office or the priority document is not available to that Authority from a digital library in accordance with the Administrative Instructions, the international preliminary examination report may be established as if the priority had not been claimed.

b) If the application whose priority is claimed in the international application is in a language other than the language or one of the languages of the International Preliminary Examining Authority, that Authority may, where the validity of the priority claim is relevant for the formulation of the opinion referred to in Article 33 (1), invite the applicant to furnish a translation in the said language or one of the said languages within two months from the date of the invitation. If the translation is not furnished within that time limit, the international preliminary examination report may be established as if the priority had not been claimed.

66.8 Form of Amendments

a) Subject to paragraph b), the applicant shall be required to submit a replacement sheet for every sheet of the international application which, on account of an amendment, differs from the sheet previously filed. The letter accompanying the replacement sheets shall draw attention to the differences between the replaced sheets and the replacement sheets and shall preferably also explain the reasons for the amendment.

b) Where the amendment consists in the deletion of passages or in minor alterations or additions, the replacement sheet referred to in paragraph a) may be a copy of the relevant sheet of the international application containing the alterations or additions, provided that the clarity and direct reproducibility of that sheet are not adversely affected. To the extent that any amendment results in the cancellation of an entire sheet, that amendment shall be communicated in a letter which shall preferably also explain the reasons for the amendment.

66.9 Language of Amendments

a) Subject to paragraphs b) and c), if the international application has been filed in a language other than the language in which it is published, any amendment, as well as any letter referred to in Rule 66.8, shall be submitted in the language of publication.

b) If the international preliminary examination is carried out, pursuant to Rule 55.2, on the basis of a translation of the international application, any amendment, as well as any letter referred to in paragraph a), shall be submitted in the language of that translation.

c) Subject to Rule 55.3, if an amendment or letter is not submitted in a language as required under paragraph a) or b), the International Preliminary Examining Authority shall, if practicable having regard to the time limit for establishing the international preliminary examination report, invite the applicant to furnish the amendment or letter in the required language within a time limit which shall be reasonable under the circumstances.

d) If the applicant fails to comply, within the time limit under paragraph c), with the invitation to furnish an amendment in the required language, the amendment shall not be taken into account for the purposes of the international preliminary examination. If the applicant fails to comply, within the time limit under paragraph c), with the invitation to furnish a letter referred to in paragraph a) in the required language, the amendment concerned need not be taken into account for the purposes of the international preliminary examination.

Rule 67

Subject Matter Under Article 34 (4) a) (i)

67.1 Definition

No International Preliminary Examining Authority shall be required to carry out an international preliminary examination on an international application if, and to the extent to which, its subject matter is any of the following:

(i) scientific and mathematical theories,

(ii) plant or animal varieties or essentially biological processes for the production of plants and animals, other than microbiological processes and the products of such processes,

(iii) schemes, rules or methods of doing business, performing purely mental acts or playing games,

(iv) methods for treatment of the human or animal body by surgery or therapy, as well as diagnostic methods,

(v) mere presentations of information,

(vi) computer programs to the extent that the International Preliminary Examining Authority is not equipped to carry out an international preliminary examination concerning such programs.

Rule 68

Lack of Unity of Invention (International Preliminary Examination)

68.1 No Invitation to Restrict or Pay

Where the International Preliminary Examining Authority finds that the requirement of unity of invention is not complied with and chooses not to invite the applicant to restrict the claims or to pay additional fees, it shall proceed with the international preliminary examination, subject to Article 34 (4) b) and Rule 66.1 e), in respect of the entire international application, but shall indicate, in any written opinion and in the international preliminary examination report, that it considers that the requirement of unity of invention is not fulfilled and it shall specify the reasons therefor.

68.2 *  Invitation to Restrict or Pay

Where the International Preliminary Examining Authority finds that the requirement of unity of invention is not complied with and chooses to invite the applicant, at his option, to restrict the claims or to pay additional fees, the invitation shall:

(i) specify at least one possibility of restriction which, in the opinion of the International Preliminary Examining Authority, would be in compliance with the applicable requirement;

(ii) specify the reasons for which the international application is not considered as complying with the requirement of unity of invention;

(iii) invite the applicant to comply with the invitation within one month from the date of the invitation;

(iv) indicate the amount of the required additional fees to be paid in case the applicant so chooses; and

(v) invite the applicant to pay, where applicable, the protest fee referred to in Rule 68.3 e) within one month from the date of the invitation, and indicate the amount to be paid.

68.3 *  Additional Fees

a) The amount of the additional fees due for international preliminary examination under Article 34 (3) a) shall be determined by the competent International Preliminary Examining Authority.

b) The additional fees due for international preliminary examination under Article 34 (3) a) shall be payable direct to the International Preliminary Examining Authority.

c) Any applicant may pay the additional fees under protest, that is, accompanied by a reasoned statement to the effect that the international application complies with the requirement of unity of invention or that the amount of the required additional fees is excessive. Such protest shall be examined by a review body constituted in the framework of the International Preliminary Examining Authority which, to the extent that it finds the protest justified, shall order the total or partial reimbursement to the applicant of the additional fees. On the request of the applicant, the text of both the protest and the decision thereon shall be notified to the elected Offices as an annex to the international preliminary examination report.

d) The membership of the review body referred to in paragraph c) may include, but shall not be limited to, the person who made the decision which is the subject of the protest.

e) The examination of a protest referred to in paragraph c) may be subjected by the International Preliminary Examining Authority to the payment to it, for its own benefit, of a protest fee. Where the applicant has not, within the time limit under Rule 68.2 (v), paid any required protest fee, the protest shall be considered not to have been made and the International Preliminary Examining Authority shall so declare. The protest fee shall be refunded to the applicant where the review body referred to in paragraph c) finds that the protest was entirely justified.

68.4 Procedure in the Case of Insufficient Restriction of the Claims

If the applicant restricts the claims but not sufficiently to comply with the requirement of unity of invention, the International Preliminary Examining Authority shall proceed as provided in Article 34 (3) c).

68.5 Main Invention

In case of doubt which invention is the main invention for the purposes of Article 34 (3) c), the invention first mentioned in the claims shall be considered the main invention.

Rule 69

Start of and Time Limit for International Preliminary Examination

69.1 Start of International Preliminary Examination

a) *  Subject to paragraphs b) to e), the International Preliminary Examining Authority shall start the international preliminary examination when it is in possession of all of the following:

(i) the demand;

(ii) the amount due (in full) for the handling fee and the preliminary examination fee, including, where applicable, the late payment fee under Rule 58bis.2; and

(iii) *  either the international search report or the declaration by the International Searching Authority under Article 17 (2) a) that no international search report will be established, and the written opinion established under Rule 43bis.1;

provided that the International Preliminary Examining Authority shall not start the international preliminary examination before the expiration of the applicable time limit under Rule 54bis.1 a) unless the applicant expressly requests an earlier start.

b) *  If the national Office or intergovernmental organization that acts as International Searching Authority also acts as International Preliminary Examining Authority, the international preliminary examination may, if that national Office or intergovernmental organization so wishes and subject to paragraphs d) and e), start at the same time as the international search.

b-bis) *  Where, in accordance with paragraph b), the national Office or intergovernmental organization that acts as both International Searching Authority and International Preliminary Examining Authority wishes to start the international preliminary examination at the same time as the international search and considers that all of the conditions referred to in Article 34(2) c) (i) to (iii) are fulfilled, that national Office or intergovernmental organization need not, in its capacity as International Searching Authority, establish a written opinion under Rule 43bis.1.

c) Where the statement concerning amendments contains an indication that amendments under Article 19 are to be taken into account [Rule 53.9 a) (i)], the International Preliminary Examining Authority shall not start the international preliminary examination before it has received a copy of the amendments concerned.

d) *  Where the statement concerning amendments contains an indication that the start of the international preliminary examination is to be postponed [Rule 53.9 b)], the International Preliminary Examining Authority shall not start the international preliminary examination before whichever of the following occurs first:

(i) it has received a copy of any amendments made under Article 19;

(ii) it has received a notice from the applicant that he does not wish to make amendments under Article 19; or

(iii) *  the expiration of the applicable time limit under Rule 46.1.

e) Where the statement concerning amendments contains an indication that amendments under Article 34 are submitted with the demand [Rule 53.9 c)] but no such amendments are, in fact, submitted, the International Preliminary Examining Authority shall not start the international preliminary examination before it has received the amendments or before the time limit fixed in the invitation referred to in Rule 60.1 g) has expired, whichever occurs first.

69.2 *  Time Limit for International Preliminary Examination

The time limit for establishing the international preliminary examination report shall be whichever of the following periods expires last:

(i) 28 months from the priority date; or

(ii) six months from the time provided under Rule 69.1 for the start of the international preliminary examination; or

(iii) six months from the date of receipt by the International Preliminary Examining Authority of the translation furnished under Rule 55.2,

whichever expires last.

Rule 70

International Preliminary Report on Patentability by the International Preliminary Examining Authority (International Preliminary Examination Report) * 

70.1 Definition

For the purposes of this Rule, „report” shall mean international preliminary examination report.

70.2 Basis of the Report

a) If the claims have been amended, the report shall issue on the claims as amended.

b) If, pursuant to Rule 66.7 a) or b), the report is established as if the priority had not been claimed, the report shall so indicate.

c) If the International Preliminary Examining Authority considers that any amendment goes beyond the disclosure in the international application as filed, the report shall be established as if such amendment had not been made, and the report shall so indicate. It shall also indicate the reasons why it considers that the amendment goes beyond the said disclosure.

d) Where claims relate to inventions in respect of which no international search report has been established and have therefore not been the subject of international preliminary examination, the international preliminary examination report shall so indicate.

70.3 Identifications

The report shall identify the International Preliminary Examining Authority which established it by indicating the name of such Authority, and the international application by indicating the international application number, the name of the applicant, and the international filing date.

70.4 Dates

The report shall indicate:

(i) the date on which the demand was submitted, and

(ii) the date of the report; that date shall be the date on which the report is completed.

70.5 Classification

a) The report shall repeat the classification given under Rule 43.3 if the International Preliminary Examining Authority agrees with such classification.

b) Otherwise, the International Preliminary Examining Authority shall indicate in the report the classification, at least according to the International Patent Classification, which it considers correct.

70.6 Statement Under Article 35 (2)

a) The statement referred to in Article 35 (2) shall consist of the words „YES” or „NO,” or their equivalent in the language of the report, or some appropriate sign provided for in the Administrative Instructions, and shall be accompanied by the citations, explanations and observations, if any, referred to in the last sentence of Article 35 (2).

b) If any of the three criteria referred to in Article 35 (2) (that is, novelty, inventive step (non-obviousness), industrial applicability) is not satisfied, the statement shall be negative. If, in such a case, any of the criteria, taken separately, is satisfied, the report shall specify the criterion or criteria so satisfied.

70.7 Citations Under Article 35 (2)

a) The report shall cite the documents considered to be relevant for supporting the statements made under Article 35 (2), whether or not such documents are cited in the international search report. Documents cited in the international search report need only be cited in the report when they are considered by the International Preliminary Examining Authority to be relevant.

b) The provisions of Rule 43.5 b) and e) shall apply also to the report.

70.8 Explanations Under Article 35 (2)

The Administrative Instructions shall contain guidelines for cases in which the explanations referred to in Article 35 (2) should or should not be given and the form of such explanations. Such guidelines shall be based on the following principles:

(i) explanations shall be given whenever the statement in relation to any claim is negative;

(ii) explanations shall be given whenever the statement is positive unless the reason for citing any document is easy to imagine on the basis of consultation of the cited document;

(iii) generally, explanations shall be given if the case provided for in the last sentence of Rule 70.6 b) obtains.

70.9 Non-Written Disclosures

Any non-written disclosure referred to in the report by virtue of Rule 64.2 shall be mentioned by indicating its kind, the date on which the written disclosure referring to the non-written disclosure was made available to the public, and the date on which the non-written disclosure occurred in public.

70.10 Certain Published Documents

Any published application or any patent referred to in the report by virtue of Rule 64.3 shall be mentioned as such and shall be accompanied by an indication of its date of publication, of its filing date, and its claimed priority date (if any). In respect of the priority date of any such document, the report may indicate that, in the opinion of the International Preliminary Examining Authority, such date has not been validly claimed.

70.11 Mention of Amendments

If, before the International Preliminary Examining Authority, amendments have been made, this fact shall be indicated in the report. Where any amendment has resulted in the cancellation of an entire sheet, this fact shall also be specified in the report.

70.12 Mention of Certain Defects and Other Matters

If the International Preliminary Examining Authority considers that, at the time it prepares the report:

(i) the international application contains any of the defects referred to in Rule 66.2 a) (iii), it shall include this opinion and the reasons therefor in the report;

(ii) the international application calls for any of the observations referred to in Rule 66.2 a) (v), it may include this opinion in the report and, if it does, it shall also indicate in the report the reasons for such opinion;

(iii) any of the situations referred to in Article 34 (4) exists, it shall state this opinion and the reasons therefor in the report;

(iv) a nucleotide and/or amino acid sequence listing is not available to it in such a form that a meaningful international preliminary examination can be carried out, it shall so state in the report.

70.13 Remarks Concerning Unity of Invention

If the applicant paid additional fees for the international preliminary examination, or if the international application or the international preliminary examination was restricted under Article 34 (3), the report shall so indicate. Furthermore, where the international preliminary examination was carried out on restricted claims [Article 34 (3) a)], or on the main invention only [Article 34 (3) c)], the report shall indicate what parts of the international application were and what parts were not the subject of international preliminary examination. The report shall contain the indications provided for in Rule 68.1, where the International Preliminary Examining Authority chose not to invite the applicant to restrict the claims or to pay additional fees.

70.14 Authorized Officer

The report shall indicate the name of the officer of the International Preliminary Examining Authority responsible for that report.

70.15 *  Form; Title

a) The physical requirements as to the form of the report shall be prescribed by the Administrative Instructions.

b) The report shall bear the title „international preliminary report on patentability (Chapter II of the Patent Cooperation Treaty)” together with an indication that it is the international preliminary examination report established by the International Preliminary Examining Authority.

70.16 *  Annexes to the Report

a) Each replacement sheet under Rule 66.8 a) or b), each replacement sheet containing amendments under Article 19 and each replacement sheet containing rectifications of obvious errors authorized under Rule 91.1 e) (iii) shall, unless superseded by later replacement sheets or amendments resulting in the cancellation of entire sheets under Rule 66.8 b), be annexed to the report. Replacement sheets containing amendments under Article 19 which have been considered as reversed by an amendment under Article 34 and letters under Rule 66.8 shall not be annexed.

b) Notwithstanding paragraph a), each superseded or reversed replacement sheet referred to in that paragraph shall also be annexed to the report where the International Preliminary Examining Authority considers that the relevant superseding or reversing amendment goes beyond the disclosure in the international application as filed and the report contains an indication referred to in Rule 70.2 c). In such a case, the superseded or reversed replacement sheet shall be marked as provided by the Administrative Instructions.

70.17 Languages of the Report and the Annexes

The report and any annex shall be in the language in which the international application to which they relate is published, or, if the international preliminary examination is carried out, pursuant to Rule 55.2, on the basis of a translation of the international application, in the language of that translation.

Rule 71

Transmittal of the International Preliminary Examination Report

71.1 Recipients

The International Preliminary Examining Authority shall, on the same day, transmit one copy of the international preliminary examination report and its annexes, if any, to the International Bureau, and one copy to the applicant.

71.2 Copies of Cited Documents

a) The request under Article 36 (4) may be presented any time during seven years from the international filing date of the international application to which the report relates.

b) The International Preliminary Examining Authority may require that the party (applicant or elected Office) presenting the request pay to it the cost of preparing and mailing the copies. The level of the cost of preparing copies shall be provided for in the agreements referred to in Article 32 (2) between the International Preliminary Examining Authorities and the International Bureau.

c) [Deleted]

d) Any International Preliminary Examining Authority may perform the obligations referred to in paragraphs a) and b) through another agency responsible to it.

Rule 72

Translation of the International Preliminary Examination Report and of the Written Opinion of the International Searching Authority * 

72.1 Languages

a) Any elected State may require that the international preliminary examination report, established in any language other than the official language, or one of the official languages, of its national Office, be translated into English.

b) Any such requirement shall be notified to the International Bureau, which shall promptly publish it in the Gazette.

72.2 Copy of Translation for the Applicant

The International Bureau shall transmit a copy of the translation referred to in Rule 72.1 a) of the international preliminary examination report to the applicant at the same time as it communicates such translation to the interested elected Office or Offices.

72.2bis *  Translation of the Written Opinion of the International Searching Authority Established Under Rule 43bis.1

In the case referred to in Rule 73.2 b) (ii), the written opinion established by the International Searching Authority under Rule 43bis.1 shall, upon request of the elected Office concerned, be translated into English by or under the responsibility of the International Bureau. The International Bureau shall transmit a copy of the translation to the elected Office concerned within two months from the date of receipt of the request for translation, and shall at the same time transmit a copy to the applicant.

72.3 *  Observations on the Translation

The applicant may make written observations as to the correctness of the translation of the international preliminary examination report or of the written opinion established by the International Searching Authority under Rule 43bis.1 and shall send a copy the observations to each of the interested elected Offices and a copy to the International Bureau.

Rule 73

Communication of the International Preliminary Examination Report or the Written Opinion of the International Searching Authority * 

73.1 Preparation of Copies

The International Bureau shall prepare the copies of the documents to be communicated under Article 36 (3) a).

73.2 *  Communication to Elected Offices

a) The International Bureau shall effect the communication provided for in Article 36(3) a) to each elected Office in accordance with Rule 93bis.1 but not before the expiration of 30 months from the priority date.

b) Where the applicant makes an express request to an elected Office under Article 40(2), the International Bureau shall, upon the request of the Office or of the applicant,

(i) if the international preliminary examination report has already been transmitted to the International Bureau under Rule 71.1, promptly effect the communication provided for in Article 36(3) a) to that Office;

(ii) if the international preliminary examination report has not been transmitted to the International Bureau under Rule 71.1, promptly communicate a copy of the written opinion established by the International Searching Authority under Rule 43bis.1 to that Office.

c) Where the applicant has withdrawn the demand or any or all elections, the communication provided for in paragraph a) shall nevertheless be effected, if the International Bureau has received the international preliminary examination report, to the elected Office or Offices affected by the withdrawal.

Rule 74

Translations of Annexes of the International Preliminary Examination Report and Transmittal Thereof

74.1 Contents of Translation and Time Limit for Transmittal Thereof

a) Where the furnishing of a translation of the international application is required by the elected Office under Article 39 (1), the applicant shall, within the time limit applicable under Article 39 (1), transmit a translation of any replacement sheet referred to in Rule 70.16 which is annexed to the international preliminary examination report, unless such sheet is in the language of the required translation of the international application. The same time limit shall apply where the furnishing of a translation of the international application to the elected Office must, because of a declaration made under Article 64 (2) a) (i), be effected within the time limit applicable under Article 22.

b) Where the furnishing under Article 39 (1) of a translation of the international application is not required by the elected Office, that Office may require the applicant to furnish, within the time limit applicable under that Article, a translation into the language in which the international application was published of any replacement sheet referred to in Rule 70.16 which is annexed to the international preliminary examination report and is not in that language.

Rule 75

[Deleted]

Rule 76

Translation of Priority Document;
Application of Certain Rules to Procedures before Elected Offices
 * 

76.1, 76.2 and 76.3 [Deleted]

76.4 Time Limit for Translation of Priority Document

The applicant shall not be required to furnish to any elected Office a translation of the priority document before the expiration of the applicable time limit under Article 39.

76.5 Application of Certain Rules to Procedures before Elected Offices * 

Rules 13ter.3, 22.1 g), 47.1, 49, 49bis and 51bis shall apply, provided that: * 

(i) any reference in the said Rules to the designated Office or to the designated State shall be construed as a reference to the elected Office or to the elected State, respectively;

(ii) any reference in the said Rules to Article 22 or Article 24 (2) shall be construed as a reference to Article 39 (1) or Article 39 (3), respectively;

(iii) the words „international applications filed” in Rule 49.1 c) shall be replaced by the words „a demand submitted;”

(iv) for the purposes of Article 39 (1), where an international preliminary examination report has been established, a translation of any amendment under Article 19 shall only be required if that amendment is annexed to that report;

(v) *  the reference in Rule 47.1 a) to Rule 47.4 shall be construed as a reference to Rule 61.2 d).

76.6 * 

Rule 77

Faculty Under Article 39 (1) b)

77.1 Exercise of Faculty

a) Any Contracting State allowing a time limit expiring later than the time limit provided for in Article 39 (1) a) shall notify the International Bureau of the time limit so fixed.

b) Any notification received by the International Bureau under paragraph a) shall be promptly published by the International Bureau in the Gazette.

c) Notifications concerning the shortening of the previously fixed time limit shall be effective in relation to demands submitted after the expiration of three months computed from the date on which the notification was published by the International Bureau.

d) Notifications concerning the lengthening of the previously fixed time limit shall become effective upon publication by the International Bureau in the Gazette in respect of demands pending at the time or submitted after the date of such publication, or, if the Contracting State effecting the notification fixes some later date, as from the latter date.

Rule 78

Amendment of the Claims, the Description, and the Drawings, Before Elected Offices

78.1 Time Limit * 

a) *  The applicant shall, if he so wishes, exercise the right under Article 41 to amend the claims, the description and the drawings, before the elected Office concerned within one month from the fulfilment of the requirements under Article 39(1) a), provided that, if the transmittal of the international preliminary examination report under Article 36(1) has not taken place by the expiration of the time limit applicable under Article 39, he shall exercise the said right not later than four months after such expiration date. In either case, the applicant may exercise the said right at any later time if so permitted by the national law of the said State.

b) *  In any elected State in which the national law provides that examination starts only on special request, the national law may provide that the time limit within or the time at which the applicant may exercise the right under Article 41 shall, be the same as that provided by the national law for the filing of amendments in the case of the examination, on special request, of national applications, provided that such time limit shall not expire prior to, or such time shall not come before, the expiration of the time limit applicable under paragraph a).

78.2 * 

78.3 Utility Models

The provisions of Rules 6.5 and 13.5 shall apply, mutatis mutandis, before elected Offices. If the election was made before the expiration of the 19th month from the priority date, the reference to the time limit applicable under Article 22 is replaced by a reference to the time limit applicable under Article 39.

PART D

RULES CONCERNING CHAPTER III OF THE TREATY

Rule 79

Calendar

79.1 Expressing Dates

Applicants, national Offices, receiving Offices, International Searching and Preliminary Examining Authorities, and the International Bureau, shall, for the purposes of the Treaty and the Regulations, express any date in terms of the Christian era and the Gregorian calendar, or, if they use other eras and calendars, they shall also express any date in terms of the Christian era and the Gregorian calendar.

Rule 80

Computation of Time Limits

80.1 Periods Expressed in Years

When a period is expressed as one year or a certain number of years, computation shall start on the day following the day on which the relevant event occurred, and the period shall expire in the relevant subsequent year in the month having the same name and on the day having the same number as the month and the day on which the said event occurred, provided that if the relevant subsequent month has no day with the same number the period shall expire on the last day of that month.

80.2 Periods Expressed in Months

When a period is expressed as one month or a certain number of months, computation shall start on the day following the day on which the relevant event occurred, and the period shall expire in the relevant subsequent month on the day which has the same number as the day on which the said event occurred, provided that if the relevant subsequent month has no day with the same number the period shall expire on the last day of that month.

80.3 Periods Expressed in Days

When a period is expressed as a certain number of days, computation shall start on the day following the day on which the relevant event occurred, and the period shall expire on the day on which the last day of the count has been reached.

80.4 Local Dates

a) The date which is taken into consideration as the starting date of the computation of any period shall be the date which prevails in the locality at the time when the relevant event occurred.

b) The date on which any period expires shall be the date which prevails in the locality in which the required document must be filed or the required fee must be paid.

80.5 *  Expiration on a Non-Working Day or Official Holiday

If the expiration of any period during which any document or fee must reach a national Office or intergovernmental organization falls on a day:

(i) on which such Office or organization is not open to the public for the purposes of the transaction of official business;

(ii) on which ordinary mail is not delivered in the locality in which such Office or organization is situated;

(iii) which, where such Office or organization is situated in more than one locality, is an official holiday in at least one of the localities in which such Office or organization is situated, and in circumstances where national law applicable by that Office or organization provides, in respect of national applications, that, in such a case, such period shall expire on a subsequent day; or

(iv) which, where such Office is the government authority of a Contracting Stale entrusted with the granting of patents, is an official holiday in part of that Contracting State, and in circumstances where the national law applicable by that Office provides, in respect of national applications, that, in such a case, such period shall expire on a subsequent day;

the period shall expire on the next subsequent day on which none of the said four circumstances exists.

80.6 Date of Documents

Where a period starts on the day of the date of a document or letter emanating from a national Office or intergovernmental organization, any interested party may prove that the said document or letter was mailed on a day later than the date it bears, in which case the date of actual mailing shall, for the purposes of computing the period, be considered to be the date on which the period starts. Irrespective of the date on which such a document or letter was mailed, if the applicant offers to the national Office or intergovernmental organization evidence which satisfies the national Office or intergovernmental organization that the document or letter was received more than seven days after the date it bears, the national Office or intergovernmental organization shall treat the period starting from the date of the document or letter as expiring later by an additional number of days which is equal to the number of days which the document or letter was received later than seven days after the date it bears.

80.7 End of Working Day

a) A period expiring on a given day shall expire at the moment the national Office or intergovernmental organization with which the document must be filed or to which the fee must be paid closes for business on that day.

b) Any Office or organization may depart from the provisions of paragraph a) up to midnight on the relevant day.

Rule 81

Modification of Time Limits Fixed in the Treaty

81.1 Proposal

a) Any Contracting State or the Director General may propose a modification under Article 47 (2).

b) Proposals made by a Contracting State shall be presented to the Director General.

81.2 Decision by the Assembly

a) When the proposal is made to the Assembly, its text shall be sent by the Director General to all Contracting States at least two months in advance of that session of the Assembly whose agenda includes the proposal.

b) During the discussion of the proposal in the Assembly, the proposal may be amended or consequential amendments proposed.

c) The proposal shall be considered adopted if none of the Contracting States present at the time of voting votes against the proposal.

81.3 Voting by Correspondence

a) When voting by correspondence is chosen, the proposal shall be included in a written communication from the Director General to the Contracting States, inviting them to express their vote in writing.

b) The invitation shall fix the time limit within which the reply containing the vote expressed in writing must reach the International Bureau. That time limit shall not be less than three months from the date of the invitation.

c) Replies must be either positive or negative. Proposals for amendments or mere observations shall not be regarded as votes.

d) The proposal shall be considered adopted if none of the Contracting States opposes the amendment and if at least one-half of the Contracting States express either approval or indifference or abstention.

Rule 82

Irregularities in the Mail Service

82.1 Delay or Loss in Mail

a) Any interested party may offer evidence that he has mailed the document or letter five days prior to the expiration of the time limit. Except in cases where surface mail normally arrives at its destination within two days of mailing, or where no airmail service is available, such evidence may be offered only if the mailing was by airmail. In any case, evidence may be offered only if the mailing was by mail registered by the postal authorities.

b) If the mailing, in accordance with paragraph a), of a document or letter is proven to the satisfaction of the national Office or intergovernmental organization which is the addressee, delay in arrival shall be excused, or, if the document or letter is lost in the mail, substitution for it of a new copy shall be permitted, provided that the interested party proves to the satisfaction of the said Office or organization that the document or letter offered in substitution is identical with the document or letter lost.

c) In the cases provided for in paragraph b), evidence of mailing within the prescribed time limit, and, where the document or letter was lost, the substitute document or letter as well as the evidence concerning its identity with the document or letter lost shall be submitted within one month after the date on which the interested party noticed - or with due diligence should have noticed - the delay or the loss, and in no case later than six months after the expiration of the time limit applicable in the given case.

d) Any national Office or intergovernmental organization which has notified the International Bureau that it will do so shall, where a delivery service other than the postal authorities is used to mail a document or letter, apply the provisions of paragraphs a) to c) as if the delivery service was a postal authority. In such a case, the last sentence of paragraph a) shall not apply but evidence may be offered only if details of the mailing were recorded by the delivery service at the time of mailing. The notification may contain an indication that it applies only to mailings using specified delivery services or delivery services which satisfy specified criteria. The International Bureau shall publish the information so notified in the Gazette.

e) Any national Office or intergovernmental organization may proceed under paragraph d):

(i) even if, where applicable, the delivery service used was not one of those specified, or did not satisfy the criteria specified, in the relevant notification under paragraph d), or

(ii) even if that Office or organization has not sent to the International Bureau a notification under paragraph d).

82.2 Interruption in the Mail Service

a) Any interested party may offer evidence that on any of the 10 days preceding the day of expiration of the time limit the postal service was interrupted on account of war, revolution, civil disorder, strike, natural calamity, or other like reason, in the locality where the interested party resides or has his place of business or is staying.

b) If such circumstances are proven to the satisfaction of the national Office or intergovernmental organization which is the addressee, delay in arrival shall be excused, provided that the interested party proves to the satisfaction of the said Office or organization that he effected the mailing within five days after the mail service was resumed. The provisions of Rule 82.1 c) shall apply mutatis mutandis.

Rule 82bis

Excuse by the Designated or Elected State of Delays in Meeting Certain Time Limits

82bis.1 Meaning of „Time Limit” in Article 48 (2)

The reference to „any time limit” in Article 48 (2) shall be construed as comprising a reference:

(i) to any time limit fixed in the Treaty or these Regulations;

(ii) to any time limit fixed by the receiving Office, the International Searching Authority, the International Preliminary Examining Authority or the International Bureau or applicable by the receiving Office under its national law;

(iii) to any time limit fixed by, or in the national law applicable by, the designated or elected Office, for the performance of any act by the applicant before that Office.

82bis.2 Reinstatement of Rights and Other Provisions to Which Article 48 (2) Applies

The provisions of the national law which is referred to in Article 48 (2) concerning the excusing, by the designated or elected State, of any delay in meeting any time limit are those provisions which provide for reinstatement of rights, restoration, restitutio in integrum or further processing in spite of non-compliance with a time limit, and any other provision providing for the extension of time limits or for excusing delays in meeting time limits.

Rule 82ter

Rectification of Errors Made by the Receiving Office or by the International Bureau

82ter.1 Errors Concerning the International Filing Date and the Priority Claim

If the applicant proves to the satisfaction of any designated or elected Office that the international filing date is incorrect due to an error made by the receiving Office or that the priority claim has been erroneously considered by the receiving Office or the International Bureau not to have been made, and if the error is an error such that, had it been made by the designated or elected Office itself, that Office would rectify it under the national law or national practice, the said Office shall rectify the error and shall treat the international application as if it had been accorded the rectified international filing date or as if the priority claim had not been considered not to have been made.

Rule 83

Right to Practice Before International Authorities

83.1 Proof of Right

The International Bureau, the competent International Searching Authority, and the competent International Preliminary Examining Authority, may require the production of proof of the right to practice referred to in Article 49.

83.1bis Where the International Bureau Is the Receiving Office

a) Any person who has the right to practice before the national Office of, or acting for, a Contracting State of which the applicant or, if there are two or more applicants, any of the applicants is a resident or national shall be entitled to practice in respect of the international application before the International Bureau in its capacity as receiving Office under Rule 19.1 a) (iii).

b) Any person having the right to practice before the International Bureau in its capacity as receiving Office in respect of an international application shall be entitled to practice in respect of that application before the International Bureau in any other capacity and before the competent International Searching Authority and competent International Preliminary Examining Authority.

83.2 Information

a) The national Office or the intergovernmental organization which the interested person is alleged to have a right to practice before shall, upon request, inform the International Bureau, the competent International Searching Authority, or the competent International Preliminary Examining Authority, whether such person has the right to practice before it.

b) Such information shall be binding upon the International Bureau, the International Searching Authority, or the International Preliminary Examining Authority, as the case may be.

PART E

RULES CONCERNING CHAPTER V OF THE TREATY

Rule 84

Expenses of Delegations

84.1 Expenses Borne by Governments

The expenses of each Delegation participating in any organ established by or under the Treaty shall be borne by the Government which has appointed it.

Rule 85

Absence of Quorum in the Assembly

85.1 Voting by Correspondence

In the case provided for in Article 53 (5) b), the International Bureau shall communicate the decisions of the Assembly (other than those concerning the Assembly’s own procedure) to the Contracting States which were not represented and shall invite them to express in writing their vote or abstention within a period of three months from the date of the communication. If, at the expiration of that period, the number of Contracting States having thus expressed their vote or abstention attains the number of Contracting States which was lacking for attaining the quorum in the session itself, such decisions shall take effect provided that at the same time the required majority still obtains.

Rule 86

The Gazette

86.1 Contents and Form

a) The Gazette referred to in Article 55 (4) shall contain:

(i) for each published international application, the data specified by the Administrative Instructions taken from the front page of the pamphlet published under Rule 48, the drawing (if any) appearing on the said front page, and the abstract,

(ii) the schedule of all fees payable to the receiving Offices, the International Bureau, and the International Searching and Preliminary Examining Authorities,

(iii) notices the publication of which is required under the Treaty or these Regulations,

(iv) information, if and to the extent furnished to the International Bureau by the designated or elected Offices, on the question whether the requirements provided for in Articles 22 or 39 have been complied with in respect of the international applications designating or electing the Office concerned,

(v) any other useful information prescribed by the Administrative Instructions, provided access to such information is not prohibited under the Treaty or these Regulations.

b) The information referred to in paragraph a) shall be made available in two forms:

(i) as a Gazette in paper form, which shall contain the data specified by the Administrative Instructions taken from the front page of the pamphlet published under Rule 48 („bibliographic data”) and the matters referred to in paragraph a) (ii) to (v);

(ii) as a Gazette in electronic form, which shall contain the bibliographic data, the drawing (if any) appearing on the said front page, and the abstract.

86.2 Languages; Access to the Gazette

a) The Gazette in paper form shall be published in a bilingual (English and French) edition. It shall also be published in editions in any other language, provided the cost of publication is assured through sales or subventions.

b) The Assembly may order the publication of the Gazette in languages other than those referred to in paragraph a).

c) The Gazette in electronic form referred to in Rule 86.1 b) (ii) shall be made accessible, in English and French at the same time, by any electronic ways and means specified in the Administrative Instructions. The translations shall be ensured by the International Bureau in English and French. The International Bureau shall ensure that the making accessible of the Gazette in electronic form shall be effected on, or as soon as possible after, the date of publication of the pamphlet containing the international application.

86.3 Frequency

The frequency of publication of the Gazette shall be determined by the Director General.

86.4 Sale

The subscription and other sale prices of the Gazette shall be determined by the Director General.

86.5 Title

The title of the Gazette shall be determined by the Director General.

86.6 Further Details

Further details concerning the Gazette may be provided for in the Administrative Instructions.

Rule 87

Copies of Publications

87.1 International Searching and Preliminary Examining Authorities

Any International Searching or Preliminary Examining Authority shall have the right to receive, free of charge, two copies of every published international application, of the Gazette, and of any other publication of general interest published by the International Bureau in connection with the Treaty or these Regulations.

87.2 National Offices

a) Any national Office shall have the right to receive, free of charge, one copy of every published international application, of the Gazette, and of any other publication of general interest published by the International Bureau in connection with the Treaty or these Regulations.

b) The publications referred to in paragraph a) shall be sent on special request. If any publication is available in more than one language, the request shall specify the language or languages in which it is desired.

Rule 88

Amendment of the Regulations

88.1 Requirement of Unanimity

Amendment of the following provisions of these Regulations shall require that no State having the right to vote in the Assembly vote against the proposed amendment:

(i) Rule 14.1 (Transmittal Fee),

(ii) [deleted]

(iii) Rule 22.3 [Time Limit Under Article 12 (3)],

(iv) Rule 33 (Relevant Prior Art for International Search),

(v) Rule 64 (Prior Art for International Preliminary Examination),

(vi) Rule 81 (Modification of Time Limits Fixed in the Treaty),

(vii) the present paragraph (i.e., Rule 88.1).

88.2 [Deleted]

88.3 Requirement of Absence of Opposition by Certain States

Amendment of the following provisions of these Regulations shall require that no State referred to in Article 58 (3) a) (ii) and having the right to vote in the Assembly vote against the proposed amendment:

(i) Rule 34 (Minimum Documentation),

(ii) Rule 39 [Subject Matter Under Article 17 (2) a) (i)],

(iii) Rule 67 [Subject Matter Under Article 34 (4) a) (i)],

(iv) the present paragraph (i.e., Rule 88.3).

88.4 Procedure

Any proposal for amending a provision referred to in Rules 88.1 or 88.3 shall, if the proposal is to be decided upon in the Assembly, be communicated to all Contracting States at least two months prior to the opening of that session of the Assembly which is called upon to make a decision on the proposal.

Rule 89

Administrative Instructions

89.1 Scope

a) The Administrative Instructions shall contain provisions:

(i) concerning matters in respect of which these Regulations expressly refer to such Instructions,

(ii) concerning any details in respect of the application of these Regulations.

b) The Administrative Instructions shall not be in conflict with the provisions of the Treaty, these Regulations, or any agreement concluded by the International Bureau with an International Searching Authority, or an International Preliminary Examining Authority.

89.2 Source

a) The Administrative Instructions shall be drawn up and promulgated by the Director General after consultation with the receiving Offices and the International Searching and Preliminary Examining Authorities.

b) They may be modified by the Director General after consultation with the Offices or Authorities which have a direct interest in the proposed modification.

c) The Assembly may invite the Director General to modify the Administrative Instructions, and the Director General shall proceed accordingly.

89.3 Publication and Entry into Force

a) The Administrative Instructions and any modification thereof shall be published in the Gazette.

b) Each publication shall specify the date on which the published provisions come into effect. The dates may be different for different provisions, provided that no provision may be declared effective prior to its publication in the Gazette.

PART F

RULES CONCERNING SEVERAL CHAPTERS OF THE TREATY

Rule 89bis

Filing, Processing and Communication of International Applications and Other Documents in Electronic Form or by Electronic Means * 

89bis.1 International Applications

a) International applications may, subject to paragraphs b) to e), be filed and processed in electronic form or by electronic means, in accordance with the Administrative Instructions, provided that any receiving Office shall permit the filing of international applications on paper.

b) These Regulations shall apply mutatis mutandis to international applications filed in electronic form or by electronic means, subject to any special provisions of the Administrative Instructions.

c) The Administrative Instructions shall set out the provisions and requirements in relation to the filing and processing of international applications filed, in whole or in part, in electronic form or by electronic means, including but not limited to, provisions and requirements in relation to acknowledgement of receipt, procedures relating to the according of an international filing date, physical requirements and the consequences of non-compliance with those requirements, signature of documents, means of authentication of documents and of the identity of parties communicating with Offices and authorities, and the operation of Article 12 in relation to the home copy, the record copy and the search copy, and may contain different provisions and requirements in relation to international applications filed in different languages.

d) No national Office or intergovernmental organization shall be obliged to receive or process international applications filed in electronic form or by electronic means unless it has notified the International Bureau that it is prepared to do so in compliance with the applicable provisions of the Administrative Instructions. The International Bureau shall publish the information so notified in the Gazette.

e) No receiving Office which has given the International Bureau a notification under paragraph d) may refuse to process an international application filed in electronic form or by electronic means which complies with the applicable requirements under the Administrative Instructions.

89bis.2 Other Documents

Rule 89bis.1 shall apply mutatis mutandis to other documents and correspondence relating to international applications.

89bis.3 *  Communication Between Offices

Where the Treaty, these Regulations or the Administrative Instructions provide for the communication, notification or transmittal („communication”) of an international application, notification, communication, correspondence or other document by one national Office or intergovernmental organization to another, such communication may, where so agreed by both the sender and the receiver, be effected in electronic form or by electronic means.

Rule 89ter

Copies in Electronic Form of Documents Filed on Paper

89ter.1 Copies in Electronic Form of Documents Filed on Paper

Any national Office or intergovernmental organization may provide that, where an international application or other document relating to an international application is filed on paper, a copy thereof in electronic form, in accordance with the Administrative Instructions, may be furnished by the applicant.

Rule 90

Agents and Common Representatives

90.1 Appointment as Agent

a) A person having the right to practice before the national Office with which the international application is filed or, where the international application is filed with the International Bureau, having the right to practice in respect of the international application before the International Bureau as receiving Office may be appointed by the applicant as his agent to represent him before the receiving Office, the International Bureau, the International Searching Authority and the International Preliminary Examining Authority.

b) A person having the right to practice before the national Office or intergovernmental organization which acts as the International Searching Authority may be appointed by the applicant as his agent to represent him specifically before that Authority.

c) A person having the right to practice before the national Office or intergovernmental organization which acts as the International Preliminary Examining Authority may be appointed by the applicant as his agent to represent him specifically before that Authority.

d) An agent appointed under paragraph a) may, unless otherwise indicated in the document appointing him, appoint one or more sub-agents to represent the applicant as the applicant’s agent:

(i) before the receiving Office, the International Bureau, the International Searching Authority and the International Preliminary Examining Authority, provided that any person so appointed as sub-agent has the right to practice before the national Office with which the international application was filed or to practice in respect of the international application before the International Bureau as receiving Office, as the case may be;

(ii) specifically before the International Searching Authority or the International Preliminary Examining Authority, provided that any person so appointed as sub-agent has the right to practice before the national Office or intergovernmental organization which acts as the International Searching Authority or International Preliminary Examining Authority, as the case may be.

90.2 Common Representative

a) Where there are two or more applicants and the applicants have not appointed an agent representing all of them (a „common agent”) under Rule 90.1 a), one of the applicants who is entitled to file an international application according to Article 9 may be appointed by the other applicants as their common representative.

b) Where there are two or more applicants and all the applicants have not appointed a common agent under Rule 90.1 a) or a common representative under paragraph a), the applicant first named in the request who is entitled according to Rule 19.1 to file an international application with the receiving Office shall be considered to be the common representative of all the applicants.

90.3 Effects of Acts by or in Relation to Agents and Common Representatives

a) Any act by or in relation to an agent shall have the effect of an act by or in relation to the applicant or applicants concerned.

b) If there are two or more agents representing the same applicant or applicants, any act by or in relation to any of those agents shall have the effect of an act by or in relation to the said applicant or applicants.

c) Subject to Rule 90bis.5 a), second sentence, any act by or in relation to a common representative or his agent shall have the effect of an act by or in relation to all the applicants.

90.4 Manner of Appointment of Agent or Common Representative

a) The appointment of an agent shall be effected by the applicant signing the request, the demand or a separate power of attorney. Where there are two or more applicants, the appointment of a common agent or common representative shall be effected by each applicant signing, at his choice, the request, the demand or a separate power of attorney.

b) Subject to Rule 90.5, a separate power of attorney shall be submitted to either the receiving Office or the International Bureau, provided that, where a power of attorney appoints an agent under Rule 90.1 b), c) or d) (ii), it shall be submitted to the International Searching Authority or the International Preliminary Examining Authority, as the case may be.

c) If the separate power of attorney is not signed, or if the required separate power of attorney is missing, or if the indication of the name or address of the appointed person does not comply with Rule 4.4, the power of attorney shall be considered non-existent unless the defect is corrected.

d) *  Subject to paragraph e), any receiving Office, any International Searching Authority, any International Preliminary Examining Authority and the International Bureau may waive the requirement under paragraph b) that a separate power of attorney be submitted to it, in which case paragraph c) shall not apply.

e) *  Where the agent or the common representative submits any notice of withdrawal referred to in Rules 90bis.1 to 90bis.4, the requirement under paragraph b) for a separate power of attorney shall not be waived under paragraph d).

90.5 General Power of Attorney

a) Appointment of an agent in relation to a particular international application may be effected by referring in the request, the demand or a separate notice to an existing separate power of attorney appointing that agent to represent the applicant in relation to any international application which may be filed by that applicant (i.e., a „general power of attorney”), provided that:

(i) the general power of attorney has been deposited in accordance with paragraph b), and

(ii) a copy of it is attached to the request, the demand or the separate notice, as the case may be; that copy need not be signed.

b) The general power of attorney shall be deposited with the receiving Office, provided that, where it appoints an agent under Rule 90.1 b), c) or d) (ii), it shall be deposited with the International Searching Authority or the International Preliminary Examining Authority, as the case may be.

c) *  Any receiving Office, any International Searching Authority and any International Preliminary Examining Authority may waive the requirement under paragraph a) (ii) that a copy of the general power of attorney is attached to the request, the demand or the separate notice, as the case may be.

d) *  Notwithstanding paragraph c), where the agent submits any notice of withdrawal referred to in Rules 90bis.1 to 90bis.4 to the receiving Office, the International Searching Authority or the International Preliminary Examining Authority, a copy of the general power of attorney shall be submitted to that Office or Authority.

90.6 Revocation and Renunciation

a) Any appointment of an agent or common representative may be revoked by the persons who made the appointment or by their successors in title, in which case any appointment of a sub-agent under Rule 90.1 d) by that agent shall also be considered as revoked. Any appointment of a sub-agent under Rule 90.1 d) may also be revoked by the applicant concerned.

b) The appointment of an agent under Rule 90.1 a) shall, unless otherwise indicated, have the effect of revoking any earlier appointment of an agent made under that Rule.

c) The appointment of a common representative shall, unless otherwise indicated, have the effect of revoking any earlier appointment of a common representative.

d) An agent or a common representative may renounce his appointment by a notification signed by him.

e) Rule 90.4 b) and c) shall apply, mutatis mutandis, to a document containing a revocation or renunciation under this Rule.

Rule 90bis

Withdrawals

90bis.1 Withdrawal of the International Application

a) The applicant may withdraw the international application at any time prior to the expiration of 20 months from the priority date or, where Article 39 (1) applies, prior to the expiration of 30 months from the priority date.

b) Withdrawal shall be effective on receipt of a notice addressed by the applicant, at his option, to the International Bureau, to the receiving Office or, where Article 39 (1) applies, to the International Preliminary Examining Authority.

c) No international publication of the international application shall be effected if the notice of withdrawal sent by the applicant or transmitted by the receiving Office or the International Preliminary Examining Authority reaches the International Bureau before the technical preparations for international publication have been completed.

90bis.2 Withdrawal of Designations

a) The applicant may withdraw the designation of any designated State at any time prior to the expiration of 20 months from the priority date or, where Article 39 (1) applies in respect of that State, prior to the expiration of 30 months from the priority date. Withdrawal of the designation of a State which has been elected shall entail withdrawal of the corresponding election under Rule 90bis.4.

b) Where a State has been designated for the purpose of obtaining both a national patent and a regional patent, withdrawal of the designation of that State shall be taken to mean withdrawal of only the designation for the purpose of obtaining a national patent, except where otherwise indicated.

c) Withdrawal of the designations of all designated States shall be treated as withdrawal of the international application under Rule 90bis.1.

d) Withdrawal shall be effective on receipt of a notice addressed by the applicant, at his option, to the International Bureau, to the receiving Office or, where Article 39 (1) applies, to the International Preliminary Examining Authority.

e) No international publication of the designation shall be effected if the notice of withdrawal sent by the applicant or transmitted by the receiving Office or the International Preliminary Examining Authority reaches the International Bureau before the technical preparations for international publication have been completed.

90bis.3 Withdrawal of Priority Claims

a) The applicant may withdraw a priority claim, made in the international application under Article 8 (1), at any time prior to the expiration of 20 months from the priority date or, where Article 39 (1) applies, 30 months from the priority date.

b) Where the international application contains more than one priority claim, the applicant may exercise the right provided for in paragraph a) in respect of one or more or all of the priority claims.

c) Withdrawal shall be effective on receipt of a notice addressed by the applicant, at his option, to the International Bureau, to the receiving Office or, where Article 39 (1) applies, to the International Preliminary Examining Authority.

d) Where the withdrawal of a priority claim causes a change in the priority date, any time limit which is computed from the original priority date and which has not already expired shall, subject to paragraph e), be computed from the priority date resulting from that change.

e) In the case of the time limit referred to in Article 21 (2) a), the International Bureau may nevertheless proceed with the international publication on the basis of the said time limit as computed from the original priority date if the notice of withdrawal sent by the applicant or transmitted by the receiving Office or the International Preliminary Examining Authority reaches the International Bureau after the completion of the technical preparations for international publication.

90bis.4 Withdrawal of the Demand, or of Elections

a) The applicant may withdraw the demand or any or all elections at any time prior to the expiration of 30 months from the priority date.

b) Withdrawal shall be effective upon receipt of a notice addressed by the applicant to the International Bureau.

c) If the notice of withdrawal is submitted by the applicant to the International Preliminary Examining Authority, that Authority shall mark the date of receipt on the notice and transmit it promptly to the International Bureau. The notice shall be considered to have been submitted to the International Bureau on the date marked.

90bis.5 Signature

a) *  Any notice of withdrawal referred to in Rules 90bis.1 to 90bis.4 shall, subject to paragraph b), be signed by the applicant or, if there are two or more applicants, by all of them. An applicant who is considered to be the common representative under Rule 90.2 b) shall, subject to paragraph b), not entitled to sign such a notice on behalf of the other applicants.

b) Where two or more applicants file an international application which designates a State whose national law requires that national applications be filed by the inventor and where an applicant for that designated State who is an inventor could not be found or reached after diligent effort, a notice of withdrawal referred to in Rules 90bis.1 to 90bis.4 need not be signed by that applicant („the applicant concerned”) if it is signed by at least one applicant and

(i) a statement is furnished explaining, to the satisfaction of the receiving Office, the International Bureau or the International Preliminary Examining Authority, as the case may be, the lack of signature of the applicant concerned, or

(ii) in the case of a notice of withdrawal referred to in Rule 90bis.1 b), 90bis.2 d) or 90bis.3 c), the applicant concerned did not sign the request but the requirements of Rule 4.15 b) were complied with, or

(iii) *  in the case of a notice of withdrawal referred to in Rule 90bis.4 b), the applicant concerned did not sign the demand but the requirements of Rule 53.8 b) were complied with.

90bis.6 Effect of Withdrawal

a) Withdrawal under Rule 90bis of the international application, any designation, any priority claim, the demand or any election shall have no effect in any designated or elected Office where the processing or examination of the international application has already started under Article 23 (2) or Article 40 (2).

b) Where the international application is withdrawn under Rule 90bis.1, the international processing of the international application shall be discontinued.

c) Where the demand or all elections are withdrawn under Rule 90bis.4, the processing of the international application by the International Preliminary Examining Authority shall be discontinued.

90bis.7 Faculty Under Article 37 (4) b)

a) Any Contracting State whose national law provides for what is described in the second part of Article 37 (4) b) shall notify the International Bureau in writing.

b) The notification referred to in paragraph a) shall be promptly published by the International Bureau in the Gazette, and shall have effect in respect of international applications filed more than one month after the date of such publication.

Rule 91

Obvious Errors in Documents

91.1 Rectification

a) Subject to paragraphs b) to g-quater), obvious errors in the international application or other papers submitted by the applicant may be rectified.

b) Errors which are due to the fact that something other than what was obviously intended was written in the international application or other paper shall be regarded as obvious errors. The rectification itself shall be obvious in the sense that anyone would immediately realize that nothing else could have been intended than what is offered as rectification.

c) Omissions of entire elements or sheets of the international application, even if clearly resulting from inattention, at the stage, for example, of copying or assembling sheets, shall not be rectifiable.

d) Rectification may be made on the request of the applicant. The authority having discovered what appears to be an obvious error may invite the applicant to present a request for rectification as provided in paragraphs e) to g-quater). Rule 26.4 shall apply mutatis mutandis to the manner in which rectifications shall be requested.

e) No rectification shall be made except with the express authorization:

(i) of the receiving Office if the error is in the request,

(ii) of the International Searching Authority if the error is in any part of the international application other than the request or in any paper submitted to that Authority,

(iii) of the International Preliminary Examining Authority if the error is in any part of the international application other than the request or in any paper submitted to that Authority,

(iv) of the International Bureau if the error is in any paper, other than the international application or amendments or corrections to that application, submitted to the International Bureau.

f) Any authority which authorizes or refuses any rectification shall promptly notify the applicant of the authorization or refusal and, in the case of refusal, of the reasons therefore. The authority which authorizes a rectification shall promptly notify the International Bureau accordingly. Where the authorization of the rectification was refused, the International Bureau shall, upon request made by the applicant prior to the time relevant under paragraph g-bis), g-ter) or g-quater) and subject to the payment of a special fee whose amount shall be fixed in the Administrative Instructions, publish the request for rectification together with the international application. A copy of the request for rectification shall be included in the communication under Article 20 where a copy of the pamphlet is not used for that communication or where the international application is not published by virtue of Article 64 (3).

g) The authorization for rectification referred to in paragraph e) shall, subject to paragraphs g-bis), g-ter) and g-quater), be effective:

(i) where it is given by the receiving Office or by the International Searching Authority, if its notification to the International Bureau reaches that Bureau before the expiration of 17 months from the priority date;

(ii) where it is given by the International Preliminary Examining Authority, if it is given before the establishment of the international preliminary examination report;

(iii) where it is given by the International Bureau, if it is given before the expiration of 17 months from the priority date.

g-bis) If the notification made under paragraph g) (i) reaches the International Bureau, or if the rectification made under paragraph g) (iii) is authorized by the International Bureau, after the expiration of 17 months from the priority date but before the technical preparations for international publication have been completed, the authorization shall be effective and the rectification shall be incorporated in the said publication.

g-ter) Where the applicant has asked the International Bureau to publish his international application before the expiration of 18 months from the priority date, any notification made under paragraph g) (i) must reach, and any rectification made under paragraph g) (iii) must be authorized by, the International Bureau, in order for the authorization to be effective, not later than at the time of the completion of the technical preparations for international publication.

g-quater) Where the international application is not published by virtue of Article 64 (3), any notification made under paragraph g) (i) must reach, and any rectification made under paragraph g) (iii) must be authorized by, the International Bureau, in order for the authorization to be effective, not later than at the time of the communication of the international application under Article 20.

Rule 92

Correspondence

92.1 Need for Letter and for Signature

a) Any paper submitted by the applicant in the course of the international procedure provided for in the Treaty and these Regulations, other than the international application itself, shall, if not itself in the form of a letter, be accompanied by a letter identifying the international application to which it relates. The letter shall be signed by the applicant.

b) If the requirements provided for in paragraph a) are not complied with, the applicant shall be informed as to the non-compliance and invited to remedy the omission within a time limit fixed in the invitation. The time limit so fixed shall be reasonable in the circumstances; even where the time limit so fixed expires later than the time limit applying to the furnishing of the paper (or even if the latter time limit has already expired), it shall not be less than 10 days and not more than one month from the mailing of the invitation. If the omission is remedied within the time limit fixed in the invitation, the omission shall be disregarded; otherwise, the applicant shall be informed that the paper has been disregarded.

c) Where non-compliance with the requirements provided for in paragraph a) has been overlooked and the paper taken into account in the international procedure, the non-compliance shall be disregarded.

92.2 Languages

a) Subject to Rules 55.1 and 66.9 and to paragraph b) of this Rule, any letter or document submitted by the applicant to the International Searching Authority or the International Preliminary Examining Authority shall be in the same language as the international application to which it relates. However, where a translation of the international application has been transmitted under Rule 23.1 b) or furnished under Rule 55.2, the language of such translation shall be used.

b) Any letter from the applicant to the International Searching Authority or the International Preliminary Examining Authority may be in a language other than that of the international application, provided the said Authority authorizes the use of such language.

c) [Deleted]

d) Any letter from the applicant to the International Bureau shall be in English or French.

e) Any letter or notification from the International Bureau to the applicant or to any national Office shall be in English or French.

92.3 Mailings by National Offices and Intergovernmental Organizations

Any document or letter emanating from or transmitted by a national Office or an intergovernmental organization and constituting an event from the date of which any time limit under the Treaty or these Regulations commences to run shall be sent by air mail, provided that surface mail may be used instead of air mail in cases where surface mail normally arrives at its destination within two days from mailing or where air mail service is not available.

92.4 Use of Telegraph, Teleprinter, Facsimile Machine, Etc.

a) A document making up the international application, and any later document or correspondence relating thereto, may, notwithstanding the provisions of Rules 11.14 and 92.1 a), but subject to paragraph h), be transmitted, to the extent feasible, by telegraph, teleprinter, facsimile machine or other like means of communication resulting in the filing of a printed or written document.

b) A signature appearing on a document transmitted by facsimile machine shall be recognized for the purposes of the Treaty and these Regulations as a proper signature.

c) Where the applicant has attempted to transmit a document by any of the means referred to in paragraph a) but part or all of the received document is illegible or part of the document is not received, the document shall be treated as not having been received to the extent that the received document is illegible or that the attempted transmission failed. The national Office or intergovernmental organization shall promptly notify the applicant accordingly.

d) Any national Office or intergovernmental organization may require that the original of any document transmitted by any of the means referred to in paragraph a) and an accompanying letter identifying that earlier transmission be furnished within 14 days from the date of the transmission, provided that such requirement has been notified to the International Bureau and the International Bureau has published information thereon in the Gazette. The notification shall specify whether such requirement concerns all or only certain kinds of documents.

e) Where the applicant fails to furnish the original of a document as required under paragraph d), the national Office or intergovernmental organization concerned may, depending on the kind of document transmitted and having regard to Rules 11 and 26.3,

(i) waive the requirement under paragraph d), or

(ii) invite the applicant to furnish, within a time limit which shall be reasonable under the circumstances and shall be fixed in the invitation, the original of the document transmitted,

provided that, where the document transmitted contains defects, or shows that the original contains defects, in respect of which the national Office or intergovernmental organization may issue an invitation to correct, that Office or organization may issue such an invitation in addition to, or instead of, proceeding under item (i) or (ii).

f) Where the furnishing of the original of a document is not required under paragraph d) but the national Office or intergovernmental organization considers it necessary to receive the original of the said document, it may issue an invitation as provided for under paragraph e) (ii).

g) If the applicant fails to comply with an invitation under paragraph e) (ii) or f):

(i) where the document concerned is the international application, the latter shall be considered withdrawn and the receiving Office shall so declare;

(ii) where the document concerned is a document subsequent to the international application, the document shall be considered as not having been submitted.

h) No national Office or intergovernmental organization shall be obliged to receive any document submitted by a means referred to in paragraph a) unless it has notified the International Bureau that it is prepared to receive such a document by that means and the International Bureau has published information thereon in the Gazette.

Rule 92bis

Recording of Changes in Certain Indications in the Request or the Demand

92bis.1 Recording of Changes by the International Bureau

a) The International Bureau shall, on the request of the applicant or the receiving Office, record changes in the following indications appearing in the request or demand:

(i) person, name, residence, nationality or address of the applicant,

(ii) person, name or address of the agent, the common representative or the inventor.

b) *  The International Bureau shall not record the requested change if the request for recording is received by it after the expiration of 30 months from the priority date.

Rule 93

Keeping of Records and Files

93.1 The Receiving Office

Each receiving Office shall keep the records relating to each international application or purported international application, including the home copy, for at least 10 years from the international filing date or, where no international filing date is accorded, from the date of receipt.

93.2 The International Bureau

a) The International Bureau shall keep the file, including the record copy, of any international application for at least 30 years from the date of receipt of the record copy.

b) The basic records of the International Bureau shall be kept indefinitely.

93.3 The International Searching and Preliminary Examining Authorities

Each International Searching Authority and each International Preliminary Examining Authority shall keep the file of each international application it receives for at least 10 years from the international filing date.

93.4 Reproductions

For the purposes of this Rule, records, copies and files may be kept as photographic, electronic or other reproductions, provided that the reproductions are such that the obligations to keep records, copies and files under Rules 93.1 to 93.3 are met.

Rule 93bis * 

Manner of Communication of Documents * 

93bis.1 *  Communication on Request; Communication via Digital Library

a) Where the Treaty, these Regulations or the Administrative Instructions provide for the communication, notification or transmittal („communication”) of an international application, notification, communication, correspondence or other document („document”) by the International Bureau to any designated or elected Office, such communication shall be effected only upon request by the Office concerned and at the time specified by that Office. Such request may be made in relation to individually specified documents or a specified class or classes of documents.

b) A communication under paragraph a) shall, where so agreed by the International Bureau and the designated or elected Office concerned, be considered to be effected at the time when the International Bureau makes the document available to that Office in electronic form in a digital library, in accordance with the Administrative Instructions, from which that Office is entitled to retrieve that document.

Rule 94

Access to Files

94.1 Access to the File Held by the International Bureau

a) At the request of the applicant or any person authorized by the applicant, the International Bureau shall furnish, subject to reimbursement of the cost of the service, copies of any document contained in its file.

b) *  The International Bureau shall, at the request of any person but not before the international publication of the international application and subject to Article 38 and Rule 44ter.1, furnish, subject to the reimbursement of the cost of the service, copies of any document contained in its file.

c) *  The International Bureau shall, if so requested by an elected Office, furnish copies of the international preliminary examination report under paragraph b) on behalf of that Office. The International Bureau shall promptly publish details of any such request in the Gazette.

94.2 Access to the File Held by the International Preliminary Examining Authority

At the request of the applicant or any person authorized by the applicant, or, once the international preliminary examination report has been established, of any elected Office, the International Preliminary Examining Authority shall furnish, subject to reimbursement of the cost of the service, copies of any document contained in its file.

94.3 Access to the File Held by the Elected Office

If the national law applicable by any elected Office allows access by third parties to the file of a national application, that Office may allow access to any documents relating to the international application, including any document relating to the international preliminary examination, contained in its file, to the same extent as provided by the national law for access to the file of a national application, but not before the international publication of the international application. The furnishing of copies of documents may be subject to reimbursement of the cost of the service.

Rule 95

Availability of Translations

95.1 Furnishing of Copies of Translations

a) At the request of the International Bureau, any designated or elected Office shall provide it with a copy of the translation of the international application furnished by the applicant to that Office.

b) The International Bureau may, upon request and subject to reimbursement of the cost, furnish to any person copies of the translations received under paragraph a).

Rule 96

The Schedule of Fees

96.1 Schedule of Fees Annexed to Regulations

The amounts of the fees referred to in Rules 15 and 57 shall be expressed in Swiss currency. They shall be specified in the Schedule of Fees which is annexed to these Regulations and forms an integral part thereof.

SCHEDULE OF FEES * 

Fees Amounts
1. International filing fee: (Rule 15.2) 1,400 Swiss francs plus 15 Swiss francs for each sheet of the international application in excess of 30 sheets
2. Handling Fee: (Rule 57.2): 200 Swiss francs
Reductions
3. The international filing fee is reduced by the following amount if the international application is, in accordance with and to the extent provided for in the Administrative Instructions, filed:
a) on paper together with a copy thereof inelectronic form: 100 Swiss francs
b) in electronic form where the text of the description, claims and abstract is not in character coded format: 200 Swiss francs
c) in electronic form where the text of the description, claims and abstract is in character coded format: 300 Swiss francs
4. The international filing fee (where applicable, as reduced under item 3) and the handling fee are reduced by 75% if the international application is filed by:
a) an applicant who is a natural person and who is a national of and resides in a State whose per capita national income is below US$3,000 (according to the average per capita national income figures used by the United Nations for determining its scale of assessments for the contributions payable for the years 1995, 1996 and 1997); or
b) an applicant, whether a natural person or not, who is a national of and resides in a State that is classed as a least developed country by the United Nations;
provided that, if there are several applicants, each must satisfy the criteria set out in either sub-item a) or b).

„A Szabadalmi Együttműködési Szerződés Végrehajtási Szabályzata

„A” RÉSZ

BEVEZETŐ SZABÁLYOK

1. szabály

Rövidített kifejezések

1.1 A rövidített kifejezések jelentése

a) E Végrehajtási Szabályzatban a „Szerződés” szó a Szabadalmi Együttműködési Szerződést jelenti.

b) E Végrehajtási Szabályzatban a „fejezet” és a „cikk” szavak a Szerződés meghatározott fejezetére vagy cikkére vonatkoznak.

2. szabály

Egyes szavak értelmezése

2.1 „Bejelentő”

Ha a „bejelentő” szó szerepel, azon a bejelentő meghatalmazottját vagy más képviselőjét is érteni kell, kivéve, ha a rendelkezés szövegezéséből, jellegéből vagy a szövegösszefüggésből, amelyben ez a szó szerepel, ennek ellenkezője egyértelműen nem következik, így például - különösen - ha a rendelkezés a bejelentő lakóhelyére vagy állampolgárságára utal.

2.2 „Meghatalmazott”

Ha a „meghatalmazott” szó szerepel, azon a 90.1 szabály szerint meghatalmazott személyt kell érteni, kivéve, ha a rendelkezés szövegezéséből, jellegéből vagy a szövegösszefüggésből, amelyben ez a szó szerepel, ennek ellenkezője egyértelműen nem következik.

2.2bis „Közös képviselő”

Ha a „közös képviselő” kifejezés szerepel, azon azt a bejelentőt kell érteni, akit a 90.2 szabály szerint közös képviselőnek meghatalmaztak, vagy akit a 90.2 szabály szerint a közös képviselőnek kell tekinteni.

2.3 „Aláírás”

Ha az „aláírás” szó szerepel, azt úgy kell tekinteni, hogy ha az átvevő hivatal, az illetékes nemzetközi kutatási szerv vagy nemzetközi elővizsgálati szerv által alkalmazott nemzeti jog az aláírás helyett pecsét használatát írja elő, ez a szó e hivatal vagy szerv vonatkozásában pecsétet jelent.

„B” RÉSZ

A SZERZŐDÉS I. FEJEZETÉRE VONATKOZÓ SZABÁLYOK

3. szabály

A kérelem (Alak)

3.1 A kérelem alakja

A kérelmet formanyomtatványon vagy számítógéppel készült nyomtatványon kell elkészíteni.

3.2 A formanyomtatvány elérhetősége

A formanyomtatvány példányait az átvevő hivatal vagy - ha az átvevő hivatal úgy kívánja - a Nemzetközi Iroda bocsátja ingyenesen a bejelentő rendelkezésére.

3.3 Jegyzék

a) A kérelemnek tartalmaznia kell a következő elemekből álló listát:

(i) a nemzetközi bejelentés lapjainak összesített számát és a bejelentés minden egyes elemének - a kérelemnek, a leírásnak (a leíráshoz tartozó valamennyi szekvencialista lapszámát külön feltüntetve), az igénypontoknak, a rajzoknak, a kivonatnak - a lapszámát;

(ii) *  ha ez alkalmazható, azt, hogy az eredetileg benyújtott nemzetközi bejelentéshez meghatalmazást (azaz olyan okiratot, amelyben meghatalmazottat vagy közös képviselőt hatalmaztak meg), általános meghatalmazásról készült másolatot, elsőbbségi iratot, elektronikus formában elkészített szekvencialistát, az illetékek befizetésével kapcsolatos iratot vagy bármely egyéb (a jegyzékben feltüntetendő) iratot csatoltak;

(iii) a rajzokon szereplő annak az ábrának a számát, amelyet a bejelentő a kivonattal együtt közzétenni javasol; kivételesen a bejelentő egynél több ábrát is javasolhat.

b) A jegyzéket a bejelentőnek kell elkészítenie; ennek elmulasztása esetén az átvevő hivatal tünteti fel a szükséges elemeket azzal, hogy az a) pont (iii) alpontjában említett számot az átvevő hivatal nem tünteti fel.

3.4 Adatok

A 3.3 szabályban foglalt rendelkezések figyelembevételével a formanyomtatványon és a számítógéppel készült nyomtatványon elkészített kérelem adatait az Ügyintézési Utasítások állapítják meg.

4. szabály

A kérelem (Tartalom)

4.1 Kötelező és nem kötelező tartalmi elemek; aláírás

a) A kérelemnek tartalmaznia kell

(i) a szabadalom megadására irányuló kérést;

(ii) a találmány címét;

(iii) a bejelentőre és - ha van ilyen - a meghatalmazottra vonatkozó adatokat;

(iv) *  a feltalálóra vonatkozó adatokat, ha legalább egy megjelölt állam nemzeti joga előírja a feltaláló nevének feltüntetését a nemzeti bejelentés benyújtásakor.

(v) * 

b) A kérelemnek szükség esetén tartalmaznia kell

(i) az elsőbbségi igényt;

(ii) valamely korábbi nemzetközi, nemzetközi típusú vagy egyéb kutatásra való utalást;

(iii) *  valamely eredeti bejelentésre vagy eredeti szabadalomra való hivatkozást;

(iv) *  a bejelentő által választott illetékes nemzetközi kutatási szerv feltüntetését.

(v)-(vi) * 

c) A kérelem tartalmazhatja

(i) a feltalálóra vonatkozó adatokat, ha egyetlen megjelölt állam nemzeti joga sem írja elő a feltaláló nevének feltüntetését a nemzeti bejelentés benyújtásakor;

(ii) az arra vonatkozó kérelmet, hogy az átvevő hivatal készítse el és továbbítsa az elsőbbségi iratot a Nemzetközi Irodának, ha azt a bejelentést, amelynek elsőbbségét igénylik, annál a nemzeti hivatalnál vagy kormányközi szervezetnél nyújtották be, amely átvevő hivatalként jár el;

(iii) a 4.17 szabályban meghatározott nyilatkozatokat.

d) A kérelmet alá kell írni.

4.2 A szabadalom megadására irányuló kérés

A szabadalom megadására irányuló kérésnek a következőkre kell irányulnia, és azt lehetőleg a következőképpen kell megszövegezni: „Alulírott kérem, hogy ezt a nemzetközi bejelentést a Szabadalmi Együttműködési Szerződés alapján intézzék.”

4.3 A találmány címe

A találmány címének rövidnek (ha angol nyelven készült vagy angol nyelvre fordították le, lehetőleg 2-7 szóból álljon) és pontosnak kell lennie.

4.4 Nevek és címek

a) Természetes személyeket a személy vezetéknevével és utónevével (utóneveivel) kell megjelölni úgy, hogy a vezetéknév megelőzze az utóneve(ke)t.

b) Jogi személyek nevét teljes, hivatalos elnevezésükkel kell megjelölni.

c) A címeket úgy kell megadni, hogy azok megfeleljenek a postai küldemények megadott címre történő gyors kézbesítésével kapcsolatos szokásos követelményeknek, és azoknak minden esetben tartalmazniuk kell az összes érintett igazgatási egységet - ha van ilyen - a házszámig bezárólag és azt is beleértve. Ha a megjelölt állam nemzeti joga nem írja elő a házszám feltüntetését, ennek elmulasztása nem jár jogkövetkezményekkel ebben az államban. A bejelentővel való gyors kapcsolattartás céljából javasolt megadni a bejelentő és - ha ez alkalmazható - a meghatalmazott vagy a közös képviselő telexcímét, telefon- és telefaxszámát vagy a kapcsolattartás egyéb hasonló eszközének megfelelő adatait.

d) Mindegyik bejelentő, feltaláló és meghatalmazott tekintetében csak egy cím tüntethető fel, kivéve, ha a bejelentő képviseletére - több bejelentő esetén az ő képviseletükre - nem jelöltek meg meghatalmazottat; ilyenkor a bejelentő vagy - több bejelentő esetén - a közös képviselő a kérelemben megadott címeken kívül feltüntethet egy további címet, ahová az értesítéseket küldeni kell.

4.5 A bejelentő

a) *  A kérelemben fel kell tüntetni a bejelentő - több bejelentő esetén mindegyik bejelentő -

(i) nevét,

(ii) címét, valamint

(iii) állampolgárságát és lakóhelyét.

b) A bejelentő állampolgárságát annak az államnak a nevével kell feltüntetni, amelynek a bejelentő az állampolgára.

c) A bejelentő lakóhelyét annak az államnak a nevével kell feltüntetni, ahol a bejelentő lakik.

d) A kérelemben különböző megjelölt államok vonatkozásában fel lehet tüntetni különböző bejelentőket. Ilyen esetben a kérelemben a bejelentőt vagy a bejelentőket minden megjelölt állam vagy megjelölt államcsoport vonatkozásában fel kell tüntetni.

e) Ha a bejelentő szerepel annak a nemzeti hivatalnak a nyilvántartásában, amely átvevő hivatalként jár el, a kérelemben fel lehet tüntetni azt a számot vagy egyéb megjelölést, amely alatt a bejelentőt ilyenként nyilvántartják.

4.6 A feltaláló

a) *  Ha a 4.1 szabály a) pontjának (iv) alpontja vagy c) pontjának (i) alpontja alkalmazandó, a kérelemben fel kell tüntetni a feltaláló - több feltaláló esetén mindegyik feltaláló - nevét és címét.

b) Ha a bejelentő azonos a feltalálóval, a kérelemnek - az a) pontban említett adat helyett - erre vonatkozó utalást kell tartalmaznia.

c) Ha a megjelölt államok nemzeti jogszabályainak erre vonatkozó előírásai nem azonosak, a kérelemben különböző megjelölt államok vonatkozásában különböző személyeket lehet feltalálókként feltüntetni. Ilyen esetben a kérelemben mindegyik megjelölt állam vagy megjelölt államcsoport tekintetében külön nyilatkozni kell arról, hogy egy bizonyos személyt vagy személyeket, vagy ugyanazt a személyt vagy személyeket hol kell feltalálónak vagy feltalálóknak tekinteni.

4.7 A meghatalmazott

a) Ha meghatalmazottat bíztak meg, erre a kérelemben utalni kell, és fel kell tüntetni a meghatalmazott nevét és címét.

b) Ha a meghatalmazott szerepel annak a nemzeti hivatalnak a nyilvántartásában, amely átvevő hivatalként jár el, a kérelemben fel lehet tüntetni azt a számot vagy egyéb megjelölést, amely alatt a meghatalmazottat ilyenként nyilvántartják.

4.8 Közös képviselő

Ha közös képviselőt jelöltek meg, ezt a kérelemben fel kell tüntetni.

4.9 *  Az államok megjelölése; oltalmi formák; nemzeti és regionális szabadalmak

a) A kérelemnek benyújtásakor tartalmaznia kell:

(i) az összes olyan Szerződő Állam megjelölését, amelyekre nézve a Szerződés a nemzetközi bejelentés bejelentési napján kötelező;

(ii) annak feltüntetését, hogy - mindegyik megjelölt állam tekintetében, amelyre a 43. vagy 44. Cikket alkalmazni kell - a nemzetközi bejelentés valamennyi olyan oltalmi forma megadására irányul, amely az állam megjelölésével megszerezhető;

(iii) annak feltüntetését, hogy - mindegyik megjelölt állam tekintetében, amelyre a 45. Cikk 1. bekezdését alkalmazni kell - a nemzetközi bejelentés regionális és - kivéve, ha a 45. Cikk 2. bekezdése alkalmazandó - nemzeti szabadalom megadására irányul.

b) Az a) pont (i) alpontjában foglaltaktól eltérően, ha 2002. október 1-jén valamely Szerződő Állam nemzeti joga úgy rendelkezik, hogy az adott állam megjelölését tartalmazó és az adott államban érvényes korábbi nemzeti bejelentés elsőbbségét igénylő nemzetközi bejelentés benyújtása a korábbi nemzeti bejelentés olyan következményekkel való megszűnését eredményezi, mintha azt visszavonták volna, - mindaddig, amíg a nemzeti jog ezt előírja - a kérelem tartalmazhatja, hogy az adott állam megjelölése nem történt meg, feltéve, hogy a megjelölt hivatal 2003. január 1-jéig tájékoztatja a Nemzetközi Irodát arról, hogy az ebben a pontban foglalt rendelkezést a szóban forgó állam megjelölésekor alkalmazni kell. A beérkezett tájékoztatást a Nemzetközi Iroda haladéktalanul közzéteszi a Hivatalos Lapban.

c) (hatályon kívül helyezve)

4.10 Elsőbbségi igény

a) A 8. Cikk 1. bekezdésében említett nyilatkozatban („elsőbbségi igény”) az ipari tulajdon oltalmára létesült Párizsi Uniós Egyezmény tagállamaiban vagy bármely ilyen államra kiterjedő hatállyal, illetve a Kereskedelmi Világszervezetnek az említett Egyezményben nem részes bármely Tagjában vagy Tagjára kiterjedő hatállyal benyújtott egy vagy több korábbi bejelentés elsőbbségét lehet igényelni. A 26bis.1 szabályban meghatározott eset figyelembevételével az elsőbbségi igénynek szerepelnie kell a kérelemben; az igény valamely korábbi bejelentésen alapuló elsőbbség igénylésére irányuló nyilatkozatból áll, amelyben a következőket kell feltüntetni:

(i) a korábbi bejelentés benyújtásának napját, amely a nemzetközi bejelentés napját legfeljebb 12 hónappal előzi meg;

(ii) a korábbi bejelentés számát;

(iii) ha a korábbi bejelentés nemzeti bejelentés, az ipari tulajdon oltalmára létesült Párizsi Uniós Egyezmény azon tagállamának nevét vagy a Kereskedelmi Világszervezetnek az említett Egyezményben nem részes azon Tagjának a nevét, ahol a bejelentést benyújtották;

(iv) ha a korábbi bejelentés regionális bejelentés, az irányadó regionális szabadalmi egyezmény alapján regionális szabadalmak megadásával megbízott szervezetet;

(v) ha a korábbi bejelentés nemzetközi bejelentés, azt az átvevő hivatalt, amelynél a bejelentést benyújtották.

b) Az a) pont (iv) vagy (v) alpontjában előírt adatokon kívül

(i) ha a korábbi bejelentés regionális vagy nemzetközi bejelentés, az elsőbbségi igényben fel lehet tüntetni az ipari tulajdon oltalmára létesült Párizsi Uniós Egyezmény azon egy vagy több tagállamának a nevét, amelyekre vonatkozóan a korábbi bejelentést benyújtották;

(ii) ha a korábbi bejelentés regionális bejelentés és a regionális szabadalmi egyezmény tagországai közül legalább egy nem tagállama az ipari tulajdon oltalmára létesült Párizsi Uniós Egyezménynek és nem Tagja a Kereskedelmi Világszervezetnek sem, az elsőbbségi igényben az említett Egyezménynek legalább egy olyan tagállamát vagy a Világszervezetnek legalább egy olyan Tagját fel kell tüntetni, amelyre vonatkozóan a korábbi bejelentést benyújtották.

c) Az a) és a b) pontra a 2. Cikk (vi) pontjában foglalt rendelkezés nem alkalmazható.

d) Ha 1999. szeptember 29-én a 2000. január 1-jei hatállyal módosított a) és b) pont valamelyik megjelölt hivatal által alkalmazott nemzeti joggal nem összeegyeztethető, ezeknek a pontoknak az 1999. december 31-ig hatályos szövegét továbbra is alkalmazni kell az érintett megjelölt hivatal tekintetében mindaddig, amíg a módosított pontok az érintett joggal nem összeegyeztethetők, feltéve, hogy az említett hivatal erről 1999. október 31-ig tájékoztatja a Nemzetközi Irodát. A beérkezett ilyen tájékoztatást a Nemzetközi Iroda haladéktalanul közzéteszi a Hivatalos Lapban.

4.11 *  Utalás korábbi kutatásra, folytatólagos vagy részben folytatólagos, illetve eredeti bejelentésre vagy szabadalomra

a) Ha

(i) valamely bejelentés tekintetében a 15. Cikk 5. bekezdésének megfelelően nemzetközi kutatást vagy nemzetközi jellegű kutatást kértek;

(ii) a bejelentő azt kívánja, hogy a nemzetközi kutatási szerv a nemzetközi kutatási jelentési részben vagy egészben a nemzetközi bejelentés tekintetében illetékes nemzetközi kutatási szervként eljáró nemzeti hivatal vagy kormányközi szervezet által végzett olyan kutatás eredményeire alapozza, amely nem nemzetközi vagy nem nemzetközi jellegű;

(iii) a bejelentő a 49bis.1 szabály a) vagy b) pontja alapján olyan utalást kíván tenni, hogy a nemzetközi bejelentést a megjelölt államok valamelyikében úgy kezeljék, mint egy pótszabadalom, póttanúsítvány, szerzői póttanúsítvány vagy hasznossági póttanúsítvány megadására irányuló bejelentést; vagy

(iv) a bejelentő a 49bis.1 szabály d) pontja alapján olyan utalást kíván tenni, hogy a nemzetközi bejelentést a megjelölt államok valamelyikében úgy kezeljék, mint egy korábbi bejelentés folytatását vagy részbeni folytatását;

erre a tényre a kérelemben utalni kell, és - az esettől függően - meg kell jelölni azt a bejelentést, amelyre vonatkozóan a korábbi kutatást végezték, vagy más módon a kutatásra utalni kell, illetve meg kell jelölni az érintett eredeti bejelentést vagy eredeti szabadalmai vagy más eredeti oltalmat.

b) Az a) pont (iii) vagy (iv) alpontjában meghatározott utalás kérelemben való feltüntetése nem érinti a 4.9 szabály hatályát.

4.12-4.14 * 

4.14bis A nemzetközi kutatási szerv kiválasztása

Ha a nemzetközi bejelentés kutatására két vagy több nemzetközi kutatási szerv illetékes, a bejelentőnek a kérelemben meg kell jelölnie az általa kiválasztott nemzetközi kutatási szervet.

4.15 Aláírás

a) A b) pontban foglaltak figyelembevételével a kérelmet a bejelentőnek - több bejelentő esetén az összes bejelentőnek - alá kell írnia.

b) Ha két vagy több bejelentő által benyújtott nemzetközi bejelentésben olyan államot jelölnek meg, amelynek nemzeti joga előírja, hogy a nemzeti bejelentéseket a feltaláló nyújtsa be, és a bejelentők egyike, aki egyben feltaláló is e megjelölt állam vonatkozásában, visszautasította a kérelem aláírását, vagy minden gondos erőfeszítés ellenére sem volt megtalálható, illetve elérhető, a kérelmet e bejelentőnek nem kell aláírnia, feltéve, hogy azt legalább egy bejelentő aláírta, és nyilatkozatot nyújtanak be, amely kielégítő magyarázattal szolgál az átvevő hivatal számára az érintett aláírás hiányára.

4.16 Egyes szavak átírása vagy fordítása

a) Ha valamely nevet vagy címet nem latin betűkkel írtak, azt latin betűkkel is meg kell ismételni, akár egyszerű átírás formájában, akár angol nyelvre való fordítás útján. A bejelentő dönt arról, hogy mely szavakat kell átírni és melyeket lefordítani.

b) Ha valamely ország nevét nem latin betűkkel írták, azt angol nyelven is fel kell tüntetni.

4.17 Az 51bis.1 szabály a) pontjának (i)-(v) alpontjaiban említett nemzeti követelményekkel kapcsolatos nyilatkozatok

Az egy vagy több megjelölt államban irányadó nemzeti jog céljaira a kérelem a következő - az Ügyintézési Utasításokban előírtaknak megfelelően szövegezett - egy vagy több nyilatkozatot tartalmazhatja:

(i) az 51bis.1 szabály a) pontjának (i) alpontjában említett, a feltaláló személyazonosságára vonatkozó nyilatkozatot;

(ii) nyilatkozatot arról, hogy a bejelentő a nemzetközi bejelentési napon - az 51bis.1 szabály a) pontjának (ii) alpontjában említetteknek megfelelően - rendelkezik szabadalmi bejelentés benyújtására és szabadalom megszerzésére vonatkozó jogosultsággal;

(iii) nyilatkozatot arról, hogy a bejelentő a bejelentési napon - az 51bis.1 szabály a) pontjának (iii) alpontjában említetteknek megfelelően - rendelkezik a korábbi bejelentés elsőbbségének igénylésére vonatkozó jogosultsággal;

(iv) az 51bis.1 szabály a) pontjának (iv) alpontjában említett, a feltaláló ilyen minőségére vonatkozó nyilatkozatot, amelyet az Ügyintézési Utasításokban előírtaknak megfelelően kell aláírni;

(v) az 51bis.1 szabály a) pontjának (v) alpontjában említett, a nem újdonságrontó nyilvánosságra hozatalra vagy az újdonság hiánya alóli kivételekre vonatkozó nyilatkozatot.

4.18 További adatok

a) A kérelem nem tartalmazhat a 4.1-4.17 szabályokban szerepelő adatokon kívül más adatokat; az Ügyintézési Utasítások azonban megengedhetik, de nem tehetik kötelezővé az azokban meghatározott további adatoknak a kérelemben való megjelölését.

b) Ha a kérelem a 4.1-4.17 szabályokban említett vagy az Ügyintézési Utasítások által az a) pont alapján megengedett adatokon kívül más adatokat is tartalmaz, azokat az átvevő hivatal hivatalból törli.

5. szabály

A leírás

5.1 A leírás megszerkesztése

a) A leírást a találmány címének a feltüntetésével kell kezdeni, ahogyan az a kérelemben szerepel. A leírásban

(i) meg kell határozni azt a műszaki területet, amelyre a találmány vonatkozik;

(ii) be kell mutatni a bejelentő által megismert technika állását, amely hasznosnak tekinthető a találmány megértéséhez, kutatásához és vizsgálatához, és - lehetőség szerint - utalni kell az említett technika állását leíró iratokra;

(iii) fel kell tárni az igényelt találmányt oly módon, hogy annak alapján a műszaki feladat (még akkor is, ha azt kifejezetten nem is nevezik így) és annak megoldása megérthető legyen, továbbá meg kell jelölni - ha van ilyen - a találmány előnyös hatásait a technika állásához képest;

(iv) röviden ismertetni kell - ha vannak ilyenek - a rajzok ábráit;

(v) ismertetni kell az oltalmazni kívánt találmánynak legalább a bejelentő által legjobbnak vélt megvalósítási módját; ezt, ahol lehetséges, példákkal kell bemutatni és - ha vannak - hivatkozni kell a rajzokra; ha a megjelölt állam nemzeti joga nem írja elő a találmány legjobb megvalósítási módjának a leírását, hanem elegendőnek tekinti csupán bármely megvalósítási mód leírását (akár ez a bejelentő által legjobbnak vélt mód, akár nem), a legjobbnak vélt megvalósítási mód leírásának elmulasztása ebben az államban nem jár jogkövetkezményekkel;

(vi) ha az a találmány ismertetéséből vagy jellegéből nem következik, kifejezetten meg kell jelölni, hogy a találmány tárgya iparilag milyen módon alkalmazható, és azt a módot, amellyel az előállítható és hasznosítható, vagy - ha csak hasznosítható - azt a módot, amellyel hasznosítható; az „ipar” kifejezést az ipari tulajdon oltalmára létesült Párizsi Uniós Egyezmény szerinti legtágabb értelemben kell érteni.

b) Az a) pontban előírt módot és sorrendet kell követni, kivéve, ha a találmány jellegénél fogva valamely más mód vagy más sorrend jobb érthetőséget vagy ésszerűbb bemutatást eredményezne.

c) A b) pontban foglalt rendelkezések figyelembevételével az a) pontban felsorolt minden alkotóelemet lehetőleg megfelelő címmel kell ellátni az Ügyintézési Utasítások rendelkezései által javasolt módon.

5.2 Nukleotid- és/vagy aminosav-szekvenciák feltárása

a) Ha a nemzetközi bejelentés egy vagy több nukleotid- és/vagy aminosav-szekvencia feltárását tartalmazza, a leírásnak az Ügyintézési Utasítások által előírt szabványnak megfelelő szekvencialistát kell tartalmaznia, és azt a leírás külön részeként, az említett szabvánnyal összhangban kell benyújtani.

b) Ha a leírás részét képező szekvencialista az Ügyintézési Utasítások által előírt szabványban meghatározott kötetlen szöveget tartalmaz, a kötetlen szövegnek a leírás fő részében - a leírás nyelvén - is meg kell jelennie.

6. szabály

Az igénypontok

6.1 Az igénypontok száma és számozása

a) Az igénypontok számának az igényelt találmány jellegét figyelembe véve ésszerűnek kell lennie.

b) Több igénypont esetén azokat folyamatos arab számozással kell ellátni.

c) Az igénypontok módosítása esetén alkalmazandó számozás módját az Ügyintézési Utasítások szabályozzák.

6.2 Hivatkozások a nemzetközi bejelentés más részeire

a) Az igénypontokban - hacsak ez feltétlenül nem szükséges - a találmány műszaki jellemzőit nem lehet helyettesíteni a leírásra vagy a rajzokra történő hivatkozással. Különösen nem lehet úgy hivatkozni, hogy „amint az a leírás.....részében le van írva” vagy „amint azt a rajzok.....ábrája szemlélteti”.

b) Ha a nemzetközi bejelentés rajzokat tartalmaz, az igénypontokban említett műszaki jellemzőket lehetőleg az azokra vonatkozó hivatkozási jeleknek kell követniük. Ha hivatkozási jeleket használnak, azokat lehetőleg zárójelbe kell tenni. Ha a hivatkozási jelek alkalmazása nem könnyíti meg különösképpen valamely igénypont gyorsabb megértését, azokat mellőzni kell. A hivatkozási jeleket a megjelölt hivatal a hivatal általi közzététel céljaira törölheti.

6.3 Az igénypont-szerkesztés módja

a) Az oltalmazni kívánt tárgyat a találmány műszaki jellemzőivel kell meghatározni.

b) Ha ez alkalmazható, az igénypontoknak tartalmazniuk kell

(i) a találmánynak azokat a műszaki jellemzőit megjelölő nyilatkozatot, amelyek az igényelt oltalom tárgyának meghatározásához szükségesek, de amelyek egymással összekapcsolva a technika állásának részét képezik;

(ii) a jellemző részt - az „amelyre jellemző”, „azzal jellemezve”, „ahol a továbbfejlesztés abban áll” szavakkal vagy ugyanilyen értelmű más szavakkal bevezetve -, amely röviden kifejti azokat a műszaki jellemzőket, amelyeket az (i) alpontban említett műszaki jellemzőkkel összekapcsolva oltalmazni kívánnak.

c) Ha a megjelölt állam nemzeti joga nem követeli meg, hogy az igénypontokat a b) pont szerint szerkesszék meg, az említett módon való igénypont-szerkesztés elmulasztása nem jár jogkövetkezményekkel ebben az államban, feltéve, hogy az igénypontokat az említett állam nemzeti jogának megfelelően szerkesztették.

6.4 Aligénypontok

a) Ha egy igénypont egy vagy több más igénypont összes jellemzőjét tartalmazza (függő formában tett igénypont, a továbbiakban: „aligénypont”), utalni kell - lehetőleg az igénypont elején - a másik igénypontra vagy igénypontokra, és meg kell határozni az igényelt kiegészítő jellemzőket. Bármelyik aligénypont esetén, amely egynél több más igénypontra hivatkozik („többszörös hivatkozású aligénypont”), csak vagylagosan lehet utalni ezekre az egyéb igénypontokra. A többszörös hivatkozású aligénypontok nem szolgálhatnak egy másik többszörös hivatkozású aligénypont alapjául. Abban az esetben, ha a nemzetközi kutatási szervként eljáró nemzeti hivatal nemzeti joga nem teszi lehetővé a többszörös hivatkozású aligénypontoknak az előző két mondatban ismertetett módszertől eltérő megszerkesztését, az igénypont-szerkesztés említett módjának elmulasztása a nemzetközi kutatási jelentésben a 17. Cikk 2. bekezdésének b) pontja szerinti megállapítást vonhatja maga után. Az említett igénypont-szerkesztési mód alkalmazásának elmulasztása nem jár jogkövetkezménnyel abban a megjelölt államban, amelyben az igénypont-szerkesztés módja megfelel az érintett állam nemzeti jogának.

b) Az aligénypontot úgy kell megszerkeszteni, hogy az tartalmazza azokat a korlátozásokat, amelyek a hivatkozott igénypontban szerepelnek, vagy, ha többszörös hivatkozású aligénypontról van szó, azokat a korlátozásokat, amelyek abban az igénypontban szerepelnek, amellyel együtt a többszörös hivatkozású aligénypontot figyelembe veszik.

c) Minden olyan aligénypontot, amely egyetlen előző igénypontra hivatkozik és minden olyan aligénypontot, amely több előző igénypontra hivatkozik, a lehetséges mértékben és amennyire ez megvalósítható, csoportba kell foglalni.

6.5 Használati minták

Bármelyik megjelölt állam, amelyben nemzetközi bejelentés alapján használati mintát igényelnek - azt követően, hogy ebben az államban megkezdték a nemzetközi bejelentés intézését -, a 6.1-6.4 szabályok helyett az azokban szabályozott kérdésekben a használati mintákra vonatkozó nemzeti jogszabályait alkalmazhatja, feltéve, hogy a bejelentő részére a 22. Cikk szerinti határidő elteltétől számított legalább két hónapos határidőt biztosít arra, hogy a bejelentő nemzetközi bejelentését a nemzeti jogszabályok említett rendelkezéseinek előírásaival összhangba hozza.

7. szabály

A rajzok

7.1 Technológiai folyamatábrák és diagramok

A technológiai folyamatábrákat és diagramokat rajzoknak kell tekinteni.

7.2 Határidő

A 7. Cikk 2. bekezdésének (ii) pontjában említett határidőnek az eset körülményeihez képest ésszerűnek kell lennie, és az nem lehet rövidebb a rajzok vagy pótrajzok benyújtására vonatkozó, az említett rendelkezések szerinti írásbeli felhívástól számított két hónapnál.

8. szabály

A kivonat

8.1 A kivonat tartalma és alakja

a) A kivonatnak a következőket kell tartalmaznia:

(i) a leírásban, az igénypontokban és a rajzokban feltártak összefoglalását; az összefoglalásban fel kell tüntetni azt a műszaki területet, amelyhez a találmány tartozik, és azt úgy kell megfogalmazni, hogy abból világosan megérthető legyen a műszaki feladat, a feladat találmány szerinti megoldásának lényege, valamint a találmány legfontosabb alkalmazási módja vagy módjai;

(ii) adott esetben azt a vegyi képletet, amely a nemzetközi bejelentésben szereplő valamennyi képlet közül a legjobban jellemzi a találmányt.

b) A kivonatnak olyan rövidnek kell lennie, amennyire azt a találmány feltárása megengedi (ha angol nyelven készült vagy angol nyelvre fordították le, lehetőleg 50-150 szóból álljon).

c) A kivonat nem tartalmazhat megállapításokat sem az oltalmazni kívánt találmány állítólagos előnyeire vagy értékére, sem annak feltételezett alkalmazására vonatkozóan.

d) A kivonatban említett és a nemzetközi bejelentésben szereplő rajzban megjelenített valamennyi fő műszaki jellemzőt zárójelbe tett hivatkozási jellel kell ellátni.

8.2 Ábra

a) Ha a bejelentő nem tünteti fel a 3.3 szabály a) pontjának (iii) alpontjában említett adatot, vagy ha a nemzetközi kutatási szerv úgy ítéli meg, hogy az összes rajzon szereplő valamennyi ábra közül a bejelentő által javasolt ábrától vagy ábráktól eltérő ábra vagy ábrák jobban jellemzik a találmányt, e szerv - a b) pontban foglalt rendelkezések figyelembevételével - megjelöli azt az ábrát vagy ábrákat, amelyet vagy amelyeket mellékelni kell a kivonathoz annak a Nemzetközi Iroda általi közzétételekor. Ilyen esetben a nemzetközi kutatási szerv által így megjelölt ábrát vagy ábrákat mellékelni kell a kivonathoz. Egyéb esetben - a b) pontban foglalt rendelkezések figyelembevételével - a kivonathoz a bejelentő által javasolt ábrát vagy ábrákat kell mellékelni.

b) Ha a nemzetközi kutatási szerv úgy ítéli meg, hogy a rajzok egyik ábrája sem hasznos a kivonat megértéséhez, erről értesíti a Nemzetközi Irodát. Ilyen esetben a kivonathoz a Nemzetközi Iroda általi közzététel során nem kell mellékelni a rajzok egyetlen ábráját sem, még akkor sem, ha a bejelentő arra a 3.3 szabály a) pontjának (iii) alpontja szerint javaslatot tett.

8.3 Szerkesztési irányelvek

A kivonatot úgy kell megfogalmazni, hogy az az érintett műszaki területen történő kutatáshoz hatékony eszközként szolgáljon, különösen a tudós, a mérnök vagy a kutató segítésével ahhoz, hogy véleményt alkothassanak arról, hogy szükséges-e magának a nemzetközi bejelentésnek az áttanulmányozása.

9. szabály

Nem használható kifejezések és más elemek

9.1 Meghatározás

A nemzetközi bejelentésben nem fordulhatnak elő

(i) a közerkölcsbe ütköző kifejezések vagy rajzok;

(ii) a közrendbe ütköző kifejezések vagy rajzok;

(iii) a bejelentőtől eltérő más személy termékét vagy eljárását, vagy ilyen személy szabadalmi bejelentésének vagy szabadalmának előnyeit vagy érvényességét becsmérlő kijelentések; a technika állásával való puszta összehasonlítás önmagában nem tekinthető becsmérlésnek;

(iv) azok az elemek, amelyek az adott körülmények között nyilvánvalóan nem bírnak jelentőséggel vagy szükségtelenek.

9.2 Hibákra vonatkozó észrevétel

Az átvevő hivatal és a nemzetközi kutatási szerv észrevételt tehet arra vonatkozóan, hogy a nemzetközi bejelentés nem felel meg a 9.1 szabályban előírt rendelkezéseknek, és javasolhatja a bejelentőnek, hogy bejelentését ennek megfelelően önként kijavítsa. Ha az észrevételt az átvevő hivatal tette, erről tájékoztatja az illetékes nemzetközi kutatási szervet és a Nemzetközi Irodát. Ha az észrevételt a nemzetközi kutatási szerv tette, erről tájékoztatja az átvevő hivatalt és a Nemzetközi Irodát.

9.3 Utalás a 21. Cikk 6. bekezdésére

A 21. Cikk 6. bekezdésében említett „becsmérlő kijelentések” kifejezésnek a 9.1 szabály (iii) pontjában meghatározott kifejezéssel azonos jelentése van.

10. szabály

Szakkifejezések és jelölések

10.1 Szakkifejezések és jelölések

a) A súly- és mértékegységeket a metrikus rendszer szerint kell megadni, illetve így is meg kell adni, ha azokat eredetileg más mértékegységrendszerben adták meg.

b) A hőértékeket Celsius-fokban kell kifejezni, illetve így is ki kell fejezni, ha azokat eredetileg más rendszer szerint adták meg.

c) (hatályon kívül helyezve)

d) A hő-, energia-, fény-, hangértékek és mágnesességi értékek jelölésénél, valamint a matematikai képletekben és elektromos mértékegységekben a nemzetközi gyakorlatban elfogadott előírásokat kell alkalmazni; vegyi képleteknél az általános gyakorlatban alkalmazott jeleket, atomsúlyokat és molekulaképleteket kell használni.

e) Általában csak az adott iparágban általánosan elfogadott műszaki szakkifejezéseket, jelöléseket és jeleket lehet használni.

f) Ha a nemzetközi bejelentés angol, japán vagy kínai nyelven készült, vagy azt ezekre a nyelvekre fordították le, a tizedes tört jelét ponttal kell feltüntetni; ha a nemzetközi bejelentésnek vagy fordításának nyelve nem az angol, a japán vagy a kínai, a tizedes tört jelét vesszővel kell feltüntetni.

10.2 Egységesség

A nemzetközi bejelentésben alkalmazott kifejezéseknek és jelöléseknek egységesnek kell lenniük.

11. szabály

A nemzetközi bejelentésre vonatkozó alaki követelmények

11.1 Példányszám

a) A b) pontban foglaltak figyelembevételével a nemzetközi bejelentést és a jegyzékben említett valamennyi iratot [a 3.3 szabály a) pontjának (ii) alpontja] egy példányban kell benyújtani.

b) Az átvevő hivatal előírhatja, hogy a nemzetközi bejelentést és a jegyzékben említett valamennyi iratot [a 3.3 szabály a) pontjának (ii) alpontja] - kivéve a befizetett illetékekről szóló elismervényt és az illetékek befizetésére szolgáló csekket - két vagy három példányban nyújtsák be. Ilyen esetben az átvevő hivatal feladata annak igazolása, hogy a második vagy a harmadik másolat egyezik az eredetivel.

11.2 Sokszorosíthatóság

a) A nemzetközi bejelentés minden elemét (azaz a kérelmet, a leírást, az igénypontokat, a rajzokat és a kivonatot) oly módon kell benyújtani, hogy azok korlátlan példányszámban fényképezéssel, elektrosztatikus eljárással, ofszetnyomással és mikrofilmezéssel közvetlenül sokszorosíthatók legyenek.

b) A lapoknak gyűrődéstől, szakadástól mentesnek kell lenniük; a lapokat nem lehet behajtani.

c) A lapnak csak az egyik oldalát lehet felhasználni.

d) A 11.10 szabály d) pontjában és a 11.13 szabály j) pontjában foglaltak figyelembevételével minden egyes lapot hosszanti, álló helyzetben kell felhasználni (tehát a lap rövidebb oldalainak fent és lent kell lenniük).

11.3 Felhasználható anyag

A nemzetközi bejelentés valamennyi elemét hajlítható, erős, fehér, sima, fénytelen és tartós papíron kell elkészíteni.

11.4 Különálló lapok stb.

a) A nemzetközi bejelentés minden egyes alkotóelemének (kérelem, leírás, igénypontok, rajzok, kivonat) új lapon kell kezdődnie.

b) A nemzetközi bejelentéshez tartozó valamennyi lapot úgy kell összefűzni, hogy azok a tanulmányozás során könnyen lapozhatók, illetve könnyen szétválaszthatók és ismét összefűzhetők legyenek, ha sokszorosítás céljára a lapokat szétválasztották.

11.5 A lapok mérete

A lapoknak A4-es méretűnek kell lenniük (29,7 x 21 cm). Az átvevő hivatal azonban elfogadhat nemzetközi bejelentéseket ettől eltérő méretű lapokon is, feltéve, hogy a Nemzetközi Irodának megküldendő eredeti példány és - ha a nemzetközi kutatási szerv úgy kívánja - a kutatási másolat A4-es méretű.

11.6 Szegélyek

a) A leírást, az igénypontokat és a kivonatot tartalmazó lapok legkisebb szegélyei a következők:

- a lap felső részén: 2 cm;

- a lap bal oldalán: 2,5 cm;

- a lap jobb oldalán: 2 cm;

- a lap alján: 2 cm.

b) Az a) pontban megjelölt szegélyek ajánlott legnagyobb méretei a következők:

- a lap felső részén: 4 cm;

- a lap bal oldalán: 4 cm;

- a lap jobb oldalán: 3 cm;

- a lap alján: 3 cm.

c) A rajzokat tartalmazó lapokon a felhasználható terület mérete nem lehet nagyobb 26,2 x 17,0 cm-nél. A lapokon a felhasználható vagy felhasznált terület körül nem lehetnek keretek. A legkisebb szegélyméretek a következők:

- a lap felső részén: 2,5 cm;

- a lap bal oldalán: 2,5 cm;

- a lap jobb oldalán: 1,5 cm;

- a lap alján: 1,0 cm.

d) Az a)-c) pontokban feltüntetett szegélyméretek az A4-es méretre vonatkoznak; ezért, még ha az átvevő hivatal más méretű lapokat is elfogad, az A4-es méretű eredeti példányon és - ha úgy kívánják - az A4-es méretű kutatási másolaton az említett szegélyméreteket kell alkalmazni.

e) Az f) pont és a 11.8 szabály b) pontjának figyelembevételével a nemzetközi bejelentés benyújtásakor a szegélyeket teljesen üresen kell hagyni.

f) A legfelső szegély a bal oldali sarokban tartalmazhatja a bejelentő hivatkozási jelének feltüntetését, feltéve, hogy a hivatkozás a lap tetejétől számított 1,5 cm-en belül van. A bejelentő hivatkozási jelében az írásjegyek száma nem haladhatja meg az Ügyintézési Utasítások által meghatározott maximumot.

11.7 A lapok számozása

a) A nemzetközi bejelentés valamennyi lapját folytatólagos arab számozással kell ellátni.

b) A számokat a lap felső vagy alsó részének közepén, de a szegélyen kívül kell elhelyezni.

11.8 A sorok számozása

a) Kifejezetten javasolt beszámozni a leírás és az igénypontok lapjainak minden ötödik sorát.

b) Ezeket a számokat a bal oldali szegély jobb felében kell feltüntetni.

11.9 A szövegek írásmódja

a) A kérelmet, a leírást, az igénypontokat és a kivonatot gépírással vagy nyomtatással kell elkészíteni.

b) Csak a grafikai jeleket vagy ábrákat, a vegyi vagy matematikai képleteket, valamint egyes kínai vagy japán írásjeleket lehet - ha ez szükséges - kézzel írni vagy rajzolni.

c) Gépírással írt iratoknál másfeles sortávolságot kell alkalmazni.

d) A nagybetűk semelyik szövegben sem lehetnek 0,21 cm-nél kisebbek, és a betűknek fekete színűnek és kitörölhetetlennek kell lenniük a 11.2 szabályban említett előírásoknak megfelelően.

e) A gépírásnál alkalmazható sorközök és betűnagyság tekintetében a c) és a d) pont a kínai és japán nyelvű szövegekre nem alkalmazható.

11.10 Rajzok, képletek és táblázatok a szövegben

a) A kérelem, a leírás, az igénypontok és a kivonat nem tartalmazhat rajzokat.

b) A leírás, az igénypontok és a kivonat tartalmazhat vegyi vagy matematikai képleteket.

c) A leírás és a kivonat tartalmazhat táblázatokat; az igénypontok csak akkor tartalmazhatnak táblázatokat, ha tárgyuk azok használatát szükségessé teszi.

d) Táblázatok és vegyi vagy matematikai képletek a lapokon fekvő helyzetben is elhelyezhetők, ha álló helyzetben megfelelően nem ábrázolhatók; ebben az esetben azokat a lapokat, amelyek táblázatokat, illetve vegyi vagy matematikai képleteket tartalmaznak, úgy kell benyújtani, hogy a táblázatok vagy képletek felső része a lap bal oldalán legyen.

11.11 Szövegek a rajzokon

a) A rajzok nem tartalmazhatnak szöveget, kivéve - ha ez feltétlenül szükséges - egy-egy különálló szót, mint pl. „víz”, „gőz”, „nyitva”, „zárva”, „A-B metszet”, valamint villamos áramkörök, kapcsolási vázlatok, technológiai folyamatábrák esetén néhány rövid kulcsszót, amelyek azok megértéséhez elengedhetetlenek.

b) A használt szavakat úgy kell elhelyezni, hogy fordítások készítése esetén a rajzvonalak eltakarása nélkül azokat le lehessen ragasztani.

11.12 Változtatások stb.

A lapokon csak az ésszerűen szükséges mértékben lehetnek törlések, változtatások, fölébe írások és betoldások. E szabálytól kivételesen el lehet térni, ha az nem kérdőjelezi meg a tartalom hitelességét, és nem sérti a jó minőségű sokszorosítás készítéséhez megkívánt követelményeket.

11.13 Különleges követelmények a rajzokkal kapcsolatban

a) A rajzokat tartós, fekete, kellőképpen erős és sötét, egyenletes vastagságú és jól kivehető vonalakkal és vonásokkal, színezés és árnyékolás nélkül kell elkészíteni.

b) A metszeteket rézsútos vonalkázással kell jelölni, úgy, hogy az ne akadályozza a hivatkozási jelek és a jelzővonalak olvashatóságát.

c) A rajzok méretének és a grafikai kivitelezésnek biztosítania kell, hogy a kétharmados lineáris méretcsökkentéssel történő fényképmásolással készült sokszorosítás esetén is valamennyi részlet nehézség nélkül felismerhető maradjon.

d) Kivételes esetekben, amikor a rajzon méret szerepel, ezt grafikusan kell ábrázolni.

e) A rajzokon valamennyi számnak, betűnek és hivatkozási vonalnak egyszerűnek és világosnak kell lennie. Számokkal és betűkkel együtt nem alkalmazhatók zárójelek, körök vagy idézőjelek.

f) A rajzokon minden vonalat szabályszerűen, műszaki rajzeszközök segítségével kell meghúzni.

g) Minden egyes ábraelemnek megfelelő arányban kell lennie az ábra többi elemével, kivéve, ha valamely eltérő arány alkalmazása az ábra egyértelműségéhez elengedhetetlenül szükséges.

h) A számjegyek és a betűk magasságának legalább 0,32 cm-nek kell lennie. A rajzokon a latin vagy - ha ez a szokásos - a görög ábécé betűi is használhatók.

i) Egy rajzlapon több ábra is elhelyezhető. Ha a két vagy több lapon elhelyezett ábrák egyetlen teljes ábrát alkotnak, az ábrákat a lapokon úgy kell elhelyezni, hogy a teljes ábra bármelyik ábra bármely részének a letakarása nélkül összeállítható legyen.

j) A különböző ábrákat a lapon vagy lapokon szükségtelen helykihagyás nélkül, előnyösen álló helyzetben, egymástól világosan elhatárolva kell elhelyezni. Ha az ábrákat nem álló helyzetben helyezték el, azokat fekvő helyzetben, az ábrák felső részével a lap bal oldalán kell elhelyezni.

k) A különböző ábrákat arab számokkal folyamatosan - a rajzlapok számozásától függetlenül - kell számozni.

l) A leírásban nem említett hivatkozási jeleket nem szabad feltüntetni a rajzokon, és fordítva.

m) Ugyanazokra az alkotóelemekre, ha azokra hivatkozási jelekkel utalnak, az egész nemzetközi bejelentésben ugyanazokkal a hivatkozási jelekkel kell utalni.

n) Ha a rajz nagyszámú hivatkozási jelet tartalmaz, kifejezetten javasolt egy külön lapot csatolni, amely az összes hivatkozási jel listáját és az általuk megjelölt valamennyi alkotóelemet tartalmazza.

11.14 Később benyújtott iratok

A 10. és a 11.1-11.13 szabályokat alkalmazni kell az összes többi olyan iratra - például a javított oldalakra, az igénypont-módosításokra, a fordításokra - is, amelyeket a nemzetközi bejelentés benyújtását követően nyújtanak be.

12. szabály

A nemzetközi bejelentés nyelve és a fordítás a nemzetközi kutatás és a nemzetközi közzététel céljaira

12.1 A nemzetközi bejelentés benyújtására elfogadott nyelvek

a) A nemzetközi bejelentést olyan nyelven kell benyújtani, amelyet az átvevő hivatal erre a célra elfogad.

b) Minden átvevő hivatal köteles legalább egy olyan nyelvet elfogadni nemzetközi bejelentés benyújtására, amely egyúttal

(i) az adott átvevő hivatalnál benyújtott nemzetközi bejelentések nemzetközi kutatására illetékes nemzetközi kutatási szerv vagy - ha ez alkalmazható - legalább az egyik illetékes nemzetközi kutatási szerv által elfogadott nyelv, és

(ii) a közzététel nyelve is.

c) Az a) pontban foglaltaktól eltérően a kérelem a közzététel bármelyik olyan nyelvén benyújtható, amelyet az átvevő hivatal e pont céljaira elfogad.

d) Az a) pontban foglaltaktól eltérően az 5.2 szabály a) pontjában említett, a leíráshoz tartozó szekvencialistában szereplő szöveget az Ügyintézési Utasításokban előírt szabvánnyal összhangban kell benyújtani.

12.2 A nemzetközi bejelentésben végrehajtott módosítások nyelve

a) A 46.3 szabályban, az 55.3 szabályban és a 66.9 szabályban foglalt rendelkezések figyelembevételével a nemzetközi bejelentésben minden módosítást azon a nyelven kell megtenni, amelyen a bejelentést benyújtották.

b) A nemzetközi bejelentésben előforduló nyilvánvaló hibáknak a 91.1 szabály szerinti kijavítását azon a nyelven kell elvégezni, amelyen a bejelentést benyújtották, azzal, hogy

(i) ha a 12.3 szabály a) pontja, a 12.4 szabály a) pontja vagy az 55.2 szabály a) pontja alapján - a nemzetközi bejelentés fordítása szükséges, a 91.1 szabály e) pontjának (ii) és (iii) alpontjaiban említett kijavításokat mind a bejelentés, mind pedig a fordítás nyelvén be kell nyújtani;

(ii) ha a 26.3ter szabály c) pontja alapján a kérelem fordítása szükséges, a 91.1 szabály e) pontjának (i) alpontjában említett kijavításokat csak a fordítás nyelvén kell benyújtani.

c) A nemzetközi bejelentésben előforduló hibáknak a 26. szabály szerinti bármely kijavítását azon a nyelven kell elvégezni, amelyen a bejelentést benyújtották. A nemzetközi bejelentésnek a 12.3 szabály vagy az 55.2 szabály a) pontja alapján benyújtott fordításában vagy a kérelemnek a 26.3ter szabály c) pontja alapján benyújtott fordításában előforduló hibáknak a 26. szabály szerinti bármely kijavítását a fordítás nyelvén kell elvégezni.

12.3 A nemzetközi kutatás céljára szolgáló fordítás

a) Ha azt a nyelvet, amelyen a nemzetközi bejelentést benyújtották, a nemzetközi kutatást végző nemzetközi kutatási szerv nem fogadja el, a bejelentő köteles a nemzetközi bejelentés fordítását - a nemzetközi bejelentésnek az átvevő hivatal által történő kézhezvételétől számított egy hónapon belül - az átvevő hivatalnak benyújtani olyan nyelven, amely egyúttal

(i) a kutatási szerv által elfogadott nyelv;

(ii) a közzététel nyelve; és

(iii) az átvevő hivatal által a 12.1 szabály a) pontja szerint elfogadott nyelv, kivéve, ha a nemzetközi bejelentést a közzététel nyelveinek egyikén nyújtották be.

b) Az a) pont rendelkezései nem alkalmazhatók a kérelemre, valamint a leírás részét képező szekvencialistára.

c) Ha a bejelentő nem nyújtotta be az a) pontban előírt fordítást addig az időpontig, amelyen az átvevő hivatal a 20.5 szabály c) pontja szerinti értesítést részére megküldi, az átvevő hivatal - lehetőleg az említett értesítéssel együtt - felhívja a bejelentőt, hogy

(i) nyújtsa be az előírt fordítást az a) pont szerinti határidőn belül;

(ii) ha az előírt fordítást nem nyújtotta be az a) pont szerinti határidőn belül, nyújtsa azt be a felhívástól számított egy hónapon belül vagy - ha ez később jár le - a nemzetközi bejelentésnek az átvevő hivatal által történt kézhezvételétől számított két hónapon belül, és - ha ennek helye van - fizesse meg az e) pontban említett késedelmi illetéket.

d) Ha az átvevő hivatal megküldte a bejelentőnek a c) pontban említett felhívást, és a bejelentő nem nyújtotta be az előírt fordítást, és a késedelmi illetéket sem fizette meg a c) pont (ii) alpontjában előírt határidőn belül, a nemzetközi bejelentést visszavontnak kell tekinteni, és az átvevő hivatal ezt nyilatkozattal tudomásul veszi. Bármely fordítást és fizetést, amely az átvevő hivatalhoz az előző mondat szerinti nyilatkozat megtétele és az elsőbbség napjától számított tizenöt hónapon belül beérkezik, úgy kell tekinteni, hogy az a kitűzött határidőn belül érkezett be.

e) *  Az a) pont szerinti határidő eltelte után benyújtott fordításért az átvevő hivatal - saját javára - az Illetéktáblázat 1. pontjában meghatározott nemzetközi bejelentési illeték 25%-ának megfelelő késedelmi illetéket szedhet be, figyelmen kívül hagyva a nemzetközi bejelentés 30 oldalon felüli minden egyes oldala utáni illetéket.

12.4 A nemzetközi közzététel céljára szolgáló fordítás

a) Ha a nemzetközi bejelentést nem a közzététel nyelvén nyújtották be, és a 12.3 szabály a) pontja alapján fordítás benyújtása nem szükséges, a bejelentő köteles az elsőbbségi naptól számított 14 hónapon belül az átvevő hivatalhoz benyújtani a nemzetközi bejelentés fordítását bármely olyan nyelven, amelyet az átvevő hivatal e pont céljaira elfogad.

b) Az a) pont nem alkalmazható a kérelemre, valamint a leírás részét képező szekvencialistára.

c) Ha a bejelentő az a) pontban meghatározott határidőn belül nem nyújtja be az abban a pontban előírt fordítást, az átvevő hivatal felhívja a bejelentőt, hogy az elsőbbségi naptól számított tizenhat hónapon belül nyújtsa be az előírt fordítást és - ha ez alkalmazható - fizesse meg az e) pontban előírt késedelmi illetéket. Azokat a fordításokat, amelyek az átvevő hivatalhoz az előző mondatban említett felhívás kiküldése előtt beérkeznek, úgy kell tekinteni, hogy azok az a) pont szerinti határidő lejárta előtt érkeztek be.

d) Ha a bejelentő a c) pont szerinti határidőn belül nem nyújtja be a bejelentés előírt fordítását, illetve nem fizeti meg - ha van ilyen - az előírt késedelmi illetéket, a nemzetközi bejelentést visszavontnak kell tekinteni, és ezt az átvevő hivatal nyilatkozattal tudomásul veszi. Azokat a fordításokat és befizetéseket, amelyek az átvevő hivatalhoz az előző mondatban említett nyilatkozat megtétele és az elsőbbségi naptól számított tizenhét hónapon belül érkeznek be, úgy kell tekinteni, hogy azok a határidő lejárta előtt érkeztek be.

e) *  Az a) pont szerinti határidő eltelte után benyújtott fordításért az átvevő hivatal - saját javára - az Illetéktáblázat 1. pontjában meghatározott nemzetközi bejelentés illeték 25%-ának megfelelő késedelmi illetéket szedhet be, figyelmen kívül hagyva a nemzetközi bejelentés 30 oldalon felüli minden egyes oldala utáni illetéket.

13. szabály

A találmány egysége

13.1 Követelmény

A nemzetközi bejelentés csak egy találmányra vonatkozhat, vagy találmányok olyan csoportjára, amelyet egyetlen közös találmányi gondolat kapcsol össze („a találmány egységének követelménye”).

13.2 A találmány egységének követelményét kielégítő körülmények

Ha ugyanabban a nemzetközi bejelentésben a találmányok egy csoportjára igényelnek oltalmat, a találmány egységének a 13.1 szabályban említett követelménye csak akkor teljesül, ha e találmányok között egy vagy több azonos vagy egymásnak megfelelő különleges műszaki jellemzőre kiterjedő műszaki kapcsolat van. A „különleges műszaki jellemzők” kifejezés olyan műszaki jellemzőket jelent, amelyek meghatározzák, hogy az egyes igényelt találmányok mint egészek mennyiben járulnak hozzá a technika állásának megváltoztatásához.

13.3 A találmány egységének megállapítása függetlenül az igénypontok megszerkesztésének módjától

Annak eldöntése, hogy a találmányok egy csoportja úgy kapcsolódik-e össze, hogy azok egyetlen közös találmányi gondolatot alkotnak, független attól, hogy a találmányokat külön igénypontokban vagy egyetlen igénypontban változatokként igénylik-e.

13.4 Aligénypontok

A 13.1 szabály figyelembevételével ugyanaz a nemzetközi bejelentés ésszerű számban tartalmazhat olyan aligénypontokat, amelyek valamely főigénypontban igényelt találmány sajátos formáira vonatkoznak, még akkor is, ha valamelyik aligénypont jellemzői tekinthetők úgy, hogy azok önmagukban egy találmányt alkotnak.

13.5 Használati minták

Bármelyik megjelölt állam, amelyben nemzetközi bejelentés alapján használati mintát igényelnek, - azt követően, hogy ebben az államban megkezdték a nemzetközi bejelentés intézését - a 13.1-13.4 szabályok helyett az azokban szabályozott kérdésekben a használati mintákra vonatkozó nemzeti jogszabályait alkalmazhatja, feltéve, hogy a bejelentő részére a 22. Cikk szerinti határidő elteltétől számított legalább két hónapos határidőt biztosít arra, hogy a bejelentő nemzetközi bejelentését a nemzeti jogszabályok említett rendelkezéseinek előírásaival összhangba hozza.

13bis szabály

Biológiai anyagra vonatkozó találmányok

13bis.1 Meghatározás

E szabály alkalmazásában a „letétbe helyezett biológiai anyagra vonatkozó utalás” a biológiai anyag letéteményes szervnél történő letétbe helyezésére vagy az így letétbe helyezett biológiai anyagra vonatkozó, a nemzetközi bejelentésben megadott adatokat jelenti.

13bis.2 Utalások (általános)

A letétbe helyezett biológiai anyagra vonatkozó utalást e szabály rendelkezéseivel összhangban kell megtenni, és ha azt így teszik meg, azt úgy kell tekinteni, hogy az kielégíti minden egyes megjelölt állam nemzeti jogának a követelményeit.

13bis.3 Utalások: tartalom; az utalás vagy adatok feltüntetésének elmulasztása

a) A letétbe helyezett biológiai anyagra vonatkozó utalásban a következő adatokat kell feltüntetni:

(i) annak a letéteményes szervnek a nevét és a címét, amelynél a letétbe helyezés történt;

(ii) a biológiai anyag e szervnél történt letétbe helyezésének az időpontját;

(iii) a szerv által a letétbe helyezéssel kapcsolatban adott iktatási számot; és

(iv) minden további adatot, amelyről a 13bis.7 szabály a) pontja (i) alpontjának megfelelően a Nemzetközi Irodát értesítették, feltéve, hogy a nemzetközi bejelentés benyújtása előtt legalább két hónappal az adat feltüntetésére vonatkozó előírást a 13bis.7 szabály c) pontjának rendelkezésével összhangban a Hivatalos Lapban közzétették.

b) A letétbe helyezett biológiai anyagra vonatkozó utalás vagy a letétbe helyezett biológiai anyagra vonatkozó utalásban az a) pont szerinti valamely adat feltüntetésének elmulasztása nem jár jogkövetkezménnyel abban a megjelölt államban, amelynek nemzeti joga a nemzeti bejelentések esetében nem követeli meg az ilyen utalást vagy az ilyen adatok feltüntetését.

13bis.4 Utalások; az adatok benyújtásának határideje

a) A b) és a c) pontban foglalt rendelkezések figyelembevételével, ha a 13bis.3 szabály a) pontjában említett valamely adatot a letétbe helyezett biológiai anyagra vonatkozó utalás nem tartalmazza az eredetileg benyújtott nemzetközi bejelentésben, de azt a Nemzetközi Irodához benyújtják

(i) az elsőbbségi napot követő tizenhat hónapon belül, az adatot minden megjelölt hivatalnak időben benyújtottnak kell tekintenie;

(ii) az elsőbbségi naptól számított tizenhat hónap elteltét követően, minden megjelölt hivatal úgy tekinti, hogy az adatot az említett határidő utolsó napján küldték meg, feltéve, hogy azt a Nemzetközi Iroda a nemzetközi közzététel technikai előkészületeinek befejezése előtt kézhez kapja.

b) Ha a megjelölt hivatal által alkalmazott nemzeti jog a nemzeti bejelentés esetében ezt előírja, e hivatal megkövetelheti, hogy a 13bis.3 szabály a) pontjában említett valamely adatot az elsőbbség napjától számított tizenhat hónapnál korábbi időpontban nyújtsanak be, feltéve, hogy a 13bis.7 szabály a) pontjának (ii) alpontjában előírtaknak megfelelően erről az előírásról a Nemzetközi Irodát értesítették, és a Nemzetközi Iroda a nemzetközi bejelentés benyújtása előtt legalább két hónappal a Hivatalos Lapban ezt az előírást a 13bis.7 szabály c) pontjával összhangban közzétette.

c) Ha a bejelentő a 21. Cikk 2. bekezdésének b) pontja alapján korábbi közzététel iránti kérelmet nyújt be, a megjelölt hivatal azokat az adatokat, amelyeket a nemzetközi közzététel technikai előkészületeinek befejezése előtt nem nyújtottak be, időben be nem nyújtottnak tekinti.

d) A Nemzetközi Iroda értesíti a bejelentőt arról az időpontról, amelyen az a) pont alapján benyújtott valamely adatot kézhez kapott, és

(i) ha az adat a nemzetközi közzététel technikai előkészületeinek befejezése előtt érkezett be, a 48. szabálynak megfelelően közzétett füzetben feltünteti ezt az időpontot, valamint az adatot;

(ii) ha az adat a nemzetközi közzététel technikai előkészületeinek befejezését követően érkezett be, értesíti a megjelölt hivatalokat erről az időpontról, valamint az adatról.

13bis.5 Utalások és adatok feltüntetése egy vagy több megjelölt állam vonatkozásában; különböző letétbe helyezések különböző megjelölt államok vonatkozásában; letétbe helyezések az értesítésben szereplőktől eltérő letéteményes szerveknél

a) A letétbe helyezett biológiai anyagra vonatkozó utalást úgy kell tekinteni, hogy azt valamennyi megjelölt állam vonatkozásában tették, kivéve, ha azt kifejezetten csak meghatározott megjelölt államok vonatkozásában tették; ugyanez vonatkozik az utalásban szereplő adatokra is.

b) A biológiai anyag különböző letétbe helyezéseire vonatkozó utalások tehetők különböző megjelölt államok vonatkozásában is.

c) Bármelyik megjelölt hivatal figyelmen kívül hagyhat olyan letétbe helyezést, amelyet az általa a 13bis.7 szabály b) pontja alapján adott értesítésben megadott letéteményes szervtől eltérő szervnél tettek.

13bis.6 Minták benyújtása

A 23. és a 40. Cikk rendelkezéseinek megfelelően - kivéve, ha ehhez a bejelentő hozzájárult - a nemzetközi bejelentés utalásában szereplő letétbe helyezett biológiai anyag mintáit nem lehet benyújtani azon irányadó határidők lejárta előtt, amelyeket követően az említett cikkek szerint a nemzeti eljárás megkezdődhet. Ha azonban a bejelentő a 22. és a 39. Cikkben említett cselekményeket a nemzetközi közzététel után, de az említett határidők lejárta előtt teszi meg, az említett cselekmények megtételét követően a letétbe helyezett biológiai anyag mintái benyújthatók. Az előző rendelkezéstől eltérően a letétbe helyezett biológiai anyag mintáinak benyújtása történhet a megjelölt hivatal által alkalmazott nemzeti jog alapján, attól az időponttól kezdve, amikor e jog alapján a nemzetközi közzététel a vizsgálat mellőzésével kötelezően közzétett nemzeti bejelentés hatályával rendelkezik.

13bis.7 Nemzeti követelmények: értesítés és közzététel

a) Bármelyik nemzeti hivatal értesítheti a Nemzetközi Irodát nemzeti jogának olyan előírásáról, amely szerint

(i) a nemzeti bejelentésben szereplő, a letétbe helyezett biológiai anyagra vonatkozó utalásnak a 13bis.3 szabály a) pontjának (i), (ii) és (iii) alpontjaiban említetteket meghaladóan az értesítésben szereplő egyéb adatot is tartalmaznia kell;

(ii) az eredetileg benyújtott nemzeti bejelentésnek a 13bis.3 szabály a) pontjában említett egy vagy több adatot is tartalmaznia kell, vagy azokat az értesítésben megjelölt - az elsőbbségi naptól számított tizenhat hónapnál korábbi - határidőn belül kell megküldeni.

b) Mindegyik nemzeti hivatalnak értesítenie kell a Nemzetközi Irodát azokról a letéteményes szervekről, amelyeknél nemzeti joga lehetővé teszi a biológiai anyagok letétbe helyezését az adott hivatal előtti szabadalmi eljárás céljára, vagy, ha a nemzeti jog nem szabályozza, vagy nem engedi meg az ilyen letétbe helyezést, akkor erről a tényről.

c) A Nemzetközi Iroda a Hivatalos Lapban haladéktalanul közzéteszi a részére az a) pont szerinti értesítésben megküldött előírásokat és a b) pont szerinti értesítésben megküldött adatokat.

13ter szabály * 

A nukleotid- és/vagy aminosavszekvencia-listák * 

13ter.1 *  A nemzetközi kutatási szerv előtti eljárás

a) Ha a nemzetközi bejelentés egy vagy több nukleotid- és/vagy aminosav-szekvencia feltárását tartalmazza, a nemzetközi kutatási szerv felhívhatja a bejelentőt, hogy a felhívásban megjelölt határidőn belül a nemzetközi kutatás céljára nyújtsa be az elektronikus formában elkészített, az Ügyintézési Utasítások által előírt szabványnak megfelelő szekvencialistát, kivéve, ha a számára elfogadható formában és módon elkészített lista elektronikus formában már a rendelkezésére áll, és - ha ez alkalmazható - fizesse meg a c) pontban említett késedelmi illetéket.

b) Ha a nemzetközi bejelentést legalább részben papíron nyújtották be, és a nemzetközi kutatási szerv megállapítja, hogy a leírás nem felel meg az 5.2 szabály a) pontjában meghatározott követelményeknek, felhívhatja a bejelentőt - függetlenül attól, hogy az a) pontnak megfelelően felhívták-e az elektronikus formában elkészített szekvencialista benyújtására -, hogy a felhívásban megjelölt határidőn belül a nemzetközi kutatás céljára nyújtsa be az Ügyintézési Utasítások által előírt szabványnak megfelelő szekvencialistát papíron, kivéve, ha a számára elfogadható formában és módon elkészített lista papíron már rendelkezésére áll, és - ha ez alkalmazható - fizesse meg a c) pontban említett késedelmi illetéket.

c) Az a) vagy a b) pont szerinti felhívás alapján benyújtott szekvencialistáért a nemzetközi kutatási szerv - saját javára - késedelmi illetéket szedhet be, amelynek összegét a nemzetközi kutatási szerv határozza meg úgy, hogy az az Illetéktáblázat 1. pontjában meghatározott nemzetközi bejelentési illeték 25%-át nem haladhatja meg, figyelmen kívül hagyva a nemzetközi bejelentés 30 oldalon felüli minden egyes oldala utáni illetéket, azzal, hogy a késedelmi illetéket az a) vagy a b) pont alapján lehet kiszabni, azonban mindkettő alapján nem.

d) Ha a bejelentő az a) vagy b) pont szerinti felhívásban megjelölt határidőn belül nem nyújtja be az előírt szekvencialistát, és nem fizeti meg az előírt késedelmi illetéket, a nemzetközi kutatási szerv a nemzetközi bejelentés kutatásának elvégzésére csak olyan mértékben köteles, amelyben az érdemleges kutatás a szekvencialista nélkül elvégezhető.

e) Az eredetileg benyújtott nemzetközi bejelentésben nem szereplő szekvencialista, függetlenül attól, hogy azt az a) vagy a b) pont szerinti felhívás eredményeképpen, vagy más módon nyújtották be, nem képezi a nemzetközi bejelentés részét, ez a pont azonban nem akadályozza a bejelentőt abban, hogy a 34. cikk 2. bekezdésének b) pontja szerint a leírást a szekvencialista vonatkozásában módosítsa.

f) Ha a nemzetközi kutatási szerv megállapítja, hogy a leírás nem felel meg az 5.2 szabály b) pontjában előírt rendelkezéseknek, a bejelentőt hiánypótlásra kell felhívni. A bejelentő által benyújtott bármely hiánypótlásra a 26.4 szabály rendelkezéseit megfelelően alkalmazni kell. A nemzetközi kutatási szerv továbbítja a hiánypótlást az átvevő hivatalnak és a Nemzetközi Irodának.

13ter.2 *  A nemzetközi elővizsgálati szerv előtti eljárás

A 13ter.1 szabály rendelkezéseit a nemzetközi elővizsgálati szerv előtti eljárásra megfelelően alkalmazni kell.

13ter.3 *  Szekvencialista a megjelölt hivatal számára

Egyik megjelölt hivatal sem követelheti meg a bejelentőtől, hogy az Ügyintézési Utasításokban előírt szabványtól eltérő szekvencialistát nyújtson be.

14. szabály

Továbbítási díj

14.1 Továbbítási díj

a) Az átvevő hivatal előírhatja, hogy a bejelentő a hivatal javára díjat fizessen a nemzetközi bejelentés átvételéért, a bejelentés másolatainak a Nemzetközi Irodához és az illetékes nemzetközi kutatási szervhez történő továbbításáért és minden egyéb - a nemzetközi bejelentéssel kapcsolatos - olyan feladat elvégzéséért, amelyet ez a hivatal mint átvevő hivatal ellátni köteles („továbbítási díj”).

b) Továbbítási díj előírása esetén annak összegét az átvevő hivatal határozza meg.

c) A továbbítási díjat a nemzetközi bejelentés átvételét követő egy hónapon belül kell megfizetni. A fizetendő összeg az átvétel napján érvényes összeg.

15. szabály

Nemzetközi bejelentési illeték * 

15.1 *  Nemzetközi bejelentési illeték

A nemzetközi bejelentés után a Nemzetközi Iroda javára illetéket kell fizetni („nemzetközi bejelentési illeték”), amelyet az átvevő hivatal szed be.

15.2 *  Összeg

a) A nemzetközi bejelentési illeték összegét az Illetéktáblázat tartalmazza.

b) A nemzetközi bejelentési illetéket az átvevő hivatal által előírt pénznemben vagy az átvevő hivatal által előírt pénznemek egyikén kell megfizetni („előírt pénznem”), azzal azonban, hogy amikor azt az átvevő hivatal a Nemzetközi Irodának átutalja, az átutalt összegnek svájci pénznemre szabadon átválthatónak kell lennie. Azon nemzeti hivatalok számára, amelyek az illeték megfizetését a svájci pénznemtől eltérő pénznemben írják elő, a nemzetközi bejelentési illeték összegét a Főigazgató állapítja meg annak az államnak az átvevő hivatalával vagy egy olyan állam nevében a 19.1 szabály b) pontja szerint eljáró átvevő hivatallal folytatott egyeztetést követően, amelynek hivatalos pénzneme azonos az előírt pénznemmel. Az így megállapított összegnek egyenértékűnek kell lennie (kerek számokban) az Illetéktáblázatban svájci pénznemben szereplő összeggel. A Nemzetközi Iroda az összegről értesít minden olyan átvevő hivatalt, amely ebben a pénznemben írja elő a fizetést, és az összeget a Hivatalos Lapban közzéteszi.

c) Ha az Illetéktáblázatban szereplő illeték összege megváltozik, az előírt pénznemekben számított megfelelő összeget ugyanattól az időponttól kezdve kell alkalmazni, mint amelytől a módosított Illetéktáblázatban feltüntetett összeget.

d) Ha a svájci pénznem és bármelyik előírt pénznem közötti átváltási árfolyam eltér a legutoljára alkalmazott árfolyamtól, a Főigazgató - a Közgyűlés által meghatározott irányelvekkel összhangban - megállapítja az új összeget az előírt pénznemben. Az újonnan megállapított összeget a Hivatalos Lapban történő közzététele időpontját követő két hónap elteltével kell alkalmazni, azzal, hogy a b) pont második mondatában említett átvevő hivatal és a Főigazgató megállapodhatnak az említett két hónapos határidő lejártát megelőző időpontban is: ebben az esetben az említett összeget ettől az időponttól kezdve kell alkalmazni.

15.3 (hatályon kívül helyezve)

15.4 *  A fizetés határideje; a fizetendő összeg

A nemzetközi bejelentési illetéket a nemzetközi bejelentés átvételének napjától számított egy hónapon belül kell megfizetni. A fizetendő összeg az átvétel napján érvényes összeg.

15.5 * 

15.6 Visszatérítés

Az átvevő hivatal visszatéríti a nemzetközi bejelentési illetéket a bejelentőnek, ha * 

(i) a 11. Cikk 1. bekezdése szerinti megállapítás negatív;

(ii) az eredeti példány Nemzetközi Irodához történő továbbítása előtt a nemzetközi bejelentést visszavonják, vagy azt visszavontnak tekintik; vagy

(iii) a nemzetbiztonságra vonatkozó előírások miatt a nemzetközi bejelentést nem ilyenként kezelik.

16. szabály

Kutatási illeték

16.1 Az illeték követelésére vonatkozó jogosultság

a) Bármelyik nemzetközi kutatási szerv előírhatja, hogy a bejelentő a szerv javára illetéket fizessen a nemzetközi kutatás lefolytatásáért és minden egyéb olyan feladat elvégzéséért, amelyet a Szerződés és e Végrehajtási Szabályzat a szerv számára előír („kutatási illeték”).

b) A kutatási illetéket az átvevő hivatal szedi be. Az illetéket az átvevő hivatal által megállapított pénznemben vagy az átvevő hivatal által meghatározott pénznemek egyikében kell befizetni („átvevő hivatal pénzneme”), azzal, hogy ha az átvevő hivatal pénzneme nem az a pénznem vagy azon pénznemek egyike, amelyben vagy amelyekben a nemzetközi kutatási szerv az illetéket megállapította („megállapított pénznem”), az illetéknek az átvevő hivatal által a nemzetközi kutatási szerv részére történő átutaláskor szabadon átválthatónak kell lennie annak az államnak a pénznemére, amelyben a nemzetközi kutatási szerv székhelye van („székhely pénzneme”). A kutatási illetéknek a megállapított pénznemtől eltérő, az átvevő hivatal pénznemében számított összegét a Főigazgató állapítja meg annak az államnak az átvevő hivatalával vagy egy olyan állam nevében a 19.1 szabály b) pontja szerint eljáró átvevő hivatallal folytatott egyeztetést követően, amelynek hivatalos pénzneme azonos az átvevő hivatal pénznemével. Az így megállapított összegnek egyenértékűnek kell lennie (kerek számokban) a nemzetközi kutatási szerv által a székhely pénznemében megállapított összeggel. A Nemzetközi Iroda ezekről az összegekről minden olyan átvevő hivatalt értesít, amely ebben az átvevő hivatali pénznemben írja elő a fizetést, és az összegeket a Hivatalos Lapban közzéteszi.

c) Ha a kutatási illetéknek a székhely pénznemében számított összege megváltozik, a megállapított pénznemtől vagy pénznemektől eltérő átvevő hivatali pénznemekben számított megfelelő összegeket ugyanattól az időponttól kezdve kell alkalmazni, mint a székhely pénznemében módosított összeget.

d) Ha a székhely pénzneme és a megállapított pénznemtől vagy pénznemektől eltérő átvevő hivatali pénznem közötti átváltási árfolyam eltér a legutoljára alkalmazott árfolyamtól, az új összeget az említett átvevő hivatal pénznemében - a Közgyűlés által meghatározott irányelvekkel összhangban - a Főigazgató állapítja meg. Az újonnan megállapított összegeket a Hivatalos Lapban történő közzétételük időpontját követő két hónap elteltével kell alkalmazni, azzal, hogy a b) pont harmadik mondatában említett átvevő hivatal és a Főigazgató megállapodhatnak az említett két hónapos határidő lejártát megelőző időpontban is: ebben az esetben az említett összegeket erre a hivatalra ettől az időponttól kezdve kell alkalmazni.

e) Ha a kutatási illetékeknek a megállapított pénznemtől vagy pénznemektől eltérő átvevő hivatali pénznemben történő fizetése esetén a nemzetközi kutatási szerv által a székhely pénznemében ténylegesen beszedett összeg kevesebb, mint az általa megállapított összeg, a különbözetet a Nemzetközi Iroda fizeti meg a nemzetközi kutatási szervnek; ha pedig a ténylegesen beszedett összeg nagyobb, a különbözet a Nemzetközi Irodát illeti meg.

f) *  A kutatási illeték megfizetésének határidejére és a fizetendő összegre a 15.4 szabálynak a nemzetközi bejelentési illetékre vonatkozó rendelkezéseit kell megfelelően alkalmazni.

16.2 Visszatérítés

Az átvevő hivatal visszatéríti a kutatási illetéket a bejelentőnek, ha

(i) a 11. Cikk 1. bekezdésében említett megállapítás negatív;

(ii) a kutatási példánynak a nemzetközi kutatási szervhez történő továbbítása előtt a nemzetközi bejelentést visszavonják, vagy azt visszavontnak tekintik; vagy

(iii) ha a nemzetbiztonságra vonatkozó előírások miatt a nemzetközi bejelentést nem ilyenként kezelik.

16.3 Részleges visszatérítés

Ha a nemzetközi bejelentésben olyan korábbi nemzetközi bejelentés elsőbbségét igénylik, amelyre nézve ugyanaz a nemzetközi kutatási szerv nemzetközi kutatást végzett, és a későbbi nemzetközi bejelentésre vonatkozó nemzetközi kutatási jelentés részben vagy egészben a korábbi nemzetközi kutatás eredményein alapulhat, az említett szerv a későbbi nemzetközi bejelentéssel kapcsolatban befizetett kutatási illetéket a 16. Cikk 3. bekezdésének b) pontjában említett megállapodás szerinti mértékben és feltételekkel visszatéríti.

16bis szabály

Az illetékfizetési határidők meghosszabbítása

16bis.1 *  Az átvevő hivatal felhívása

a) *  Ha a 14.1 szabály c) pontja, a 15.4 szabály és a 16.1 szabály f) pontja szerinti esedékesség időpontjában az átvevő hivatal megállapítja, hogy az illetékeket nem fizették meg, vagy a megfizetett összeg nem elegendő a továbbítási díj, a nemzetközi bejelentési illeték és a kutatási illeték fedezéséhez, az átvevő hivatal - a d) pontban foglaltak figyelembevételével - felhívja a bejelentőt, hogy a felhívás napjától számított egy hónapon belül fizesse meg - ha ez alkalmazható, a 16bis.2 szabály szerinti késedelmi illetékkel együtt - a illetékek fedezéséhez szükséges összeget.

b) (hatályon kívül helyezve)

c) Ha az átvevő hivatal az a) pont alapján felhívást küldött a bejelentőnek, és a bejelentő az ebben a pontban meghatározott határidőn belül nem fizette meg teljes egészében az előírt összeget és - ha ez alkalmazható - a 16bis.2 szabály szerinti késedelmi illetéket, az átvevő hivatal - az e) pontban foglaltak figyelembevételével - * 

(i) a 14. Cikk 3. bekezdése szerinti nyilatkozatot tesz, és

(ii) a 29. szabály rendelkezései szerint jár el.

d) Azt a befizetést, amely az átvevő hivatalhoz az a) pont szerinti felhívás kiküldése előtt beérkezik, úgy kell tekinteni, hogy az - az esettől függően - a 14.1 szabály c) pontja, a 15.4 szabály vagy a 16.1 szabály f) pontja szerinti határidőn belül érkezett be.

e) Azt a befizetést, amely az átvevő hivatalhoz a 14. Cikk 3. bekezdése szerinti nyilatkozat megtétele előtt beérkezik, úgy kell tekinteni, hogy az az a) pontban említett határidőn belül érkezett be.

16bis.2 Késedelmi illeték

a) *  A 16bis.1 szabály a) pontja alapján tett felhívás szerinti illetékek megfizetéséért az átvevő hivatal - saját javára - késedelmi illeték megfizetését írhatja elő.

Ennek az illetéknek az összege

(i) a felhívásban meghatározott meg nem fizetett illetékek összegének 50%-a; vagy

(ii) ha az (i) alpont alapján meghatározott összeg alacsonyabb a továbbítási díjnál, a továbbítási díjjal azonos összeg.

b) *  A késedelmi illeték összege mindazonáltal nem haladhatja meg az Illetéktáblázat 1. pontjában meghatározott nemzetközi bejelentési illeték összegének 50%-át, figyelmen kívül hagyva a nemzetközi bejelentés 30 oldalon felüli minden egyes oldala utáni illetéket.

17. szabály

Elsőbbségi irat

17.1 *  Korábbi nemzeti vagy nemzetközi bejelentés másolatának benyújtására vonatkozó kötelezettség

a) Ha a 8. Cikk szerint valamely korábbi nemzeti vagy nemzetközi bejelentés elsőbbségét igénylik, a bejelentő köteles az ilyen korábbi bejelentésnek azon hatóság által hitelesített másolatát, amelynél a bejelentést benyújtották („elsőbbségi irat”), - kivéve, ha azt az elsőbbségi iratot a bejelentő már benyújtotta az átvevő hivatalhoz azzal a nemzetközi bejelentéssel együtt, amelyben az elsőbbséget igényli, valamint a b) és b-bis) pontban foglaltak figyelembevételével - legkésőbb az elsőbbség napjától számított 16 hónapon belül benyújtani a Nemzetközi Irodához vagy az átvevő hivatalhoz, azzal, hogy a korábbi bejelentés bármely olyan másolatát, amely a Nemzetközi Irodához e határidő eltelte után beérkezik, úgy kell tekinteni, hogy az az Irodához a határidő utolsó napján érkezett be, feltéve, hogy erre a nemzetközi bejelentés nemzetközi közzétételének időpontjáig sor kerül.

b) Ha az elsőbbségi iratot az átvevő hivatal adja ki, a bejelentő az elsőbbségi irat benyújtása helyett kérheti az átvevő hivatalt, hogy készítse el és továbbítsa az elsőbbségi iratot a Nemzetközi Irodához. Ilyen kérelem legkésőbb az elsőbbség napjától számított 16 hónapon belül terjeszthető elő, és azt az átvevő hivatal illeték fizetéséhez kötheti.

b-bis) Ha az elsőbbségi irat az Ügyintézési Utasításoknak megfelelően digitális könyvtárból az átvevő hivatal vagy a Nemzetközi Iroda rendelkezésére áll, a bejelentő az elsőbbségi irat benyújtása helyett - az esettől függően - kérheti

(i) az átvevő hivatalt, hogy szerezze be az elsőbbségi iratot a digitális könyvtárból, és továbbítsa azt a Nemzetközi Irodához; vagy

(ii) a Nemzetközi Irodát, hogy szerezze be az elsőbbségi iratot a digitális könyvtárból.

Ilyen kérelem legkésőbb az elsőbbség napjától számított 16 hónapon belül terjeszthető elő, és azt az átvevő hivatal vagy a Nemzetközi Iroda illeték megfizetéséhez kötheti.

c) Ha az előző három pontban foglalt követelmények egyikét sem teljesítik, bármelyik megjelölt állam - a d) pontban foglaltak figyelembevételével - figyelmen kívül hagyhatja az elsőbbségi igényt, azzal, hogy egyetlen megjelölt hivatal sem hagyhatja figyelmen kívül az elsőbbségi igényt mindaddig, amíg lehetővé nem tette a bejelentő számára, hogy az adott körülményekhez képest ésszerű határidőn belül megküldje az elsőbbségi iratot.

d) A c) pont alapján egyetlen megjelölt hivatal sem hagyhatja figyelmen kívül az elsőbbségi igényt, ha az a) pontban meghatározott korábbi bejelentést hozzá mint nemzeti hivatalhoz nyújtották be, vagy ha az elsőbbségi irat az Ügyintézési Utasításoknak megfelelően digitális könyvtárból rendelkezésére áll.

17.2 Hozzáférés a másolatokhoz

a) *  Ha a bejelentő eleget tett a 17.1 szabály a), b) vagy b-bis) pontjában foglalt követelményeknek, a megjelölt hivatal kifejezett kérésére a Nemzetközi Iroda haladéktalanul, de a nemzetközi bejelentés nemzetközi közzétételét nem megelőzve megküldi az említett hivatalnak az elsőbbségi irat másolatát. Egyetlen megjelölt hivatal sem kérheti, hogy a másolatot maga a bejelentő nyújtsa be. A 22. Cikkben előírt határidő lejárta előtt a bejelentő nem köteles a fordítást benyújtani a megjelölt hivatalnak. Ha a nemzetközi bejelentés nemzetközi közzététele előtt a bejelentő a 23. Cikk 2. bekezdésének megfelelően kifejezetten kéri a megjelölt hivataltól, a megjelölt hivatal külön kérésére a Nemzetközi Iroda haladéktalanul megküldi az említett hivatalnak az elsőbbségi irat másolatát annak kézhezvételét követően.

b) A nemzetközi bejelentés nemzetközi közzététele előtt az elsőbbségi irat másolatait a Nemzetközi Iroda nem teheti a nyilvánosság számára hozzáférhetővé.

c) Ha a nemzetközi bejelentést a 21. Cikk alapján közzétették, a Nemzetközi Iroda az elsőbbségi irat egy másolatát kérelemre és térítés ellenében bárkinek kiadja, kivéve, ha a közzététel előtt

(i) a nemzetközi bejelentést visszavonták;

(ii) az érintett elsőbbségi igényt visszavonták, vagy azt a 26bis.2 szabály b) pontja alapján elő nem terjesztettnek nyilvánították.

18. szabály

A bejelentő

18.1 Lakóhely és állampolgárság

a) A b) és a c) pontban foglalt rendelkezések figyelembevételével abban a kérdésben, hogy a bejelentő lakóhelye az általa megjelölt Szerződő Államban van-e, vagy a bejelentő az általa megjelölt Szerződő Államnak az állampolgára-e, ennek az államnak a joga dönt, és arról az átvevő hivatal határoz.

b) Egyebekben

(i) valamely tényleges és működő ipari vagy kereskedelmi telephely birtoklását egy Szerződő Államban az ebben az államban lévő lakóhelynek kell tekinteni; és

(ii) valamely Szerződő Állam nemzeti jogának megfelelően létrehozott jogi személyt ezen állam állampolgárának kell tekinteni.

c) Ha a nemzetközi bejelentést a Nemzetközi Irodához mint átvevő hivatalhoz nyújtják be, a Nemzetközi Iroda - az Ügyintézési Utasításokban meghatározott körülmények fennállása esetén - felkéri az érintett Szerződő Állam nemzeti hivatalát vagy ennek az államnak a nevében eljáró hivatalt, hogy határozzon az a) pontban említett kérdésről. A Nemzetközi Iroda minden ilyen kérelemről tájékoztatja a bejelentőt. A bejelentőnek lehetőséget kell adni arra, hogy érveit közvetlenül a nemzeti hivatal előtt előterjessze. A nemzeti hivatal a kérdésről haladéktalanul határoz.

18.2 (hatályon kívül helyezve)

18.3 Két vagy több bejelentő

Ha két vagy több bejelentő van, a nemzetközi bejelentés benyújtásához való jog akkor illeti meg őket, ha a 9. Cikk alapján legalább egyikük jogosult nemzetközi bejelentés benyújtására.

18.4 Tájékoztatás a bejelentőkre vonatkozó nemzeti jog által előírt követelményekről

a) és b) (hatályon kívül helyezve)

c) A Nemzetközi Iroda időről időre tájékoztatást közöl arról, hogy a nemzeti jogszabályok szerint ki jogosult nemzeti bejelentés benyújtására (a feltaláló, a feltaláló jogutódja, a találmány tulajdonosa vagy más személy) és a tájékoztatáshoz figyelmeztetést csatol arról, hogy a nemzetközi bejelentés hatálya valamely megjelölt államban függhet attól, hogy a nemzetközi bejelentésben az ezen állam vonatkozásában bejelentőként megjelölt személy az érintett állam nemzeti joga szerint jogosult-e nemzeti bejelentés benyújtására.

19. szabály

Az illetékes átvevő hivatal

19.1 A benyújtás helye

a) A b) pontban foglalt rendelkezések figyelembevételével a nemzetközi bejelentés a bejelentő választása alapján benyújtható

(i) annak a Szerződő Államnak a nemzeti hivatalánál vagy az annak nevében eljáró hivatalnál, amelynek területén a bejelentő lakóhelye van;

(ii) annak a Szerződő Államnak a nemzeti hivatalánál vagy az annak nevében eljáró hivatalnál, amelynek a bejelentő állampolgára;

(iii) a Nemzetközi Irodánál, függetlenül attól, hogy a bejelentő lakóhelye melyik Szerződő Állam területén van, vagy hogy a bejelentő melyik Szerződő Állam állampolgára.

b) Bármelyik Szerződő Állam megállapodhat egy másik Szerződő Állammal vagy bármely kormányközi szervezettel abban, hogy ez utóbbi állam nemzeti hivatala vagy e kormányközi szervezet - bármilyen célból vagy csak bizonyos célokból - az előbbi állam nemzeti hivatala helyett átvevő hivatalként járhat el olyan bejelentők vonatkozásában, akiknek lakóhelye az előbbi állam területén van, vagy akik az előbbi állam állampolgárai. Az ilyen megállapodások ellenére a 15. Cikk 5. bekezdésének alkalmazásában az előbbi állam nemzeti hivatalát kell illetékes átvevő hivatalnak tekinteni.

c) A 9. Cikk 2. bekezdése szerinti döntésekkel kapcsolatban a Közgyűlés jelöli ki azt a nemzeti hivatalt vagy kormányközi szervezetet, amely átvevő hivatalként jár el a Közgyűlés által meghatározott államokban lakóhellyel rendelkező személyek vagy ezen államok állampolgárai által benyújtott bejelentések tekintetében. E kijelöléshez az említett nemzeti hivatal vagy kormányközi szervezet előzetes hozzájárulása szükséges.

19.2 Két vagy több bejelentő

Két vagy több bejelentő esetén

(i) a 19.1 szabály előírásait akkor kell teljesítettnek tekinteni, ha az a nemzeti hivatal, amelynél a nemzetközi bejelentést benyújtják, annak a Szerződő Államnak a nemzeti hivatala vagy egy ilyen állam nevében eljáró nemzeti hivatal, amelyben legalább a bejelentők egyikének lakóhelye található, vagy amelynek legalább a bejelentők egyike az állampolgára;

(ii) a nemzetközi bejelentés akkor nyújtható be a Nemzetközi Irodánál a 19.1 szabály a) pontjának (iii) alpontja szerint, ha legalább a bejelentők egyikének lakóhelye valamelyik Szerződő Állam területén található, vagy legalább a bejelentők egyike valamelyik Szerződő Állam állampolgára.

19.3 Az átvevő hivatal feladatainak átruházásáról szóló hirdetmény

a) Az a Szerződő Állam, amely az átvevő hivatali feladatokat egy másik Szerződő Állam nemzeti hivatalára, ez utóbbi nevében eljáró hivatalra vagy valamely kormányközi szervezetre ruházza át, haladéktalanul értesíti a Nemzetközi Irodát a 19.1 szabály b) pontjában említett bármely megállapodásról.

b) A Nemzetközi Iroda az ilyen értesítést annak kézhezvételét követően haladéktalanul közzéteszi a Hivatalos Lapban.

19.4 Továbbítás a Nemzetközi Irodához mint átvevő hivatalhoz

a) Ha a nemzetközi bejelentést olyan nemzeti hivatalhoz nyújtják be, amely a Szerződés értelmében átvevő hivatalként jár el, azonban

(i) a 19.1 szabály vagy a 19.2 szabály szerint nem illetékes ennek a nemzetközi bejelentésnek az átvételére;

(ii) a nemzetközi bejelentés nem olyan nyelven készült, amelyet a nemzeti hivatal a 12.1 szabály a) pontja szerint elfogad, azonban ezt a nyelvet a Nemzetközi Iroda mint átvevő hivatal az említett szabály szerint elfogadja; vagy

(iii) a nemzeti hivatal és a Nemzetközi Iroda - az (i) és a (ii) alpontban foglaltaktól eltérő okból és a bejelentő hozzájárulásával - megállapodik abban, hogy az e szabály szerinti eljárást alkalmazza,

e nemzetközi bejelentést - a b) pontban foglalt rendelkezés figyelembevételével - úgy kell tekinteni, hogy azt az említett hivatal a Nemzetközi Iroda mint a 19.1 szabály a) pontjának (iii) alpontja szerinti átvevő hivatal nevében vette át.

b) Ha az a) pontnak megfelelően valamelyik nemzeti hivatal a nemzetközi bejelentést a Nemzetközi Iroda mint a 19.1 szabály a) pontjának (iii) alpontja szerinti átvevő hivatal nevében veszi át, az említett nemzeti hivatal - kivéve, ha a nemzetbiztonságra vonatkozó előírások alapján az ily módon való továbbítás nem lehetséges - a nemzetközi bejelentést haladéktalanul továbbítja a Nemzetközi Irodához. A nemzeti hivatal az ilyen továbbítást az általa a 14. szabálynak megfelelően beszedett továbbítási díjjal azonos összegű díj saját javára történő megfizetéséhez kötheti. Az így továbbított nemzetközi bejelentést úgy kell tekinteni, hogy azt a Nemzetközi Iroda a 19.1 szabály a) pontjának (iii) alpontja szerinti átvevő hivatalként akkor vette át, amikor a nemzetközi bejelentést a nemzeti hivatal átvette.

c) *  Ha a nemzetközi bejelentést a b) pont szerint továbbították a Nemzetközi Irodához, a 14.1 szabály c) pontjának, a 15.4 szabálynak és a 16.1 szabály f) pontjának alkalmazásában a nemzetközi bejelentés átvételének időpontja az a nap, amelyen a nemzetközi bejelentést a Nemzetközi Iroda ténylegesen átvette. E pont céljaira a b) pont utolsó mondata nem alkalmazható.

20. szabály

A nemzetközi bejelentés átvétele

20.1 Időpont és szám

a) A nemzetközi bejelentésként benyújtott iratok átvételekor az átvevő hivatal a kérelem minden átvett példányán kitörölhetetlenül feltünteti azok átvételének időpontját, és mindegyik átvett példány minden egyes lapján kitörölhetetlenül feltünteti a nemzetközi bejelentési számot.

b) Az egyes lapokon azt a helyet, ahol az átvétel időpontját és a számot fel kell tüntetni, valamint az egyéb részleteket az Ügyintézési Utasítások határozzák meg.

20.2 Átvétel különböző napokon

a) Ha az átvevő hivatal az ugyanarra a nemzetközi bejelentésre vonatkozó iratokat nem egy napon veszi át, a kérelmen feltüntetett időpontot (úgy, hogy a már feltüntetett korábbi időpont vagy időpontok olvashatók maradnak) oly módon javítja ki, hogy feltünteti a nemzetközi bejelentést kiegészítő iratok átvételének időpontját,

(i) feltéve, hogy az említett iratok attól az időponttól számított harminc napon belül beérkeznek, amelyen a lapokat első ízben átvette, ha a bejelentőt a 11. Cikk 2. bekezdésének a) pontja szerint nem hívták fel hiánypótlásra;

(ii) feltéve, hogy az említett iratok a 20.6 szabály szerinti határidőn belül beérkeznek, ha a bejelentőt a 11. Cikk 2. bekezdésének a) pontja szerint hiánypótlásra hívták fel;

(iii) feltéve, hogy a 14. Cikk 2. bekezdésében meghatározott esetben a hiányzó rajzok attól az időponttól számított harminc napon belül beérkeznek, amelyen a hiányos iratokat benyújtották;

(iv) azzal, hogy önmagában azért, mert a kivonatot vagy annak egy részét tartalmazó lap hiányzik, vagy elkésetten érkezik be, a kérelmen feltüntetett időpontot nem kell kijavítani.

b) Az átvevő hivatal minden olyan lapon, amely hozzá az először átvett lapoknál későbbi időpontban érkezett be, azt az időpontot tünteti fel, amikor ezeket a lapokat átvette.

20.3 A kijavított nemzetközi bejelentés

A 11. Cikk 2. bekezdésének b) pontjában említett esetben az átvevő hivatal a kérelmen feltüntetett időpontot kijavítja oly módon, hogy feltünteti a legutolsó hiánypótlás átvételének időpontját úgy, hogy a már feltüntetett korábbi időpont vagy időpontok olvashatók maradnak.

20.4 A 11. Cikk 1. bekezdése szerinti megállapítás

a) A nemzetközi bejelentésként benyújtott iratok átvételét követően az átvevő hivatal haladéktalanul megállapítja, hogy ezek az iratok megfelelnek-e a 11. Cikk 1. bekezdésében meghatározott követelményeknek.

b) A 11. Cikk 1. bekezdése (iii) pontja c) alpontjának céljaira elegendő a bejelentő nevének oly módon történő feltüntetése, hogy abból a személyazonosság megállapítható legyen, még akkor is, ha a név nincs helyesen írva, az utónevek hiányosak vagy - jogi személy esetén - a nevet rövidítve vagy hiányosan tüntetik fel.

c) A 11. Cikk 1. bekezdése (ii) pontjának céljaira elegendő, ha a bejelentésnek az a része, amelyet leírásnak kell tekinteni (a szekvencialista kivételével) és az a része, amelyet igénypontnak vagy igénypontoknak kell tekinteni, az átvevő hivatal által a 12.1 szabály a) pontja szerint elfogadott nyelven készült.

d) Ha 1997. október 1-jén a c) pont nem összeegyeztethető az átvevő hivatal által alkalmazott nemzeti joggal, a c) pontot nem kell alkalmazni erre az átvevő hivatalra mindaddig, amíg az az érintett joggal nem összeegyeztethető, feltéve, hogy az említett hivatal erről 1997. december 31-ig tájékoztatja a Nemzetközi Irodát. A beérkezett ilyen tájékoztatást a Nemzetközi Iroda haladéktalanul közzéteszi a Hivatalos Lapban.

20.5 Pozitív megállapítás

a) Ha a 11. Cikk 1. bekezdése szerinti megállapítás pozitív, az átvevő hivatal a kérelemre rábélyegzi a hivatal nevét és a következő szavakat: „PCT International Application” vagy „Demande internationale PCT”. Ha az átvevő hivatalnak sem az angol, sem a francia nyelv nem a hivatalos nyelve, az „International Application” vagy a „Demande internationale” kifejezéssel együtt feltüntethető e szavaknak az átvevő hivatal hivatalos nyelvére történt fordítása is.

b) A kérelemnek az a példánya, amelyen a bélyegzőt elhelyezték, a nemzetközi bejelentés eredeti példánya.

c) A nemzetközi bejelentés számáról és a nemzetközi bejelentési napról az átvevő hivatal haladéktalanul értesíti a bejelentőt. Ezzel egyidejűleg megküldi a Nemzetközi Iroda részére a bejelentőhöz címzett értesítés másolatát, kivéve, ha az eredeti példányt a 22.1 szabály a) pontja alapján már megküldte vagy azzal egyidejűleg megküldi a Nemzetközi Iroda részére.

20.6 Hiánypótlásra történő felhívás

a) A 11. Cikk 2. bekezdése szerinti hiánypótlásra történő felhívásban meg kell jelölni azt a 11. Cikk 1. bekezdésében előírt követelményt, amelyet az átvevő hivatal megítélése szerint nem teljesítettek.

b) Az átvevő hivatal a felhívást a bejelentőnek haladéktalanul megküldi, és a hiánypótlásra az adott körülményekhez képest ésszerű határidőt tűz ki. A határidő - a hiánypótlásra történő felhívás időpontjától számítva - nem lehet tíz napnál rövidebb és egy hónapnál hosszabb. Ha ez a határidő egy olyan bejelentés bejelentési napjától számított egy év elteltét követően jár le, amelynek elsőbbségét igényelték, erre a körülményre az átvevő hivatal felhívhatja a bejelentő figyelmét.

20.7 Negatív megállapítás

Ha az átvevő hivatalhoz a hiánypótlásra történő felhívásra az előírt határidőn belül nem érkezik válasz, vagy ha a bejelentő által javasolt hiánypótlás továbbra sem felel meg a 11. Cikk 1. bekezdésében előírt követelményeknek, az említett hivatal

(i) haladéktalanul értesíti a bejelentőt, hogy bejelentését nem kezeli és nem is fogja nemzetközi bejelentésként kezelni, valamint megjelöli e döntésének indokait;

(ii) értesíti a Nemzetközi Irodát, hogy az iratokon általa feltüntetett számot nem fogják nemzetközi bejelentési számként használni;

(iii) a 93.1 szabálynak megfelelően megőrzi a nemzetközi bejelentés részeként benyújtott iratokat és a nemzetközi bejelentéssel kapcsolatos levelezést; és

(iv) megküldi az említett iratok másolatát a Nemzetközi Irodának, ha a bejelentőnek a 25. Cikk 1. bekezdése szerinti kérelme folytán a Nemzetközi Irodának a másolatra szüksége van, és azt kifejezetten kéri.

20.8 Az átvevő hivatal tévedése

Ha az átvevő hivatal utólag észleli, vagy a bejelentő válasza alapján megállapítja, hogy tévedett, amikor hiánypótlásra hívta fel a bejelentőt, mivel a 11. Cikk 1. bekezdésében előírt követelmények az iratok benyújtásakor teljesültek, a 20.5 szabályban előírt módon jár el.

20.9 Hitelesített másolat a bejelentő részére

Az átvevő hivatal - kérelem alapján és térítés ellenében - hitelesített másolatokat bocsát a bejelentő rendelkezésére az eredetileg benyújtott nemzetközi bejelentésről és az abban végzett összes javításról.

21. szabály

Másolatok készítése

21.1 Az átvevő hivatal feladatai

a) Ha a nemzetközi bejelentést egy példányban kell benyújtani, az átvevő hivatal készíti el a 12. Cikk 1. bekezdésében előírt saját példányt és a kutatási példányt.

b) Ha a nemzetközi bejelentést két példányban kell benyújtani, az átvevő hivatal készíti el a saját példányt.

c) Ha a nemzetközi bejelentést a 11.1 szabály b) pontjában előírt példányszámnál kevesebb példányban nyújtották be, az átvevő hivatal haladéktalanul elkészíti az előírt számú példányt; ennek elvégzéséért illetéket állapíthat meg, és azt a bejelentőtől beszedheti.

22. szabály

Az eredeti példány és a fordítás továbbítása

22.1 Eljárás

a) Ha a 11. Cikk 1. bekezdésében előírt megállapítás pozitív, és a nemzetbiztonsági előírások szerint nincs akadálya annak, hogy a nemzetközi bejelentést ilyenként kezeljék, az átvevő hivatal az eredeti példányt a Nemzetközi Irodához továbbítja. E továbbításnak a nemzetközi bejelentés kézhezvételét követően vagy, ha nemzetbiztonsági ellenőrzést kell végezni, a szükséges felmentés megadását követően haladéktalanul meg kell történnie. Az eredeti példányt az átvevő hivatal azonban minden esetben olyan határidőn belül köteles továbbítani, hogy az az elsőbbségi naptól számított tizenharmadik hónap végéig a Nemzetközi Irodához beérkezzék. Ha a továbbítás postán történik, az átvevő hivatal köteles az eredeti példányt az elsőbbségi naptól számított tizenharmadik hónap eltelte előtt legkésőbb öt nappal elküldeni.

b) Ha a Nemzetközi Irodához a 20.5 szabály c) pontja szerinti értesítés másolata beérkezett, de az Iroda az elsőbbségi naptól számított tizenharmadik hónap végéig nem jutott az eredeti példány birtokába, figyelmezteti az átvevő hivatalt, hogy részére az eredeti példányt haladéktalanul meg kell küldenie.

c) Ha a Nemzetközi Iroda átvette a 20.5 szabály c) pontja szerinti értesítés másolatát, de az elsőbbségi naptól számított tizennegyedik hónap elteltéig nem jut az eredeti példány birtokába, erről értesíti a bejelentőt és az átvevő hivatalt.

d) Az elsőbbségi naptól számított tizennegyedik hónap elteltét követően a bejelentő kérheti az átvevő hivataltól, hogy az hitelesítse nemzetközi bejelentésének egy másolatát, miszerint az azonos az eredetileg benyújtott nemzetközi bejelentéssel, és ezt a hiteles másolatot továbbíthatja a Nemzetközi Irodának.

e) A d) pont szerinti hitelesítés ingyenes, és azt csak a következő indokok alapján lehet elutasítani:

(i) az a másolat, amelynek az átvevő hivatal által történő hitelesítését kérték, nem azonos az eredetileg benyújtott nemzetközi bejelentéssel;

(ii) a nemzetbiztonságra vonatkozó előírások nem teszik lehetővé a nemzetközi bejelentés ilyenként való kezelését;

(iii) az átvevő hivatal már továbbította az eredeti példányt a Nemzetközi Irodának, és az Iroda tájékoztatta az átvevő hivatalt arról, hogy az eredeti példányt átvette.

f) Az e) pont szerint hitelesített és a Nemzetközi Iroda által átvett példányt kell az eredeti példánynak tekinteni, kivéve, ha a Nemzetközi Iroda az eredeti példányt már átvette, illetve amíg az eredeti példányt át nem veszi.

g) Ha a 22. Cikk szerint alkalmazandó határidő lejártáig a bejelentő teljesítette az ebben a cikkben említett cselekményeket, de a Nemzetközi Iroda nem tájékoztatta a megjelölt hivatalt az eredeti példány átvételéről, a megjelölt hivatal értesíti a Nemzetközi Irodát. Ha a Nemzetközi Iroda nincs az eredeti példány birtokában, haladéktalanul értesíti a bejelentőt és az átvevő hivatalt, kivéve, ha a c) pont alapján már korábban értesítette őket.

h) Ha a nemzetközi bejelentést a 12.3 vagy a 12.4 szabály alapján benyújtott fordítás nyelvén teszik közzé, az átvevő hivatal ezt a fordítást az eredeti példánnyal együtt az a) pontban foglaltaknak megfelelően vagy, ha az átvevő hivatal már továbbította az eredeti példányt a Nemzetközi Irodához az említett pont alapján, a fordítás átvételét követően haladéktalanul továbbítja a Nemzetközi Irodához.

22.2 (hatályon kívül helyezve)

22.3 A 12. Cikk 3. bekezdésében előírt határidő

A 12. Cikk 3. bekezdésében előírt határidő attól a naptól számított három hónap, amelyen a Nemzetközi Iroda a 22.1 szabály c) vagy g) pontja szerinti értesítést a bejelentőnek megküldte.

23. szabály

A kutatási példány, a fordítás és a szekvencialista továbbítása

23.1 Eljárás

a) Ha a nemzetközi bejelentés fordítását a 12.3 szabály a) pontja alapján nem kell benyújtani, az átvevő hivatal a kutatási példányt továbbítja a nemzetközi kutatási szervhez legkésőbb azon a napon, amelyen az eredeti példányt továbbítja a Nemzetközi Irodához, kivéve, ha a kutatási illetéket nem fizették meg. Ha a kutatási illetéket nem fizették meg, a kutatási példányt a kutatási illeték megfizetését követően haladéktalanul továbbítani kell.

b) Ha a nemzetközi bejelentés fordítását a 12.3 szabály alapján benyújtják, az említett fordítás és a kérelem egy másolatát, amelyeket együtt a 12. Cikk 1. bekezdése szerinti kutatási példánynak kell tekinteni, az átvevő hivatal továbbítja a nemzetközi kutatási szervhez, kivéve, ha a kutatási illetéket nem fizették meg. Ha a kutatási illetéket nem fizették meg, a fordítás és a kérelem másolatát a kutatási illeték megfizetését követően haladéktalanul továbbítani kell.

c) *  A 13ter szabály szerint benyújtott, elektronikus formában elkészített szekvencialistát, amelyet a nemzetközi kutatási szerv helyett az átvevő hivatalnál terjesztettek elő, az átvevő hivatal haladéktalanul továbbítja a nemzetközi kutatási szervhez.

24. szabály

Az eredeti példány átvétele a Nemzetközi Iroda által

24.1 (hatályon kívül helyezve)

24.2 Értesítés az eredeti példány átvételéről

a) A Nemzetközi Iroda haladéktalanul értesíti

(i) a bejelentőt;

(ii) az átvevő hivatalt; és

(iii) a nemzetközi kutatási szervet (kivéve, ha az tájékoztatta a Nemzetközi Irodát arról, hogy nem kívánja, hogy értesítsék)

az eredeti példány átvételének tényéről és annak időpontjáról. Az értesítésben azonosítani kell a nemzetközi bejelentést a nemzetközi bejelentés számának, a nemzetközi bejelentés bejelentési napjának és a bejelentő nevének a feltüntetésével, és annak tartalmaznia kell az összes olyan korábbi bejelentés bejelentési napját, amelynek az elsőbbségét igénylik. A bejelentőnek küldött értesítésnek tartalmaznia kell a megjelölt hivatalok jegyzékét, valamint - regionális szabadalom megadásáért felelős megjelölt hivatal esetén - azoknak a Szerződő Államoknak a jegyzékét is, amelyeket a regionális szabadalom tekintetében megjelöltek. * 

b) * 

c) Ha a Nemzetközi Iroda az eredeti példányt a 22.3 szabályban előírt határidő elteltét követően kapja kézhez, erről haladéktalanul értesíti a bejelentőt, az átvevő hivatalt és a nemzetközi kutatási szervet.

25. szabály

A kutatási példány átvétele a nemzetközi kutatási szerv által

25.1 Értesítés a kutatási példány átvételéről

A nemzetközi kutatási szerv haladéktalanul értesíti a Nemzetközi Irodát, a bejelentőt és - kivéve, ha az átvevő hivatal azonos a nemzetközi kutatási szervvel - az átvevő hivatalt a kutatási példány átvételének tényéről és annak időpontjáról.

26. szabály

A nemzetközi bejelentés egyes elemeinek vizsgálata és hiányainak pótlása az átvevő hivatalnál

26.1 A vizsgálat határideje

a) A 14. Cikk 1. bekezdésének b) pontjában említett hiánypótlásra történő felhívást az átvevő hivatal a lehető legkorábbi időpontban - lehetőleg a nemzetközi bejelentés kézhezvételétől számított egy hónapon belül - kibocsátja.

b) Ha az átvevő hivatal a bejelentőt felhívja a 14. Cikk 1. bekezdése a) pontjának (iii) vagy (iv) alpontjában említett hibák (a találmány címének vagy a kivonatnak a hiánya) kijavítására, erről a nemzetközi kutatási szervet értesíti.

26.2 Hiánypótlásra megállapított határidő

A 14. Cikk 1. bekezdésének b) pontjában említett határidőnek az adott körülményekhez képest ésszerűnek kell lennie, és azt minden esetben az átvevő hivatalnak kell megállapítania. A határidő nem lehet a hiánypótlásra történő felhívás napjától számított egy hónapnál rövidebb. A határidőt az átvevő hivatal a határozat meghozatala előtt bármikor meghosszabbíthatja.

26.2bis *  A 14. Cikk 1. bekezdése a) pontjának (i)-(ii) alpontjai szerinti követelmények vizsgálata

a) Több bejelentő esetén a 14. Cikk 1. bekezdése a) pontja (i) alpontjának céljaira elegendő, ha a kérelmet az egyikük aláírja.

b) Több bejelentő esetén a 14. Cikk 1. bekezdése a) pontja (ii) alpontjának céljaira elegendő, ha a 4.5 szabály a) pontjának (ii) és (iii) alpontja által előírt adatokat az egyik olyan bejelentő vonatkozásában feltüntetik, aki a 19.1 szabály alapján jogosult az átvevő hivatalnál nemzetközi bejelentést benyújtani.

26.3 A 14. Cikk 1. bekezdése a) pontjának (v) alpontja szerinti alaki követelmények vizsgálata

a) Ha a nemzetközi bejelentést a közzététel nyelveinek egyikén nyújtják be, az átvevő hivatal a következőket vizsgálja meg:

(i) a nemzetközi bejelentést a 11. szabályban említett alaki követelmények szempontjából csak abban a mértékben, amennyire azok teljesítése az ésszerűen egységes nemzetközi közzétételhez szükséges;

(ii) a 12.3 szabály alapján benyújtott fordítást a 11. szabályban említett alaki követelmények szempontjából abban a mértékben, amennyire azok teljesítése a kielégítő sokszorosításhoz szükséges.

b) Ha a nemzetközi bejelentést nem a közzététel nyelvén nyújtják be, az átvevő hivatal a következőket vizsgálja meg:

(i) a nemzetközi bejelentést a 11. szabályban említett alaki követelmények szempontjából abban a mértékben, amennyire azok teljesítése a kielégítő sokszorosításhoz szükséges;

(ii) a 12.3 vagy a 12.4 szabály alapján benyújtott fordítást és a rajzokat a 11. szabályban említett alaki követelmények szempontjából abban a mértékben, amennyire azok teljesítése az ésszerűen egységes nemzetközi közzétételhez szükséges.

26.3bis Felhívás a 11. szabály szerinti követelmények teljesítésére a 14. Cikk 1. bekezdésének b) pontja alapján

Az átvevő hivatal nem köteles a 14. Cikk 1. bekezdése b) pontjának megfelelően a bejelentőt a 11. szabályban előírt követelmények teljesítésére felhívni, ha az abban a szabályban említett alaki követelményeknek a 26.3 szabályban előírt mértékben eleget tettek.

26.3ter Felhívás a 3. Cikk 4. bekezdésének (i) pontja szerinti követelmények teljesítésére

a) Ha a kivonatot vagy a rajzok szöveges részét nem azon a nyelven nyújtják be, amelyen a leírás és az igénypontok készültek, az átvevő hivatal felhívja a bejelentőt, hogy nyújtsa be a kivonatnak vagy a rajzok szöveges részének a fordítását a nemzetközi bejelentés közzétételének nyelvén, kivéve, ha

(i) a 12.3 szabály a) pontja alapján be kell nyújtani a nemzetközi bejelentés fordítását, vagy

(ii) a kivonat vagy a rajzok szövege a nemzetközi bejelentés közzétételének nyelvével azonos nyelven készült. A 26.1 szabály a) pontjában, a 26.2 szabályban, a 26.3 szabályban, a 26.3bis szabályban, a 26.5 szabályban és a 29.1 szabályban foglalt rendelkezéseket megfelelően alkalmazni kell.

b) Ha 1997. október 1-jén az a) pont nem összeegyeztethető az átvevő hivatal által alkalmazott nemzeti joggal, az a) pontot nem kell alkalmazni erre az átvevő hivatalra mindaddig, amíg az az érintett joggal nem összeegyeztethető, feltéve, hogy erről az említett hivatal a Nemzetközi Irodát 1997. december 31-ig tájékoztatja. A beérkezett ilyen tájékoztatást a Nemzetközi Iroda haladéktalanul közzéteszi a Hivatalos Lapban.

c) Ha a kérelem nem felel meg a 12.1 szabály c) pontjában foglalt rendelkezésnek, az átvevő hivatal felhívja a bejelentőt, hogy nyújtsa be azt a fordítást, amely megfelel az említett rendelkezésnek. A 3. szabályban, a 26.1 szabály a) pontjában, a 26.2 szabályban, a 26.5 szabályban és a 29.1 szabályban foglalt rendelkezéseket megfelelően alkalmazni kell.

d) Ha 1997. október 1-jén a c) pont nem összeegyeztethető az átvevő hivatal által alkalmazott nemzeti joggal, a c) pontot nem kell alkalmazni erre az átvevő hivatalra mindaddig, amíg az az érintett joggal nem összeegyeztethető, feltéve, hogy erről az említett hivatal a Nemzetközi Irodát 1997. december 31-ig tájékoztatja. A beérkezett ilyen tájékoztatást a Nemzetközi Iroda haladéktalanul közzéteszi a Hivatalos Lapban.

26.4 Eljárás

Ha a hiánypótlás olyan természetű, hogy az átvezethető az eredeti példányon anélkül, hogy annak a lapnak, amelyen a hiánypótlást át kell vezetni, az olvashatóságát és közvetlen sokszorosíthatóságát hátrányosan érintené, az átvevő hivatal részére megküldött hiánypótlás az e hivatalhoz címzett levélben is megtehető; ellenkező esetben a bejelentőnek a kijavítást tartalmazó cserelapot kell benyújtania, és a kísérőlevélben fel kell hívnia a figyelmet a kicserélendő lap és a cserelap közötti eltérésekre.

26.5 Az átvevő hivatal határozata

Az átvevő hivatal határoz arról, hogy a bejelentő a hiánypótlást a 26.2 szabály szerinti határidőn belül benyújtotta-e, és - ha a hiánypótlást e határidőn belül benyújtották - arról, hogy az így kijavított nemzetközi bejelentést visszavontnak kell-e tekinteni vagy sem, azzal, hogy a nemzetközi bejelentést nem lehet visszavontnak tekinteni a 11. szabályban említett alaki követelmények teljesítésének hiánya miatt, ha a bejelentés az ésszerűen egységes nemzetközi közzététel céljából szükséges mértékben megfelel ezeknek a követelményeknek.

26.6 Hiányzó rajzok

a) Ha a 14. Cikk 2. bekezdésének megfelelően a nemzetközi bejelentésben olyan rajzokra hivatkoznak, amelyek a bejelentésben nem szerepelnek, az átvevő hivatal ezt a körülményt a bejelentésben feltünteti.

b) A 14. Cikk 2. bekezdésében meghatározott értesítés bejelentő általi kézhezvételének időpontja nem érinti a 20.2 szabály a) pontjának (iii) alpontjában előírt határidőt.

26bis szabály

Az elsőbbségi igény kijavítása vagy kiegészítése

26bis.1 Az elsőbbségi igény kijavítása vagy kiegészítése

a) A bejelentő az átvevő hivatalhoz vagy a Nemzetközi Irodához benyújtott értesítéssel az elsőbbségi igényt kijavíthatja vagy kiegészítheti az elsőbbség napjától számított tizenhat hónapos határidőn belül vagy - ha ez a korábbi -, ha a kijavítás vagy a kiegészítés az elsőbbség napjának a módosítását eredményezné, az így módosított elsőbbség napjától számított tizenhat hónapon belül, azzal, hogy az ilyen értesítés a nemzetközi bejelentés napjától számított negyedik hónap végéig nyújtható be. Az elsőbbségi igény kijavítása irányulhat az igénynek bármely, a 4.10 szabályban említett adattal való kiegészítésére.

b) Az a) pontban említett értesítést be nem nyújtottnak kell tekinteni, ha azt az átvevő hivatal vagy a Nemzetközi Iroda azt követően kapja kézhez, hogy a bejelentő a korábbi közzététel iránt a 21. Cikk 2. bekezdésének b) pontja alapján kérelmet nyújtott be, kivéve, ha ezt a kérelmet a nemzetközi közzététel technikai előkészületeinek befejezése előtt visszavonják.

c) Ha az elsőbbségi igény kijavítása vagy kiegészítése az elsőbbség napjának a módosítását eredményezi, az eredetileg irányadó elsőbbségi naptól számított határidőket, amelyek még nem jártak le, az így módosított elsőbbségi naptól kell számítani.

26bis.2 Felhívás az elsőbbségi igény hibáinak kijavítására

a) Ha az átvevő hivatal vagy - ha az átvevő hivatal ezt nem teszi meg - a Nemzetközi Iroda megállapítja, hogy az elsőbbségi igény nem felel meg a 4.10 szabály előírásainak, vagy az elsőbbségi igényben szereplő bármely adat nem azonos az elsőbbségi iratban feltüntetett megfelelő adattal, az esettől függően az átvevő hivatal vagy a Nemzetközi Iroda felhívja a bejelentőt az elsőbbségi igény kijavítására.

b) Ha az a) pont szerinti felhívásra a bejelentő a 26bis.1 szabály a) pontjában előírt határidő elteltéig nem nyújt be az elsőbbségi igény kijavítására vonatkozó értesítést, amelyben eleget tesz a 4.10 szabály előírásainak, az elsőbbségi igényt a Szerződés szerinti eljárás szempontjából elő nem terjesztettnek kell tekinteni, amit - az esettől függően - az átvevő hivatal vagy a Nemzetközi Iroda nyilatkozattal tudomásul vesz, és erről a bejelentőt tájékoztatja, azzal azonban, hogy az elsőbbségi igényt nem lehet elő nem terjesztettnek tekinteni pusztán azért, mert a 4.10 szabály a) pontjának (ii) alpontjában említett korábbi bejelentés száma nincs feltüntetve, vagy az elsőbbségi igényben szereplő valamely adat nem azonos az elsőbbségi iratban feltüntetett megfelelő adattal.

c) Ha az átvevő hivatal vagy a Nemzetközi Iroda a b) pontnak megfelelően nyilatkozatot tett, a Nemzetközi Iroda a bejelentőnek a nemzetközi közzétételre irányuló technikai előkészületek befejezése előtt kézhez kapott kérelmére és az Ügyintézési Utasításokban meghatározott összegű külön illeték ellenében a nemzetközi bejelentéssel együtt tájékoztatást közöl arról az elsőbbségi igényről, amelyet elő nem terjesztettnek tekintettek. Ennek a kérelemnek a másolatát a 20. Cikk szerinti közlés tartalmazza, ha e közlés céljára a füzet másolatát nem használják, vagy ha a nemzetközi bejelentést a 64. Cikk 3. bekezdése értelmében nem teszik közzé.

26ter szabály

A 4.17 szabály szerinti nyilatkozatok kijavítása vagy kiegészítése

26ter.1 A nyilatkozatok kijavítása vagy kiegészítése

A bejelentő a kérelmet az elsőbbség napjától számított tizenhat hónapos határidőn belül a Nemzetközi Irodához benyújtott értesítéssel a 4.17 szabályban említett bármely nyilatkozatot kijavíthatja vagy kiegészítheti, azzal azonban, hogy azt az értesítést, amely a Nemzetközi Irodához e határidő lejártát követően, de a nemzetközi közzététel technikai előkészületeinek a befejezése előtt beérkezik, úgy kell tekinteni, hogy az az említett határidő utolsó napján érkezett be.

26ter.2 A nyilatkozatokkal kapcsolatos intézkedések

a) Ha az átvevő hivatal vagy a Nemzetközi Iroda megállapítja, hogy a 4.17 szabályban említett bármely nyilatkozatot nem az előírtaknak megfelelően szövegeztek meg, vagy a 4.17 szabály (iv) pontjában említett, a feltalálói minőségre vonatkozó nyilatkozat esetében a nyilatkozatot nem az előírtaknak megfelelően írták alá, - az esettől függően - az átvevő hivatal vagy a Nemzetközi Iroda felhívhatja a bejelentőt a nyilatkozatnak az elsőbbség napjától számított tizenhat hónapos határidőn belüli kijavítására.

b) Ha a Nemzetközi Iroda a 26ter.1 szabály szerinti nyilatkozatot vagy kijavítást a 26ter.1 szabályban említett határidő lejártát követően kapja kézhez, a Nemzetközi Iroda erről értesíti a bejelentőt, és az Ügyintézési Utasításokban előírtaknak megfelelően jár el.

27. szabály

A illetékfizetés elmulasztása

27.1 *  Illetékek

a) A 14. Cikk 3. bekezdése a) pontjának alkalmazásában „a 3. Cikk 4. bekezdésének (iv) pontjában előírt illeték”: a továbbítási díj (14. szabály), a nemzetközi bejelentési illeték (15.1 szabály), a kutatási illeték (16. szabály) és - ha ezt előírják - a késedelmi illeték (16bis.2 szabály).

b) A 14. Cikk 3. bekezdése a) és b) pontjának alkalmazásában „a 4. Cikk 2. bekezdésében előírt illeték” a nemzetközi bejelentési illeték (15.1 szabály) és - ha ezt előírják - a késedelmi illeték (16bis.2 szabály).

28. szabály

A Nemzetközi Iroda által megállapított hibák

28.1 Értesítés egyes hibákról

a) Ha a Nemzetközi Iroda megítélése szerint a nemzetközi bejelentés a 14. Cikk 1. bekezdése a) pontjának (i), (ii) vagy (v) alpontjában említett valamely hibát tartalmaz, a Nemzetközi Iroda az ilyen hibákról az átvevő hivatalt tájékoztatja.

b) Az átvevő hivatal - kivéve, ha ezzel az állásponttal nem ért egyet - a 14. Cikk 1. bekezdésének b) pontjában és a 26. szabályban előírt módon jár el.

29. szabály

Visszavontnak tekintett nemzetközi bejelentések * 

29.1 Az átvevő hivatal döntése

a) Ha az átvevő hivatal a 14. Cikk 1. bekezdése b) pontjának és a 26.5 szabálynak megfelelően (egyes hiányok pótlásának elmulasztása), a 14. Cikk 3. bekezdése a) pontjának megfelelően [a 27.1. szabály a) pontjában előírt illetékek befizetésének elmulasztása], a 14. Cikk 4. bekezdésének megfelelően [annak utólagos megállapítása, hogy a 11. Cikk 1. bekezdése (i)-(iii) pontjaiban felsorolt követelményeknek nem tettek eleget], a 12.3 szabály d) pontjának vagy a 12.4 szabály d) pontjának megfelelően (az előírt fordítás benyújtásának vagy - ha ez alkalmazható - a késedelmi illeték megfizetésének elmulasztása) vagy a 92.4 szabály g) pontja (i) alpontjának megfelelően (valamely irat eredeti példánya benyújtásának elmulasztása) megállapítja, hogy a nemzetközi bejelentést visszavontnak kell tekinteni,

(i) az átvevő hivatal továbbítja a Nemzetközi Irodának az eredeti példányt (kivéve, ha azt már továbbították) és a bejelentő részéről benyújtott valamennyi hiánypótlást;

(ii) az átvevő hivatal döntéséről haladéktalanul értesíti a bejelentőt és a Nemzetközi Irodát, ez utóbbi pedig azokat a megjelölt hivatalokat, amelyeket megjelölésükről már értesítettek;

(iii) az átvevő hivatal nem továbbítja a kutatási példányt a 23. szabályban előírt módon, vagy - ha e példányt már továbbította - döntéséről értesíti a nemzetközi kutatási szervet;

(iv) a Nemzetközi Iroda nem köteles értesíteni a bejelentőt az eredeti példány beérkeztéről.

b) * 

29.2 (hatályon kívül helyezve)

29.3 Az átvevő hivatal tájékoztatása egyes tényekről

Ha a Nemzetközi Iroda vagy a nemzetközi kutatási szerv úgy ítéli meg, hogy az átvevő hivatalnak a 14. Cikk 4. bekezdése szerinti döntést kellene meghoznia, az ezzel kapcsolatos tényekről tájékoztatja a hivatalt.

29.4 Értesítés a 14. Cikk 4. bekezdése szerinti nyilatkozat megtételére vonatkozó szándékról

Mielőtt a 14. Cikk 4. bekezdése szerinti nyilatkozatot megtenné, az átvevő hivatal értesíti a bejelentőt erről a szándékáról és annak indokairól. Ha a bejelentő nem ért egyet az átvevő hivatal előzetes döntésével, észrevételeit az értesítéstől számított egy hónapon belül előterjesztheti.

30. szabály

A 14. Cikk 4. bekezdése szerinti határidő

30.1 Határidő

A 14. Cikk 4. bekezdésében említett határidő a nemzetközi bejelentés bejelentési napjától számított négy hónap.

31. szabály

A 13. Cikkben előírt másolatok

31.1 Másolatok iránti kérelem

a) A 13. Cikk 1. bekezdése alapján előterjesztett kérelem vonatkozhat az összes olyan nemzetközi bejelentésre, e bejelentések egyes típusaira vagy olyan meghatározott bejelentésre, amelyekben a kérelmet benyújtó nemzeti hivatalt megjelölték. Az ilyen nemzetközi bejelentések összességére vagy egyes típusaira vonatkozó kérelmeket az említett hivatal által a Nemzetközi Irodához intézett értesítéssel évente - az előző év november hó 30-ig - meg kell ismételni.

b) A 13. Cikk 2. bekezdésének b) pontjában említett kérelmek után a másolatok elkészítésével és megküldésével kapcsolatos költségek fedezésére illetéket kell fizetni.

31.2 Másolatok készítése

A 13. Cikkben előírt másolatok elkészítéséről a Nemzetközi Iroda gondoskodik.

32. szabály

A nemzetközi bejelentés hatályának kiterjesztése egyes utódállamokra

32.1 A nemzetközi bejelentés utódállamokra történő kiterjesztése * 

a) *  Azoknak a nemzetközi bejelentéseknek a hatálya, amelyek bejelentési napja a b) pontban meghatározott időszakra esik, kiterjeszthető arra az államra („utódállam”), amelynek területe az állam függetlenné válását megelőzően egy későbbiekben megszűnt, a nemzetközi bejelentésben megjelölt Szerződő Állam („elődállam”) területéhez tartozott, feltéve, hogy az utódállam Szerződő Állammá vált a Főigazgatónál letétbe helyezett jogutódlási nyilatkozata révén, amelynek eredményeképpen az utódállam a Szerződést alkalmazza.

b) Az a) pontban említett időszak az elődállam fennállásának utolsó napját követő napon kezdődik, és azt a napot követő két hónap elteltével ér véget, amelyen a Főigazgató az a) pontban említett nyilatkozatról az ipari tulajdon oltalmára létesült Párizsi Uniós Egyezmény tagállamainak kormányait tájékoztatta. Ha azonban az utódállam függetlenségének időpontja korábbi, mint az elődállam fennállásának utolsó napját követő nap, az utódállam nyilatkozhat úgy, hogy az említett időszak a függetlenné válásának napján kezdődik; ezt a nyilatkozatot az a) pontban említett nyilatkozattal együtt kell megtenni, és abban meg kell jelölni a függetlenné válás időpontját.

c) *  Minden olyan nemzetközi bejelentésre vonatkozó tájékoztatást, amelynek a bejelentési napja a b) pont szerinti időszakra esik, és hatálya kiterjed az utódállamra, a Nemzetközi Iroda közzéteszi a Hivatalos Lapban.

d) * 

32.2 *  Az utódállamra történő kiterjesztés hatálya

a) Ha a 32.1 szabállyal összhangban a nemzetközi bejelentés hatályát kiterjesztik az utódállamra,

(i) az utódállamot úgy kell tekinteni, mintha azt megjelölték volna a nemzetközi bejelentésben, és

(ii) a 22. Cikk vagy a 39. Cikk 1. bekezdése szerinti határidő az adott államra vonatkozóan a 32.1 szabály c) pontjában meghatározott tájékoztatás közzétételének napjától számított legalább hat hónappal meghosszabbodik.

b) Az utódállam előírhat olyan határidőt is, amely később jár le, mint az a) pont (ii) alpontjában előírt határidő. Az ilyen határidőkről a Nemzetközi Iroda tájékoztatást közöl a Hivatalos Lapban.

33. szabály

A technika állása a nemzetközi kutatás céljára

33.1 A technika állása a nemzetközi kutatás céljára

a) A 15. Cikk 2. bekezdésének alkalmazásában a technika állásához tartozik mindaz, ami a nyilvánosság számára bárhol a világon hozzáférhetővé vált írásbeli közlés útján (beleértve a rajzokat és egyéb ábrákat), és ami alkalmas arra, hogy elősegítse annak meghatározását, hogy az oltalmazni kívánt találmány új-e vagy sem, és hogy az feltalálói tevékenységen alapul-e vagy sem (azaz nyilvánvaló-e vagy sem), feltéve, hogy a nyilvánosság számára a nemzetközi bejelentés bejelentési napja előtt vált hozzáférhetővé.

b) Ha az írásbeli közlés valamely szóbeli nyilvánosságra hozatalra, használatra, kiállításra vagy bármely más olyan módra utal, amelynek révén az írásbeli közlés tartalma a köz számára hozzáférhetővé vált, és ha ez a nyilvánosság számára való hozzáférhetővé válás a nemzetközi bejelentés bejelentési napja előtt történt, a nemzetközi kutatási jelentésben ezt a tényt és - ha az írásbeli közlés a nemzetközi bejelentés bejelentési napjával azonos napon vagy azt követően vált a nyilvánosság számára hozzáférhetővé - bekövetkeztének időpontját külön fel kell tüntetni.

c) Minden közzétett bejelentést, valamint minden olyan szabadalmat, amelynek a közzétételi időpontja azonos vagy későbbi, de amelynek a bejelentési napja - vagy adott esetben az igényelt elsőbbség napja - korábbi, mint a nemzetközi kutatás tárgyát képező nemzetközi bejelentés bejelentési napja, és amely - ha a nemzetközi bejelentés bejelentési napja előtt került volna közzétételre - a 15. Cikk 2. bekezdése alkalmazásában a technika állásának részét képezné, külön meg kell említeni a nemzetközi kutatási jelentésben.

33.2 A nemzetközi kutatása során vizsgált területek

a) A nemzetközi kutatásnak mindazokra a műszaki területekre ki kell terjednie, és azt a dokumentáció mindazon osztálya alapján el kell végezni, amelyek a találmány tárgyára vonatkozó anyagokat tartalmazhatnak.

b) Következésképpen a kutatásnak nemcsak arra a műszaki területre kell kiterjednie, ahová a találmány besorolható, hanem az ahhoz hasonló területekre is, tekintet nélkül arra, hogy azok melyik osztályba tartoznak.

c) Azt a kérdést, hogy az adott esetben mely műszaki területeket kell hasonlónak tekinteni, nemcsak a nemzetközi bejelentésben kifejezetten megjelölt sajátos rendeltetések alapján, hanem annak fényében kell megállapítani, hogy mi tűnik a találmány szükségszerűen lényeges rendeltetésnek vagy használatának.

d) A nemzetközi kutatásnak ki kell terjednie minden olyan tárgyra, amit az oltalmazni kívánt találmány tárgyával - azok valamennyi vagy néhány jellemzője tekintetében - általában egyenértékűnek tekintenek, még akkor is, ha attól a nemzetközi bejelentésben leírt találmány részleteiben különbözik.

33.3 A nemzetközi kutatás iránya

a) A nemzetközi kutatást az igénypontok alapján kell elvégezni, kellő figyelemmel a leírásra és - ha vannak - a rajzokra, valamint különös tekintettel a találmányi gondolatra, amelyre az igénypontok vonatkoznak.

b) Amennyire lehetséges és ésszerű, a nemzetközi kutatásnak ki kell terjednie azon tárgyak egészére, amelyekre az igénypontok irányulnak, vagy amire módosításukat követően ésszerűen elvárható, hogy irányulni fognak.

34. szabály

Minimumdokumentáció

34.1 Meghatározás

a) E szabály céljára a 2. Cikk (i) és (ii) pontjában szereplő meghatározások nem alkalmazhatók.

b) A 15. Cikk 4. bekezdésében említett dokumentáció („minimumdokumentáció”) a következőkből áll:

(i) a c) pontban meghatározott „nemzeti szabadalmi iratok”;

(ii) a közzétett nemzetközi (PCT) bejelentések, a közzétett regionális szabadalmi bejelentések és regionális szerzői tanúsítvány megadására irányuló bejelentések, valamint a közzétett regionális szabadalmak és regionális szerzői tanúsítványok;

(iii) a nem szabadalmi irodalom más olyan közzétett elemei, amelyekben a nemzetközi kutatási szervek megállapodnak, és amelyeket a Nemzetközi Iroda az első megállapodást követően, valamint azok minden egyes módosítását követően jegyzékben közzétesz.

c) A d) és az e) pontban foglaltak figyelembevételével „nemzeti szabadalmi iratok” a következők:

(i) az egykori német Reichspatentamt által, valamint Franciaországban, Japánban, az egykori Szovjetunióban, Svájcban (csak német és francia nyelven), az Egyesült Királyságban, valamint az Amerikai Egyesült Államokban 1920-ban és ezt az évet követően megadott szabadalmak;

(ii) a Német Szövetségi Köztársaságban és az Orosz Föderációban megadott szabadalmak;

(iii) az (i) és az (ii) alpontban említett országokban 1920-ban és ezt az évet követően közzétett szabadalmi bejelentések, ha vannak ilyenek;

(iv) az egykori Szovjetunióban megadott szerzői tanúsítványok;

(v) a Franciaországban megadott hasznossági tanúsítványok, valamint az ilyen tanúsítványok megadására irányuló közzétett bejelentések;

(vi) bármely más országban az 1920. évet követően megadott olyan szabadalmak, valamint az 1920. évet követően közzétett olyan szabadalmi bejelentések, amelyek angol, francia, német vagy spanyol nyelven készültek, és nem tartalmaznak elsőbbségi igényt, feltéve, hogy az érintett ország nemzeti hivatala ezeket az iratokat elkülöníti, és a nemzetközi kutatási szervek rendelkezésére bocsátja.

d) Ha valamely bejelentést egy vagy több alkalommal ismételten közzétesznek (például valamely Offenlegungsschrift-et Auslegeschrift-ként), a nemzetközi kutatási szerv nem köteles annak minden változatát dokumentációjában megőrizni; következésképpen minden nemzetközi kutatási szerv megteheti, hogy ezekből csak egy változatot őriz meg. Továbbá, ha valamely bejelentést elfogadnak és arra szabadalmat vagy (Franciaországban) hasznossági tanúsítványt adnak, a nemzetközi kutatási szerv nem köteles dokumentációjában mind a bejelentést, mind a szabadalmat vagy a hasznossági tanúsítványt (Franciaország) megőrizni; következésképpen minden nemzetközi kutatási szerv megteheti, hogy irattárában csak a bejelentést vagy csak a szabadalmat, illetve hasznossági tanúsítványt (Franciaország) őrzi meg.

e) Minden olyan nemzetközi kutatási szerv, amelynek a japán, az orosz vagy a spanyol nem hivatalos nyelve vagy hivatalos nyelveinek egyike, megteheti, hogy dokumentációjában mellőzze a Japánban, az Orosz Föderációban és az egykori Szovjetunióban kiadott szabadalmi iratokat, valamint a spanyol nyelven készített szabadalmi iratokat, amelyekről angol nyelvű kivonatok általában nem állnak rendelkezésre. Ha ennek a Szabályzatnak a hatálybalépését követően angol nyelvű kivonatok általában rendelkezésre állnak, az ilyen kivonatokra vonatkozó anyagokat attól az időponttól számított hat hónapon belül, amikor az említett kivonatok általában rendelkezésre állnak, fel kell venni a dokumentációba. Ha az angol nyelvű kivonatok szolgáltatásában fennakadások állnának elő azokon a műszaki területeken, amelyek vonatkozásában angol nyelvű kivonatok korábban általában rendelkezésre álltak, a Közgyűlés megteszi a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy a vonatkozó műszaki területeken az említett szolgáltatásokat haladéktalanul helyreállítsák.

f) E szabály alkalmazásában azok a bejelentések, amelyeket csupán betekintés céljából bocsátanak a nyilvánosság rendelkezésére, nem tekinthetők közzétett bejelentéseknek.

35. szabály

Az illetékes nemzetközi kutatási szerv

35.1 Egyetlen nemzetközi kutatási szerv illetékessége

A 16. Cikk 3. bekezdésének b) pontjában említett irányadó megállapodás rendelkezéseivel összhangban minden átvevő hivatal köteles a Nemzetközi Irodát tájékoztatni arról, hogy mely nemzetközi kutatási szerv illetékes a hozzá benyújtott nemzetközi bejelentések kutatására; a Nemzetközi Iroda ezt a tájékoztatást haladéktalanul közzéteszi.

35.2 Több nemzetközi kutatási szerv illetékessége

a) A 16. Cikk 3. bekezdésének b) pontjában említett irányadó megállapodás rendelkezéseivel összhangban bármely átvevő hivatal több nemzetközi kutatási szervet is megjelölhet oly módon, hogy

(i) a hozzá benyújtott nemzetközi bejelentések tekintetében valamennyit illetékesnek nyilvánítja, és a választást a bejelentőre bízza, vagy

(ii) a hozzá benyújtott nemzetközi bejelentések egyes típusai tekintetében egyet vagy többet illetékesnek nyilvánít, és a hozzá benyújtott nemzetközi bejelentések egyéb típusaira egy vagy több másik szervet nyilvánít illetékesnek, azzal, hogy olyan nemzetközi bejelentések esetében, amelyekre több nemzetközi kutatási szervet nyilvánítottak illetékesnek, a választást a bejelentőre kell bízni.

b) Az az átvevő hivatal, amely élt az a) pontban biztosított lehetőséggel, erről a Nemzetközi Irodát köteles haladéktalanul tájékoztatni, és a Nemzetközi Iroda ezt a tájékoztatást haladéktalanul közzéteszi.

35.3 A Nemzetközi Iroda mint átvevő hivatal a 19.1 szabály a) pontjának (iii) alpontja szerint

a) Ha a nemzetközi bejelentést a 19.1 szabály a) pontjának (iii) alpontja szerint átvevő hivatalként a Nemzetközi Irodához nyújtják be, az a nemzetközi kutatási szerv illetékes az adott nemzetközi bejelentés kutatására, amely akkor lett volna illetékes, ha az érintett nemzetközi bejelentést a 19.1 szabály a) pontjának (i) vagy (ii) alpontja, b) vagy c) pontja vagy a 19.2 szabály (i) pontja szerint illetékes átvevő hivatalhoz nyújtották volna be.

b) Ha az a) pont alapján két vagy több nemzetközi kutatási szerv illetékes, a választás a bejelentőt illeti meg.

c) A Nemzetközi Irodára mint a 19.1 szabály a) pontjának (iii) alpontja szerinti átvevő hivatalra a 35.1 és a 35.2 szabály nem alkalmazható.

36. szabály

A nemzetközi kutatási szervekre vonatkozó minimális követelmények

36.1 A minimális követelmények meghatározása

A 16. Cikk 3. bekezdésének c) pontjában említett minimális követelmények a következők:

(i) a nemzeti hivatalnak vagy a kormányközi szervezetnek legalább száz főállású, a kutatások elvégzéséhez elegendő műszaki képzettségű alkalmazottal kell rendelkeznie;

(ii) e hivatalnak vagy szervezetnek rendelkeznie kell legalább a 34. szabályban előírt, a kutatás céljainak megfelelően elrendezett minimumdokumentációval papíron, mikrohordozón vagy elektronikus eszközön tárolva, vagy számára hozzáférhető kell, hogy legyen ilyen dokumentáció;

(iii) e hivatalnak vagy szervezetnek rendelkeznie kell olyan személyzettel, amely el tudja végezni a kutatásokat a vonatkozó műszaki területeken, és nyelvi képzettségénél fogva meg tudja érteni legalább azokat a nyelveket, amelyeken a 34. szabályban előírt minimumdokumentáció készült, vagy amelyekre azt lefordítják;

(iv) *  e hivatal vagy szervezet nemzetközi elővizsgálati szervvé való kijelöléssel rendelkezik.

37. szabály

Hiányzó vagy hibás cím

37.1 Hiányzó cím

Ha a nemzetközi bejelentés nem tartalmaz címet, és az átvevő hivatal értesítette a nemzetközi kutatási szervet arról, hogy a bejelentőt felhívta ennek a hiánynak a pótlására, e szerv folytatja a nemzetközi kutatást mindaddig, amíg nem kap értesítést arról, hogy a szóban forgó nemzetközi bejelentést visszavontnak kell tekinteni.

37.2 A cím megadása

Ha a nemzetközi bejelentés nem tartalmaz címet, és a nemzetközi kutatási szerv nem kapott az átvevő hivataltól értesítést arról, hogy a hivatal a bejelentőt felhívta a cím megadására, vagy ha az említett szerv megállapítja, hogy a cím nem felel meg a 4.3 szabályban foglalt előírásoknak, e szerv maga adja meg a címet. A címet azon a nyelven kell megadni, amelyen a nemzetközi bejelentést közzéteszik vagy, ha a 23.1 szabály b) pontja alapján egy másik nyelvre történt fordítását továbbították és a nemzetközi kutatási szerv úgy kívánja, ennek a fordításnak a nyelvén.

38. szabály

Hiányzó vagy hibás kivonat

38.1 Hiányzó kivonat

Ha a nemzetközi bejelentésből hiányzik a kivonat, és az átvevő hivatal értesítette a nemzetközi kutatási szervet arról, hogy a bejelentőt felhívta e hiány pótlására, e szerv folytatja a nemzetközi kutatást mindaddig, amíg nem kap értesítést arról, hogy a szóban forgó nemzetközi bejelentést visszavontnak kell tekinteni.

38.2 A kivonat elkészítése

a) Ha a nemzetközi bejelentés nem tartalmaz kivonatot, és a nemzetközi kutatási szerv az átvevő hivataltól nem kapott értesítést arról, hogy az átvevő hivatal a bejelentőt felhívta a kivonat benyújtására vagy, ha az említett szerv megállapítja, hogy a kivonat nem felel meg a 8. szabályban foglalt rendelkezéseknek, e szerv maga készíti el a kivonatot. A kivonatot azon a nyelven kell elkészíteni, amelyen a nemzetközi bejelentést közzéteszik vagy, ha a 23.1 szabály b) pontja alapján egy másik nyelvre történt fordítását továbbították és a nemzetközi kutatási szerv úgy kívánja, ennek a fordításnak a nyelvén.

b) A nemzetközi kutatási jelentés postázásának napjától számított egy hónapon belül a bejelentő a nemzetközi kutatási szerv által elkészített kivonattal kapcsolatban észrevételeket tehet. Ha ez a szerv módosítja az általa készített kivonatot, a módosításról értesítenie kell a Nemzetközi Irodát.

39. szabály

A 17. Cikk 2. bekezdése a) pontjának (i) alpontja szerinti tárgy

39.1 Meghatározás

A nemzetközi kutatási szerv nem köteles kutatni azt a nemzetközi bejelentést, illetve a bejelentésnek azt a részét, amelynek tárgya a következők valamelyike:

(i) tudományos vagy matematikai elmélet;

(ii) növény- vagy állatfajta, valamint növények vagy állatok előállítására szolgáló, lényegében biológiai eljárás, kivéve a mikrobiológiai eljárást és az ilyen eljárásokkal előállított terméket;

(iii) logikai módszer, üzletvitelre vonatkozó szabály vagy eljárás, szellemi tevékenység puszta kifejtése vagy játék;

(iv) emberi vagy állati test kezelésére szolgáló gyógyászati vagy sebészeti eljárás, valamint diagnosztikai eljárás;

(v) információk puszta megjelenítése;

(vi) számítógépi program, abban a mértékben, amennyire a nemzetközi kutatási szerv nincs úgy műszakilag felszerelve, hogy az ilyen programok vonatkozásában a technika állását kutassa.

40. szabály * 

A találmány egységének hiánya (nemzetközi kutatás) * 

40. * 1 Pótilletékek megfizetésére vonatkozó felhívás; határidő

A 17. cikk 3. bekezdésének a) pontjában megállapított pótilletékek megfizetésére vonatkozó felhívásban

(i) meg kell nevezni azokat az okokat, amelyek miatt a nemzetközi bejelentést nem lehet úgy tekinteni, hogy az megfelel a találmány egysége követelményének;

(ii) fel kell hívni a bejelentőt, hogy a felhívástól számított egy hónapon belül fizesse meg a pótilletékeket, valamint meg kell jelölni azok összegét; és

(iii) - ha ez alkalmazható - fel kell hívni a bejelentőt, hogy a felhívástól számított egy hónapon belül fizesse meg a 40.2 szabály e) pontjában említett kifogásolási illetéket, valamint meg kell jelölni ennek fizetendő összegét.

40.2 Pótilletékek

a) A 17. cikk 3. bekezdésének a) pontjában előírt kutatási pótilletékek összegét az illetékes nemzetközi kutatási szerv állapítja meg.

b) A 17. cikk 3. bekezdésének a) pontjában említett kutatási pótilletékek összegét közvetlenül a nemzetközi kutatási szervhez kell megfizetni.

c) A bejelentő a pótilletékeket fizetheti kifogással együtt, azaz ahhoz indokolással ellátott nyilatkozatot csatolhat arról, hogy a nemzetközi bejelentés megfelel a találmány egysége követelményének, vagy, hogy a pótilletékek összege túlságosan magas. A kifogást a nemzetközi kutatási szerv keretein belül létrehozott felülvizsgálati testület vizsgálja meg, és a kifogás indokoltnak ítélt mértékéig elrendeli a pótilletékek teljes vagy részleges visszatérítését. A bejelentő kérelmére mind a kifogás, mind pedig a határozat szövegét a nemzetközi kutatási jelentéssel együtt közölni kell a megjelölt hivatalokkal. A bejelentőnek a kifogás fordítását a nemzetközi bejelentés 22. cikkben előírt fordításával együtt kell benyújtania.

d) A c) pontban említett felülvizsgálati testület tagsága kiterjedhet, azonban nem korlátozódhat kizárólag arra a személyre, aki a kifogás tárgyát képező határozatot hozta.

e) A c) pontban említett kifogás vizsgálatát a nemzetközi kutatási szerv kifogásolási illeték saját javára történő megfizetéséhez kötheti. Ha a bejelentő a 40.1 szabály (iii) pontja szerinti határidőn belül nem fizette meg az előírt kifogásolási illetéket, a kifogást elő nem terjesztettnek kell tekinteni; a nemzetközi kutatási szerv ezt nyilatkozattal veszi tudomásul. A kifogásolási illetéket a bejelentőnek vissza kell fizetni, ha a c) pontban említett felülvizsgálati testület megállapítja, hogy a kifogás teljes mértékben megalapozott volt.

40.3 (hatályon kívül helyezve)

41. szabály

A nemzetközi kutatástól eltérő korábbi kutatás

41.1 Az eredmények felhasználására vonatkozó kötelezettség; az illeték visszatérítése

Ha a kérelemben a 4.11 szabályban előírtaknak megfelelően utaltak a 15. Cikk 5. bekezdésében megjelölt feltételek mellett végzett nemzetközi jellegű kutatásra vagy egyéb, nem nemzetközi vagy nem nemzetközi jellegű kutatásra, a nemzetközi kutatási szerv ennek a kutatásnak az eredményeit a lehetséges mértékben fel kell használnia a nemzetközi bejelentésre vonatkozó nemzetközi kutatási jelentés elkészítéséhez. Ha a nemzetközi kutatási jelentés részben vagy egészben az említett kutatás eredményeire alapozható, a nemzetközi kutatási szerv a 16. Cikk 3. bekezdésének b) pontjában említett megállapodásban vagy a Nemzetközi Irodához intézett és a Hivatalos Lapban az Iroda által közzétett közlésben meghatározott mértékben és feltételek mellett visszatéríti a kutatási illetéket.

42. szabály

A nemzetközi kutatás elkészítésére vonatkozó határidő

42.1 A nemzetközi kutatás elkészítésére vonatkozó határidő

A nemzetközi kutatási jelentés vagy a 17. Cikk 2. bekezdésének a) pontjában említett nyilatkozat elkészítésére irányadó határidő attól a naptól számított három hónap, amelyen a nemzetközi kutatási szervhez a kutatási példány beérkezett, vagy - ha ez a későbbi - az elsőbbség napjától számított kilenc hónap.

43. szabály

Nemzetközi kutatási jelentés

43.1 Adatok megjelölése

A nemzetközi kutatási jelentésben meg kell jelölni a bejelentést készítő nemzetközi kutatási szervet a szerv nevének a feltüntetésével, valamint a nemzetközi bejelentést a nemzetközi bejelentési számnak, a bejelentő nevének és a nemzetközi bejelentési napnak a feltüntetésével.

43.2 Időpontok

A nemzetközi kutatási jelentést dátummal kell ellátni, és azon fel kell tüntetni a nemzetközi kutatás befejezésének időpontját. Meg kell jelölni továbbá annak a korábbi bejelentésnek a bejelentési napját, amelynek elsőbbségét igénylik, vagy ha egynél több korábbi bejelentés elsőbbségét igénylik, azok közül a legkorábbi bejelentési napot.

43.3 Osztályozás

a) A nemzetközi kutatási jelentésnek tartalmaznia kell azt az osztályt, amelybe a találmány tárgya tartozik, legalább a Nemzetközi Szabadalmi Osztályozásnak megfelelően.

b) Az osztályozást a nemzetközi kutatási szerv végzi el.

43.4 Nyelv

A nemzetközi kutatási jelentést és a 17. Cikk 2. bekezdésének a) pontja szerinti nyilatkozatot az érintett nemzetközi bejelentés közzétételének nyelvén vagy, ha a bejelentésnek 23.1 szabály b) pontja szerint egy másik nyelvre történt fordítását továbbították, és a nemzetközi kutatási szerv úgy kívánja, ennek a fordításnak a nyelvén kell elkészíteni.

43.5 Hivatkozások

a) A nemzetközi kutatási jelentésnek tartalmaznia kell az ügy szempontjából lényegesnek tartott iratokra vonatkozó hivatkozásokat.

b) A hivatkozásban megjelölt iratok azonosítási módját az Ügyintézési Utasítások határozzák meg.

c) A különösen lényeges hivatkozásokat megkülönböztetetten kell feltüntetni.

d) Azokat a hivatkozásokat, amelyek nem lényegesek az összes igénypontra nézve, azzal az igényponttal vagy igénypontokkal kapcsolatban kell megjelölni, amelyekre nézve lényegesek.

e) Ha annak az iratnak, amelyre hivatkoznak, csak bizonyos részei lényegesek vagy bizonyos részei különösen lényegesek, ezeket a részeket oly módon kell megjelölni, hogy fel kell tüntetni azt az oldalt, hasábot vagy azokat a sorokat, ahol a megfelelő rész szerepel. Ha a teljes irat lényeges, de néhány része különösen az, az ilyen részeket meg kell jelölni, kivéve, ha az ilyen megjelölés nem lenne célszerű.

43.6 Kutatott területek

a) A nemzetközi kutatási jelentésben a kutatott területeket osztályjelzetekkel kell meghatározni. Ha ez a meghatározás a Nemzetközi Szabadalmi Osztályozástól eltérő osztályozás alapján történik, a nemzetközi kutatási szerv közzéteszi az alkalmazott osztályozást.

b) Ha a nemzetközi kutatás olyan szabadalmakra, szerzői tanúsítványokra, hasznossági tanúsítványokra, használati mintákra, pótszabadalmakra vagy póttanúsítványokra, szerzői póttanúsítványokra, hasznossági póttanúsítványokra vagy az említett oltalmi formák valamelyikére irányuló közzétett olyan bejelentésekre terjed ki, amelyek az adott ország, az időtartam vagy nyelv tekintetében nem szerepelnek a 34. szabályban meghatározott minimumdokumentációban, a nemzetközi kutatási jelentésben - ha ez kivitelezhető - meg kell határozni azokat az irattípusokat, államokat, időtartamokat és nyelveket, amelyekre a nemzetközi kutatás kiterjedt. Erre a pontra a 2. Cikk (ii) pontjában előírt rendelkezések nem alkalmazhatók.

c) Ha a nemzetközi kutatás elektronikus adatbázison alapult vagy ilyenre kiterjesztették, a nemzetközi kutatási jelentésben fel kell tüntetni az adatbázis nevét és - ha ezt mások számára hasznosnak tartják és kivitelezhető - a használt kutatási szakkifejezéseket.

43.7 A találmány egységére vonatkozó megjegyzések

Ha a bejelentő a nemzetközi kutatásért pótilletéket fizetett, erre a kutatási jelentésben utalni kell. Továbbá, ha a nemzetközi kutatást csupán a főtalálmány vagy az összes találmánynál kevesebb találmány vonatkozásában végezték el [a 17. Cikk 3. bekezdésének a) pontja], a nemzetközi kutatási jelentésben pontosan meg kell határozni, hogy a nemzetközi bejelentés mely részeire terjedt ki a kutatás, és mely részeire nem.

43.8 Ügyintéző

A nemzetközi kutatási jelentésnek fel kell tüntetnie a nemzetközi kutatási szerv jelentésért felelős tisztviselőjének a nevét.

43.9 További elemek

A nemzetközi kutatási jelentés nem tartalmazhat a 33.1 szabály b) és c) pontjában, a 43.1-3 szabályokban, a 43.5-8 szabályokban és a 44.2 szabályban meghatározott elemeken és a 17. Cikk 2. bekezdésének b) pontjában említett utaláson kívül egyéb elemeket; az Ügyintézési Utasítások azonban megengedhetik, hogy a nemzetközi kutatási jelentés bármely egyéb, az azokban meghatározott további elemet tartalmazzon. A nemzetközi kutatási jelentés nem tartalmazhat - és ezt az Ügyintézési Utasítások sem engedhetik meg - állásfoglalást, okfejtést, érvelést vagy magyarázatot.

43.10 Alak

A nemzetközi kutatási jelentés alaki követelményeit az Ügyintézési Utasítások határozzák meg.

43bis szabály * 

A nemzetközi kutatási szerv írásbeli véleménye * 

43bis.1 *  Az írásbeli vélemény

a) A 69.1 szabály b-bis) pontjában foglaltak figyelembevételével, a nemzetközi kutatási szerv a nemzetközi kutatási jelentés vagy a 17. cikk 2. bekezdésének a) pontjában említett nyilatkozat elkészítésével egyidejűleg írásbeli véleményt ad ki arról, hogy * 

(i) az igényelt találmány új-e, feltalálói tevékenységen alapul-e (nem nyilvánvaló-e) és iparilag alkalmazható-e;

(ii) a nemzetközi bejelentés megfelel-e a Szerződésben és az ebben a Végrehajtási Szabályzatban előírt, a nemzetközi kutatási szerv által vizsgált követelményeknek.

Az írásbeli vélemény e Végrehajtási Szabályzat szerinti észrevételeket is tartalmazhat.

b) Az írásbeli vélemény elkészítésére a 33. Cikk 2-6. bekezdései, a 35. Cikk 2. és 3. bekezdése, valamint a 43.4, a 64. és a 65. szabály, a 66.1 szabály e) pontja, a 66.7 és a 67. szabály, a 70.2 szabály b) és d) pontja, a 70.3 szabály, a 70.4 szabály (ii) pontja, a 70.5 szabály a) pontja, a 70.6-70.10 szabályok, a 70.12 és a 70.14 szabály, valamint a 70.15 szabály a) pontjának rendelkezéseit megfelelően alkalmazni kell.

c) Az írásbeli véleményben figyelmeztetni kell a bejelentőt, hogy ha nemzetközi elővizsgálati kérelmet terjeszt elő, az írásbeli véleményt - a 66.1bis szabály a) pontja alapján, a 66.1bis szabály b) pontjában foglaltak figyelembevételével - a 66.2 szabály a) pontjának alkalmazásában a nemzetközi elővizsgálati szerv írásbeli véleményének kell tekinteni, amely esetben - az 54bis.1 szabály a) pontjában előírt határidő eltelte előtt - a bejelentőnek az írásbeli válasszal együtt - ha ez alkalmazható - a módosításokat is meg kell küldenie az érintett szerv részére.

44. szabály

A nemzetközi kutatási jelentés, az írásbeli vélemény és egyebek továbbítása * 

44.1 *  A jelentés vagy nyilatkozat és az írásbeli vélemény másolatai

A nemzetközi kutatási szerv a nemzetközi kutatási jelentés vagy a 17. cikk 2. bekezdésének a) pontjában említett nyilatkozat, valamint a 43bis.1 szabály alapján kiadott írásbeli vélemény egy-egy másolatát ugyanazon a napon továbbítja a Nemzetközi Irodának és a bejelentőnek.

44.2 Cím vagy kivonat

A nemzetközi kutatási jelentésben a nemzetközi kutatási szerv jóváhagyja a bejelentő által benyújtott címet és kivonatot, vagy a nemzetközi kutatási jelentéshez a 37. és 38. szabályok alapján az általa megadott cím, illetve kivonat szövegét csatolja.

44.3 A hivatkozásban megjelölt iratok másolatai

a) A 20. Cikk 3. bekezdésében említett kérelem a nemzetközi kutatási jelentéssel érintett nemzetközi bejelentés nemzetközi bejelentési napjától számított hetedik év végéig nyújtható be.

b) A nemzetközi kutatási szerv előírhatja, hogy a kérelmet előterjesztő fél (a bejelentő vagy a megjelölt hivatal) térítse meg a másolatok elkészítésének és továbbításának költségeit. A másolatkészítés költségeinek az összegét a nemzetközi kutatási szerv és a Nemzetközi Iroda között a 16. Cikk 3. bekezdésének b) pontja alapján kötött megállapodásban kell meghatározni.

c) (hatályon kívül helyezve)

d) Az a) és a b) pontban említett kötelezettségeket a nemzetközi kutatási szervek egy másik - e feladatokat ellátó - szerven keresztül is teljesíthetik.

44bis szabály * 

A nemzetközi kutatási szerv szabadalmazhatóságról szóló nemzetközi előzetes jelentése * 

44bis.1 *  A jelentés kiadása; továbbítása a bejelentő részére

a) A nemzetközi kutatási szerv nevében a Nemzetközi Iroda adja ki a 43bis.1 szabály a) pontjában meghatározott kérdések tárgyában készített jelentést (e szabály alkalmazásában a továbbiakban: „a jelentés”), kivéve, ha nemzetközi elővizsgálati jelentés készült vagy készül. A jelentés ugyanazokat az adatokat tartalmazza, mint a 43bis.1 szabály alapján kiadott írásbeli vélemény.

b) A jelentést „szabadalmazhatóságról szóló nemzetközi előzetes jelentés (Szabadalmi Együttműködési Szerződés, I. fejezet)” címmel kell ellátni annak feltüntetésével, hogy azt a Nemzetközi Iroda e szabály alapján a nemzetközi kutatási szerv nevében adta ki.

c) A Nemzetközi Iroda haladéktalanul továbbítja a bejelentőnek az a) pont alapján kiadott jelentés másolatát.

44bis.2 *  Közlés a megjelölt hivatalok részére

a) Ha a jelentést a 44bis.1 szabály alapján kiadták, a Nemzetközi Iroda - a 93bis.1 szabályban foglaltaknak megfelelően, az elsőbbség napjától számított 30 hónap eltelténél azonban nem korábban - közli a jelentést mindegyik megjelölt hivatallal.

b) Ha a bejelentő a 23. Cikk 2. bekezdése alapján kifejezett kérelmet nyújt be a megjelölt hivatalhoz, a Nemzetközi Iroda a nemzetközi kutatási szerv 43bis.1 szabály alapján kiadott írásbeli véleményének másolatát - a hivatal vagy a bejelentő kérelmére - haladéktalanul megküldi az érintett hivatal részére.

44bis.3 *  Fordítás a megjelölt hivatalok részére

a) Bármelyik megjelölt állam megkövetelheti a jelentés angol nyelvre történő fordítását, ha a 44bis.1 szabály alapján kiadott jelentés más nyelven készült, mint ami nemzeti hivatalának hivatalos nyelve vagy hivatalos nyelveinek egyike. Az ilyen követelményről értesíteni kell a Nemzetközi Irodát, amely azt haladéktalanul közzéteszi a Hivatalos Lapban.

b) Ha az a) pont alapján a fordítást megkövetelik, azt a Nemzetközi Iroda - vagy felelősségével más - készíti el.

c) A Nemzetközi Iroda a fordítás másolatát azzal egyidejűleg küldi meg az érintett megjelölt hivatalnak és a bejelentőnek, amikor a jelentést közli az adott hivatallal.

d) A 44bis.2 szabály b) pontjában meghatározott esetben a 43bis.1 szabály alapján kiadott írásbeli véleményt - az érintett megjelölt hivatal kérelmére - a Nemzetközi Iroda - vagy felelősségével más - angol nyelvre fordítja. A Nemzetközi Iroda a fordítás iránti kérelem kézhezvételétől számított két hónapon belül továbbítja a fordítást az érintett megjelölt hivatalnak, amellyel egyidejűleg annak másolatát megküldi a bejelentő részére.

44bis.4 *  A fordítással kapcsolatos észrevételek

A bejelentő írásbeli észrevételt tehet a 44bis.3 szabály b) vagy d) pontja szerinti fordítás kijavítására; az észrevételek másolatát meg kell küldenie az érintett megjelölt hivataloknak és a Nemzetközi Irodának.

44ter szabály * 

Az írásbeli vélemény, a jelentés, a fordítás és az észrevételek bizalmas jellege * 

44ter.1 *  A bizalmas jelleg

a) A Nemzetközi Iroda és a nemzetközi kutatási szerv az elsőbbség napjától számított 30 hónap elteltét megelőzően nem engedélyezheti a betekintést egyetlen személy vagy szerv számára sem - kivéve, ha a bejelentő ezt kéri vagy ehhez hozzájárult -

(i) a 43bis.1 szabály alapján kiadott írásbeli véleménybe, annak a 44bis.3 szabály d) pontja alapján készített bármely fordításába vagy a fordításra tett bármely írásbeli észrevételbe, amit a bejelentő a 44bis.4 szabály alapján megküldött;

(ii) ha a 44bis.1 szabály alapján jelentés készült, ebbe a jelentésbe, annak a 44bis.3 szabály b) pontja alapján készített bármely fordításába vagy a fordításra tett bármely írásbeli észrevételbe, amit a bejelentő a 44bis.4 szabály alapján megküldött.

b) Az a) pont alkalmazásában a „betekintés” kifejezés magában foglalja a harmadik személyek általi tudomásszerzést, ideértve az egyedi közlést és az általános közzétételt is.

45. szabály

A nemzetközi kutatási jelentés fordítása

45.1 Nyelvek

A nemzetközi kutatási jelentést és a 17. Cikk 2. bekezdésének a) pontjában említett nyilatkozatot, ha azok nem angol nyelven készültek, angol nyelvre le kell fordítani.

46. szabály

Az igénypontok módosítása a Nemzetközi Irodánál

46.1 Határidő

A 19. Cikkben említett határidő attól a naptól számított két hónap, amelyen a nemzetközi kutatási szerv a nemzetközi kutatási jelentést a Nemzetközi Irodának és a bejelentőnek továbbítja, vagy - ha ez a későbbi - az elsőbbségi naptól számított 16 hónap, azzal, hogy a 19. Cikk szerinti azt a módosítást, amely a Nemzetközi Irodához az irányadó határidő lejártát követően, de a nemzetközi közzétételre irányuló technikai előkészületek befejezése előtt beérkezik, úgy kell tekinteni, hogy az az Irodához az említett határidő utolsó napján érkezett be.

46.2 A benyújtás helye

A 19. Cikk szerinti módosításokat közvetlenül a Nemzetközi Irodához kell benyújtani.

46.3 A módosítások nyelve

Ha a nemzetközi bejelentést nem a közzététel nyelvén nyújtották be, a 19. Cikk szerinti bármely módosítást a közzététel nyelvén kell elkészíteni.

46.4 Nyilatkozat

a) A 19. Cikk 1. bekezdésében említett nyilatkozatot a nemzetközi bejelentés közzétételének nyelvén kell elkészíteni, és az - ha angol nyelven készült vagy e nyelvre fordították le - nem lehet több ötszáz szónál. A nyilatkozatot - ilyenként - cím megadásával kell azonosítani, lehetőleg a „19. Cikk 1. bekezdése szerinti nyilatkozat” szavak használatával, vagy ennek megfelelőjével a nyilatkozat nyelvén.

b) A nyilatkozat nem tartalmazhat becsmérlő megjegyzést a nemzetközi kutatási jelentésre vagy a hivatkozott iratok érdemére vonatkozóan. A nemzetközi kutatási jelentésben egy adott igénypontra vonatkozó utalásra való hivatkozás csak az adott igénypont módosításával kapcsolatban tehető.

46.5 A módosítások alakja

A bejelentőnek pótlapot kell benyújtania minden olyan igénypontlap helyett, amely a 19. Cikknek megfelelően végrehajtott módosítás folytán különbözik az eredetileg benyújtott laptól. A pótlapok kísérőlevelében fel kell hívni a figyelmet a pótolt lapok és pótlapok közötti különbségekre. Ha valamely módosítás következtében egy teljes lapot törölni kell, a módosítást levélben kell közölni.

47. szabály

Közlés a megjelölt hivatalok számára

47.1 Eljárás

a) *  A 20. Cikkben előírt közlést - a 93bis.1 szabálynak megfelelően - a Nemzetközi Iroda teszi meg mindegyik megjelölt hivatal felé - a 47.4 szabályban foglaltak figyelembevételével - a nemzetközi bejelentés nemzetközi közzétételének napjánál nem korábban.

a-bis) *  A Nemzetközi Iroda a 93bis.1 szabálynak megfelelően mindegyik megjelölt hivatalt értesíti az eredeti példány, valamint bármely elsőbbségi irat kézhezvételének tényéről és időpontjáról.

a-ter) Az a)-bis pont szerinti értesítés tartalmazza a 4.17 szabály (i)-(iv) pontjaiban említett azt a nyilatkozatot, illetve annak a 26ter.1 szabályban említett bármely kijavítását, amely a Nemzetközi Irodához a 26ter.1 szabály szerinti határidő lejárta előtt beérkezett, feltéve, hogy a megjelölt hivatal tájékoztatta a Nemzetközi Irodát arról, hogy az irányadó nemzeti jogszabályok előírják a nyilatkozatban érintett ügyre vonatkozó iratok vagy bizonyíték megküldését.

b) *  A 20. Cikk szerinti közlésben nem szereplő bármely olyan módosítást, amely a Nemzetközi Irodához a 46.1 szabály szerinti határidőn belül érkezett be, a Nemzetközi Iroda haladéktalanul közli a megjelölt hivatalokkal, és erről értesíti a bejelentőt.

c) *  A Nemzetközi Iroda az elsőbbség napjától számított 28 hónap elteltét követően haladéktalanul értesítést küld a bejelentőnek, amelyben megnevezi

(i) azokat a megjelölt hivatalokat, amelyek kérték, hogy a 20. Cikk szerinti közlést a 93bis.1 szabálynak megfelelően irányukban megtegyék, valamint a közlés megtételének időpontját; és

(ii) azokat a megjelölt hivatalokat, amelyek nem kérték, hogy a 20. Cikk szerinti közlést a 93bis.1 szabálynak megfelelően irányukban megtegyék.

c-bis) *  A c) pontban meghatározott értesítést a megjelölt hivatalnak el kell fogadnia

(i) a c) pont (i) alpontjában meghatározott megjelölt hivatal esetén annak bizonyítékaként, hogy a 20. Cikk szerinti közlés az értesítésben megjelölt napon megtörtént;

(ii) a c) pont (ii) alpontjában meghatározott megjelölt hivatal esetén annak bizonyítékaként, hogy a Szerződő Állam, amely tekintetében a hivatal megjelölt hivatalként jár el, a 22. Cikk alapján nem kéri, hogy a bejelentő a nemzetközi bejelentés másolatát benyújtsa.

d) A megjelölt hivatalnak - kérésére - meg kell küldeni a nemzetközi kutatási jelentéseket és a 17. Cikk 2. bekezdésének a) pontja szerinti nyilatkozatokat, valamint azoknak a 45.1 szabály szerinti fordítását.

e) *  Ha valamelyik megjelölt hivatal az elsőbbség napjától számított 28 hónap eltelte előtt nem kérte a Nemzetközi Irodát, hogy a 20. Cikk szerinti közlést a 93bis.1 szabálynak megfelelően irányában megtegye, azt a Szerződő Államot, amely tekintetében a hivatal megjelölt hivatalként jár el, úgy kell tekinteni, mintha a 49.1 szabály a-bis) pontjának megfelelően értesítette volna a Nemzetközi Irodát, hogy a 22. Cikk alapján nem kéri a bejelentőtől a nemzetközi bejelentés másolatának benyújtását.

47.2 *  Másolatok

A közléshez szükséges másolatokat a Nemzetközi Iroda készíti el. A közléshez szükséges másolatokra vonatkozó részletes szabályokat az Ügyintézési Utasítások határozhatják meg.

47.3 Nyelvek

a) A 20. Cikk szerint közölt nemzetközi bejelentés a közzététel nyelvén készül.

b) Ha a nemzetközi bejelentés közzétételének nyelve nem azonos azzal a nyelvvel, amelyen a bejelentést benyújtották, a Nemzetközi Iroda bármelyik megjelölt hivatalnak - a hivatal kérésére - megküldi a bejelentés másolatát azon a nyelven, amelyen azt benyújtották.

47.4 *  A 23. Cikk 2. bekezdése szerinti kifejezett kérelem a nemzetközi közzétételt megelőzően

Ha a bejelentő a nemzetközi bejelentés nemzetközi közzétételét megelőzően a megjelölt hivatalhoz a 23. Cikk 2. bekezdése szerint kifejezett kérelmet terjeszt elő, a Nemzetközi Iroda - a bejelentő vagy a megjelölt hivatal kérelmére - haladéktalanul megteszi a 20. Cikk szerinti közlést e hivatal irányában.

48. szabály

Nemzetközi közzététel

48.1 Alak

a) A nemzetközi bejelentést füzet alakjában teszik közzé.

b) A füzet alakjára és a sokszorosítás módjára vonatkozó részleteket az Ügyintézési Utasítások határozzák meg.

48.2 Tartalom

a) A füzet a következőket tartalmazza:

(i) a szabvány szerinti fedőlapot;

(ii) a leírást;

(iii) az igénypontokat;

(iv) a rajzokat, ha vannak;

(v) a g) pont figyelembevételével a nemzetközi kutatási jelentést vagy a 17. Cikk 2. bekezdésének a) pontjában említett nyilatkozatot; a füzetben közzétett nemzetközi kutatási jelentésnek azonban nem kell tartalmaznia a nemzetközi kutatási jelentésnek azokat a részeit, amelyek csupán a 43. szabályban említett elemeket tartalmazzák, és a füzet fedőlapján már szerepelnek;

(vi) a 19. Cikk 1. bekezdése szerint benyújtott bármely nyilatkozatot, kivéve, ha a Nemzetközi Iroda megállapítja, hogy a nyilatkozat nem felel meg a 46.4 szabály rendelkezéseinek;

(vii) a 91.1 szabály f) pontjának harmadik mondatában említett, kijavításra irányuló kérelmet;

(viii) a letétbe helyezett biológiai anyagra vonatkozó bármely olyan utalás adatait, amelyet a 13bis szabály alapján a leírástól külön tettek, valamint annak a dátumnak a megjelölését, amelyen a Nemzetközi Iroda az utalást megkapta;

(ix) a 26bis.2 szabály b) pontja értelmében elő nem terjesztettnek tekintett elsőbbségi igényre vonatkozó tájékoztatást, amelynek a közzétételét kérik a 26bis.2 szabály c) pontja szerint;

(x) a 4.17 szabály (v) pontjában említett bármely nyilatkozatot, illetve annak a 26ter.1 szabályban említett bármely kijavítását, amely a Nemzetközi Irodához a 26ter.1 szabály szerinti határidő lejárta előtt beérkezett.

b) A fedőlap - a c) pont figyelembevételével - a következőket tartalmazza:

(i) a kérelemből átvett adatokat és az Ügyintézési Utasításokban meghatározott egyéb adatot;

(ii) egy vagy több ábrát, ha a nemzetközi bejelentéshez rajzok is tartoznak, kivéve, ha a 8.2 szabály b) pontjában foglaltak alkalmazandók;

(iii) a kivonatot; ha a kivonat angolul és egy másik nyelven is készült, az angol szöveg kerül előre;

(iv) annak feltüntetését, hogy a kérelem a 4.17 szabály szerinti bármely nyilatkozatot tartalmaz, amely a Nemzetközi Irodához a 26ter.1 szabály szerinti határidő lejárta előtt beérkezett.

c) Ha a 17. Cikk 2. bekezdése a) pontjának megfelelően nyilatkozatot tettek, erre a fedőlapon kifejezetten utalni kell, azonban sem rajzot, sem kivonatot nem kell csatolni.

d) A b) pont (ii) alpontjában említett ábrát vagy ábrákat a 8.2 szabályban előírt módon kell kiválasztani. Az ábra vagy az ábrák fedőlapon való sokszorosítása kicsinyített formában is történhet.

e) Ha a b) pont (iii) alpontjában említett kivonat egésze számára nincs elegendő hely a fedőlapon, azt a fedőlap hátlapján kell megjeleníteni. Ugyanez vonatkozik a kivonat fordítására is, ha a 48.3 szabály c) pontja alapján az ilyen fordítás közzététele kötelező.

f) Ha az igénypontokat a 19. Cikk szerint módosították, a közzétételnek tartalmaznia kell az eredetileg benyújtott, valamint a módosított igénypontok teljes szövegét, vagy az eredetileg benyújtott igénypontok teljes szövegét és a módosítások megjelölését. Úgyszintén csatolni kell a 19. Cikk 1. bekezdése szerinti nyilatkozatot is, kivéve, ha a Nemzetközi Iroda megállapítja, hogy a nyilatkozat nem felel meg a 46.4 szabály rendelkezéseinek. Fel kell tüntetni azt az időpontot, amikor a módosított igénypontok a Nemzetközi Irodához beérkeztek.

g) Ha a nemzetközi közzététel technikai előkészületeinek befejezése időpontjában a nemzetközi kutatási jelentés még nem áll rendelkezésre [például azért, mert a 21. Cikk 2. bekezdésének b) pontja és a 64. Cikk 3. bekezdése c) pontjának (i) alpontja alapján a bejelentő kérelmére történt a közzététel], a füzet a nemzetközi kutatási jelentés helyén utalást tartalmaz arra nézve, hogy a jelentés még nem áll rendelkezésre, és a füzetet (amely már a nemzetközi kutatási jelentést is tartalmazza) újra ki fogják adni vagy a nemzetközi kutatási jelentést (amint az rendelkezésre áll) külön közzé fogják tenni.

h) Ha a nemzetközi közzététel technikai előkészületeinek befejezése időpontjában a 19. Cikkben az igénypontok módosítására megállapított határidő még nem járt le, a füzetben utalni kell erre a körülményre, és fel kell tüntetni, hogy - ha az igénypontokat a 19. Cikk szerint módosítanák - a füzetet a módosítás után (a módosított igénypontokkal együtt) haladéktalanul újból ki fogják adni, vagy nyilatkozatot tesznek közzé, amelyben feltüntetik az összes módosítást. Az utóbbi esetben legalább a fedőlapot és az igénypontokat újból közzé kell tenni, és a 19. Cikk 1. bekezdése szerinti nyilatkozat benyújtása esetén az említett nyilatkozatot is közzé kell tenni, kivéve, ha a Nemzetközi Iroda megállapítja, hogy a nyilatkozat nem felel meg a 46.4 szabály rendelkezéseinek.

i) A g) és a h) pontban említett egyes megoldások alkalmazásának eseteit az Ügyintézési Utasítások határozzák meg. Ezek az esetek a módosítások terjedelmétől és bonyolultságától, illetve a nemzetközi bejelentés terjedelmétől és a költségektől függenek.

48.3 A közzététel nyelvei

a) Ha a nemzetközi bejelentést angol, francia, japán, kínai, német, orosz vagy spanyol nyelven nyújtották be („a közzététel nyelvei”), a közzététel a benyújtás nyelvén történik.

b) Ha a nemzetközi bejelentést nem a közzététel nyelvén nyújtották be, és a 12.3 vagy a 12.4 szabálynak megfelelően a közzététel nyelvére történt fordítást benyújtották, a bejelentést ennek a fordításnak a nyelvén kell közzétenni.

c) Ha a nemzetközi bejelentést nem angol nyelven teszik közzé, a nemzetközi kutatási jelentésnek azt a részét, amelyet a 48.2 szabály a) pontjának (v) alpontja szerint közzétettek, vagy a 17. Cikk 2. bekezdésének a) pontjában előírt nyilatkozatot, a találmány címét, a kivonatot és a kivonathoz csatolt ábrához vagy ábrákhoz tartozó bármely szöveges részt ezen a nyelven és angol nyelven is közzé kell tenni. A fordítások elkészítéséről a Nemzetközi Iroda gondoskodik.

48.4 Korábbi közzététel a bejelentő kérelmére

a) Ha a bejelentő a 21. Cikk 2. bekezdésének b) pontja és a 64. Cikk 3. bekezdése c) pontjának (i) alpontja alapján kéri a közzétételt, és a nemzetközi kutatási jelentés vagy a 17. Cikk 2. bekezdésének a) pontjában említett nyilatkozat még nem áll rendelkezésre a nemzetközi bejelentéssel együtt történő közzététel céljára, a Nemzetközi Iroda külön közzétételi illetéket szed be, amelynek összegét az Ügyintézési Utasítások határozzák meg.

b) A 21. Cikk 2. bekezdésének b) pontja és a 64. Cikk 3. bekezdése c) pontjának (i) alpontja szerinti közzétételt a Nemzetközi Iroda haladéktalanul elvégzi azt követően, hogy a bejelentő a közzétételt kérte és, ha az a) pont szerint külön illeték megfizetésének van helye, ezt az illetéket megfizette.

48.5 Értesítés a nemzeti közzétételről

Ha a nemzetközi bejelentésnek a Nemzetközi Iroda által történő közzétételére a 64. Cikk 3. bekezdése c) pontjának (ii) alpontja alapján kerül sor, az érintett nemzeti hivatal, miután elvégezte az abban a rendelkezésben említett nemzeti közzétételt, erről haladéktalanul értesíti a Nemzetközi Irodát.

48.6 Egyes tények közzététele

a) *  Ha a 29.1 szabály (ii) pontja szerinti valamely értesítés olyan időpontban érkezik a Nemzetközi Irodához, hogy annak nem áll módjában megakadályoznia a nemzetközi bejelentés nemzetközi közzétételét, a Nemzetközi Iroda haladéktalanul közzéteszi a Hivatalos Lapban az értesítés lényegét tartalmazó közlést.

b) (hatályon kívül helyezve)

c) Ha a nemzetközi bejelentést, valamely megjelölt állam megjelölését vagy az elsőbbségi igényt a 90bis szabály alapján a nemzetközi közzétételre irányuló technikai előkészületek befejezése után vonták vissza, a visszavonásról szóló értesítést a Hivatalos Lapban közzé kell tenni.

49. szabály

A 22. Cikk szerinti másolat, fordítás és illeték

49.1 Értesítés

a) Mindegyik Szerződő Állam, amely a 22. Cikk alapján fordítás benyújtását, nemzeti illeték megfizetését vagy mindkettőt megköveteli, értesíti a Nemzetközi Irodát

(i) azokról a nyelvekről, amelyekről, illetve amelyekre fordítást kér;

(ii) a nemzeti illeték összegéről.

a-bis) Mindegyik Szerződő Állam, amely a 22. Cikk alapján nem követeli meg a bejelentőtől a nemzetközi bejelentés egy példányának a benyújtását (még akkor sem, ha a Nemzetközi Iroda a 47. szabálytól eltérően nem küldte meg a nemzetközi bejelentés egy példányát a 22. Cikk szerinti határidő lejártáig), erről értesíti a Nemzetközi Irodát.

a-ter) Mindegyik Szerződő Állam, amely - megjelölt államként - a 24. Cikk 2. bekezdése értelmében fenntartja a 11. Cikk 3. bekezdésében biztosított hatályt, még akkor is, ha a bejelentő nem nyújtja be a nemzetközi bejelentés egy példányát a 22. Cikk szerinti határidő lejártáig, erről értesíti a Nemzetközi Irodát.

b) A Nemzetközi Iroda által kézhez vett, az a), az a)-bis vagy az a-ter) pont szerinti bármely értesítést haladéktalanul közzé kell tenni a Hivatalos Lapban.

c) Ha az a) pontban előírt követelményeket utóbb módosítják, e módosításokról a Szerződő Állam értesíti a Nemzetközi Irodát, amely az értesítést haladéktalanul közzéteszi a Hivatalos Lapban. Ha a módosítás folytán olyan nyelvre történő fordítást követelnek meg, amelyet korábban nem írtak elő, e módosítás csak az értesítésnek a Hivatalos Lapban történő közzétételét követő két hónap eltelte után benyújtott nemzetközi bejelentések tekintetében lép hatályba. Egyebekben bármely módosítás hatálybalépésének az időpontját a Szerződő Állam határozza meg.

49.2 Nyelvek

Az a nyelv, amelyre fordítás követelhető, a megjelölt hivatal hivatalos nyelve kell, hogy legyen. Ha több ilyen nyelv van, nem követelhető fordítás, ha a nemzetközi bejelentés e nyelvek egyikén készült. Ha több hivatalos nyelv van, és fordítást kell benyújtani, a bejelentő e nyelvek bármelyikét választhatja. Ha több hivatalos nyelv van, de a nemzeti jog külföldiek számára e nyelvek egyikének használatát írja elő, e pont előző rendelkezéseitől eltérően e nyelvre történő fordítás követelhető.

49.3 A 19. Cikk szerinti nyilatkozatok; a 13bis.4 szabály szerinti adatok

A 22. Cikk és e szabály alkalmazásában minden, a 19. Cikk 1. bekezdése szerint tett nyilatkozatot és minden, a 13bis.4 szabály szerint szolgáltatott adatot - a 49.5 szabály c) és h) pontjaiban foglaltak figyelembevételével - a nemzetközi bejelentés részének kell tekinteni.

49.4 Nemzeti formanyomtatvány használata

A bejelentőtől nem követelhető meg nemzeti formanyomtatvány használata a 22. Cikkben említett cselekmények teljesítésére.

49.5 A fordítás tartalma és alaki követelményei

a) A 22. Cikk alkalmazásában a nemzetközi bejelentés fordításának tartalmaznia kell a leírást [az a)-bis pont figyelembevételével], az igénypontokat, a rajzok szöveges részeit és a kivonatot. Ha a megjelölt hivatal ezt előírja, a fordítás a b), a c-bis) és az e) pontok figyelembevételével

(i) tartalmazza a kérelmet;

(ii) tartalmazza mind az eredetileg benyújtott igénypontokat, mind pedig a módosított igénypontokat, ha az igénypontokat a 19. Cikk szerint módosították; továbbá

(iii) mellékleteként be kell nyújtani a rajzok egy példányát.

a-bis) Egyik megjelölt hivatal sem követelheti meg a bejelentőtől, hogy a leíráshoz tartozó szekvencialista bármely szöveges részének a fordítását benyújtsa, ha a szekvencialista megfelel a 12.1 szabály d) pontjában előírtaknak, és a leírás eleget tesz az 5.2 szabály b) pontjában foglalt rendelkezéseknek.

b) Mindegyik megjelölt hivatal, amely megköveteli a kérelem fordításának a benyújtását, köteles a kérelem formanyomtatványának példányait a fordítás nyelvén ingyenesen a bejelentők rendelkezésére bocsátani. A kérelem formanyomtatványának alakja és tartalma a fordítás nyelvén nem térhet el a 3. és a 4. szabályban meghatározott kérelemtől; különösen, a fordítás nyelvén készített kérelem formanyomtatványán nem kérhető olyan adatok szolgáltatása, amelyek nem szerepelnek az eredetileg benyújtott kérelemben. A fordítás nyelvén készített kérelem formanyomtatványának használata nem tehető kötelezővé.

c) Ha a bejelentő nem nyújtotta be a 19. Cikk 1. bekezdése szerint tett valamely nyilatkozat fordítását, a megjelölt hivatal a nyilatkozatot figyelmen kívül hagyhatja.

c-bis) Ha a bejelentő csak az igényelt fordítások egyikét nyújtja be ahhoz a megjelölt hivatalhoz, amely az a) pont (ii) alpontja alapján az eredetileg benyújtott igénypontok és a módosított igénypontok fordítását egyaránt megköveteli, a megjelölt hivatal azokat az igénypontokat, amelyek fordítását nem nyújtották be, figyelmen kívül hagyhatja, vagy felhívhatja a bejelentőt a hiányzó fordításnak a felhívásban megállapított, adott körülményekhez képest ésszerű határidőn belüli benyújtására. Ha a megjelölt hivatal felhívja a bejelentőt a hiányzó fordítás benyújtására, és azt a felhívásban megállapított határidőn belül nem nyújtják be, a megjelölt hivatal azokat az igénypontokat, amelyek fordítását nem nyújtották be, figyelmen kívül hagyhatja, vagy a nemzetközi bejelentést visszavontnak tekintheti.

d) Ha valamely rajz szöveget tartalmaz, a szöveg fordítását az eredeti rajz egy példányán az eredeti szövegre ragasztott fordítással együtt vagy újonnan készített rajz formájában kell benyújtani.

e) Bármelyik megjelölt hivatal, amely az a) pont szerint a rajzok másolatának benyújtását írja elő, felhívja a bejelentőt a másolat - felhívásban megállapított, adott körülményekhez képest ésszerű határidőn belüli - benyújtására, ha a bejelentő elmulasztotta e másolat benyújtását a 22. Cikk szerinti határidőn belül.

f) A „Fig.” (ábra) kifejezést nem kell lefordítani egyetlen nyelvre sem.

g) Ha a rajzok valamelyik példánya vagy valamelyik újonnan készített rajz, amelyet a d) vagy az e) pontban foglaltaknak megfelelően benyújtottak, nem felel meg a 11. szabályban meghatározott alaki követelményeknek, a megjelölt hivatal felhívhatja a bejelentőt a hiányok - felhívásban megállapított, adott körülményekhez képest ésszerű határidőn belüli - pótlására.

h) Ha a bejelentő nem nyújtotta be a kivonat vagy valamely, a 13bis.4 szabály szerint benyújtott adat fordítását, a megjelölt hivatal, ha ez szükséges, felhívja a bejelentőt a fordítás - felhívásban megállapított, adott körülményekhez képest ésszerű határidőn belüli - benyújtására.

i) A megjelölt hivataloknak az a) pont második mondata szerinti bármely előírására és gyakorlatára vonatkozó tájékoztatást a Nemzetközi Iroda közzéteszi a Hivatalos Lapban.

j) Egyik megjelölt hivatal sem követelheti meg, hogy a nemzetközi bejelentés fordítása a benyújtott nemzetközi bejelentés számára előírtaktól eltérő alaki követelményeknek feleljen meg.

k) Ha a 37.2 szabály értelmében a címet a nemzetközi kutatási szerv határozza meg, a fordításnak az e szerv által megállapított címet kell tartalmaznia.

l) Ha 1991. július 12-én a c-bis) vagy a k) pontok nem összeegyeztethetők a megjelölt hivatal által alkalmazott nemzeti joggal, az érintett pontokat nem kell alkalmazni erre a megjelölt hivatalra mindaddig, amíg azok az érintett joggal nem összeegyeztethetők, feltéve, hogy az említett hivatal erről 1991. december 31-ig tájékoztatja a Nemzetközi Irodát. A beérkezett ilyen tájékoztatást a Nemzetközi Iroda haladéktalanul közzéteszi a Hivatalos Lapban.

49.6 Jogokba való visszahelyezés a 22. Cikkben meghatározott cselekmények elmulasztása esetén

a) Ha a nemzetközi bejelentésnek a 11. Cikk 3. bekezdésében megállapított hatálya megszűnt amiatt, mert a bejelentő elmulasztotta a 22. Cikkben meghatározott cselekmények teljesítését az irányadó határidőn belül, a megjelölt hivatal - a bejelentő kérelmére és a b)-e) pontok figyelembevételével - a bejelentőt az érintett nemzetközi bejelentés vonatkozásában jogaiba visszahelyezi, ha úgy ítéli meg, hogy a határidő elmulasztása nem volt szándékos vagy, - a megjelölt hivatal választása szerint - ha a határidő elmulasztása a körülmények által megkövetelt kellő gondosság tanúsítása ellenére következett be.

b) Az a) pont szerinti kérelmet a megjelölt hivatalhoz kell benyújtani, és a 22. Cikkben meghatározott cselekményeket teljesíteni kell a következő határidők közül azon belül, amelyik előbb jár le:

(i) a 22. Cikk szerinti határidő elmulasztása okának megszűnésétől számított két hónap, vagy

(ii) a 22. Cikk szerinti határidő lejártától számított 12 hónap

azzal, hogy a bejelentő bármely későbbi időpontban is benyújthatja a kérelmet, ha a megjelölt hivatal által alkalmazott nemzeti jog ezt lehetővé teszi.

c) Az a) pont szerinti kérelemben meg kell jelölni a 22. Cikk szerinti határidő elmulasztásának okait.

d) A megjelölt hivatal által alkalmazott nemzeti jog előírhatja

(i) az a) pont szerinti kérelemért illeték megfizetését;

(ii) az a) pontban meghatározott okokat alátámasztó nyilatkozat vagy más bizonyíték benyújtását.

e) A megjelölt hivatal nem utasíthatja el az a) pont szerinti kérelmet anélkül, hogy a bejelentőnek lehetőséget biztosítana arra, hogy a tervezett elutasításra - az adott körülményekhez képest ésszerű határidőn belül - észrevételeket tegyen.

f) Ha 2002. október 1-jén az a)-e) pontok nem összeegyeztethetők a megjelölt hivatal által alkalmazott nemzeti joggal, az érintett pontokat nem kell alkalmazni erre a megjelölt hivatalra mindaddig, amíg azok az érintett joggal nem összeegyeztethetők, feltéve, hogy az említett hivatal erről 2003. január 1-jéig tájékoztatja a Nemzetközi Irodát. A beérkezett ilyen tájékoztatást a Nemzetközi Iroda haladéktalanul közzéteszi a Hivatalos Lapban.

49bis szabály * 

A nemzeti eljárás céljaira igényelt oltalomra vonatkozó nyilatkozatok * 

49bis.1 *  Meghatározott oltalmi formák választása

a) Ha a bejelentő úgy kívánja, hogy a nemzetközi bejelentést - azon megjelölt állam vonatkozásában, amelyre a 43. Cikk alkalmazható - úgy kezeljék, mint az említett Cikkben meghatározott, a szabadalmi oltalomtól eltérő egyéb oltalom megadására irányuló bejelentést, a 22. Cikkben előírt cselekmények teljesítésekor a bejelentőnek így kell nyilatkoznia a megjelölt hivatal előtt.

b) Ha a bejelentő úgy kívánja, hogy a nemzetközi bejelentést - azon megjelölt állam vonatkozásában, amelyre a 44. Cikk alkalmazható - úgy kezeljék, mint a 43. Cikkben meghatározott, egynél több oltalom megadására irányuló bejelentést, a 22. Cikkben előírt cselekmények teljesítésekor a bejelentőnek így kell nyilatkoznia a megjelölt hivatal előtt, és - ha ez alkalmazható - meg kell jelölnie, hogy melyik oltalmi formát igényli elsődlegesen és melyiket másodlagosan.

c) Az a) és b) pontban meghatározott esetben, ha a bejelentő úgy kívánja, hogy a nemzetközi bejelentést - a megjelölt államban - úgy kezeljék, mint egy pótszabadalom, póttanúsítvány, szerzői póttanúsítvány vagy hasznossági póttanúsítvány megadására irányuló bejelentést, a 22. Cikkben előírt cselekmények teljesítésekor a bejelentőnek meg kell jelölnie az érintett eredeti bejelentést, eredeti szabadalmat vagy egyéb oltalmat.

d) Ha a bejelentő úgy kívánja, hogy a nemzetközi bejelentést - a megjelölt államban - úgy kezeljék, mint egy korábbi bejelentés folytatását vagy részbeni folytatását, a 22. Cikkben előírt cselekmények teljesítésekor a bejelentőnek így kell nyilatkoznia a megjelölt hivatal előtt, és meg kell jelölnie az érintett eredeti bejelentést.

e) Ha a bejelentő a 22. Cikkben előírt cselekmények teljesítésekor nem rendelkezett kifejezetten az a) pontnak megfelelően, azonban a bejelentő által megfizetett - 22. Cikkben meghatározott - nemzeti illeték megegyezik az adott oltalmi forma nemzeti illetékével, ennek az illetéknek a megfizetését úgy kell tekinteni, mintha a bejelentő kérte volna, hogy a nemzetközi bejelentést úgy kezeljék, mint az adott oltalmi forma megadására irányuló bejelentést; erről a megjelölt hivatal tájékoztatja a bejelentőt.

49bis.2 *  A nyilatkozat benyújtásának időpontja

a) Egyetlen megjelölt hivatal sem követelheti meg a bejelentőtől, hogy a 22. Cikkben előírt cselekmények teljesítését megelőzően benyújtsa a 49bis.1 szabályban meghatározott nyilatkozatot vagy - ha ez alkalmazható - bármely nyilatkozatot arra vonatkozóan, hogy a bejelentő nemzeti vagy regionális szabadalmat igényel-e.

b) A bejelentő - ha az érintett megjelölt hivatalra alkalmazandó nemzeti jog lehetővé teszi - a nyilatkozat benyújtását vagy - ha ez alkalmazható - az egyik oltalmi formáról a másikra történő áttérést bármely későbbi időpontban is megteheti.

50. szabály

A 22. Cikk 3. bekezdése szerinti jogosultság

50.1 A jogosultság gyakorlása

a) Mindegyik Szerződő Állam, amely a 22. Cikk 1. vagy 2. bekezdésében előírt határidőnél hosszabb határidőket engedélyez, az így megállapított határidőkről értesíti a Nemzetközi Irodát.

b) A Nemzetközi Irodához beérkezett, az a) pont szerinti bármely értesítést haladéktalanul közzé kell tenni a Hivatalos Lapban.

c) A korábban megállapított határidő rövidítésére vonatkozó értesítések csak a Nemzetközi Iroda általi közzétételüket követő három hónap eltelte után benyújtott nemzetközi bejelentések tekintetében lépnek hatályba.

d) A korábban megállapított határidő meghosszabbítására vonatkozó értesítések a Hivatalos Lapban való közzététellel lépnek hatályba a közzététel időpontjában folyamatban lévő vagy ezt követően benyújtott valamennyi nemzetközi bejelentés tekintetében, illetve, ha a Szerződő Állam az értesítés későbbi időpontban való hatálybalépését állapítja meg, ez utóbbi időpontban.

51. szabály

Felülvizsgálat a megjelölt hivatalok részéről

51.1 *  Határidő a másolatok megküldése iránti kérelem benyújtására

A 25. Cikk 1. bekezdésének c) pontjában előírt határidő attól az időponttól számított két hónap elteltével jár le, amelyen az értesítést a bejelentőnek a 20.7 szabály (i) pontja, a 24.2 szabály c) pontja vagy a 29.1 szabály (ii) pontja szerint megküldték.

51.2 Az értesítés másolata

Ha a bejelentő a 11. Cikk 1. bekezdése szerinti negatív megállapításról szóló értesítés kézhezvételét követően a 25. Cikk 1. bekezdésének megfelelően kéri a Nemzetközi Irodát, hogy a nemzetközi bejelentéshez tartozó iratok másolatát küldje meg az általa megnevezett azon hivatalnak, amelyet a nemzetközi bejelentésben megjelöltek, a bejelentőnek e kérelemhez csatolnia kell a 20.7 szabály (i) pontjában előírt értesítés másolatát.

51.3 Határidő a nemzeti illeték megfizetésére és a fordítás benyújtására

A 25. Cikk 2. bekezdésének a) pontjában előírt határidő az 51.1 szabályban előírt határidővel egyidejűleg jár le.

51bis szabály

A 27. Cikk alapján megengedett egyes nemzeti követelmények

51bis.1 Egyes megengedett nemzeti követelmények

a) Az 51bis.2 szabály figyelembevételével a megjelölt hivatal által alkalmazott nemzeti jogszabályok a 27. Cikk alapján előírhatják, hogy a bejelentő nyújtsa be különösen a következőket:

(i) a feltaláló személyazonosságára vonatkozó bármely iratot;

(ii) a bejelentő szabadalmi bejelentés benyújtására vagy szabadalom megszerzésére vonatkozó jogosultságával kapcsolatos bármely iratot;

(iii) a bejelentő valamely korábbi bejelentés elsőbbségének igénylésére vonatkozó jogosultsága igazolását tartalmazó iratot, ha a bejelentő nem azonos azzal a bejelentővel, aki a korábbi bejelentést benyújtotta, vagy a bejelentő neve megváltozott a korábbi bejelentés benyújtása óta;

(iv) ha a nemzetközi bejelentésben olyan államot jelölnek meg, amelynek nemzeti jogszabályai előírják, hogy a nemzeti bejelentést a feltaláló nyújtsa be, a feltalálói minőségre vonatkozó esküt vagy nyilatkozatot tartalmazó bármely iratot;

(v) a nem újdonságrontó nyilvánosságra hozatalra vagy az újdonság hiánya alóli kivételekre, mint például valamely visszaélésből származó, valamely kiállításon történő, valamint meghatározott időszak alatt a bejelentő általi nyilvánosságra hozatalra vonatkozó bármely bizonyítékot;

(vi) *  a nemzetközi bejelentés megerősítését olyan, a megjelölt állam vonatkozásában feltüntetett bejelentő aláírásával, aki a kérelmet nem írta alá;

(vii) *  a 4.5 szabály a) pontjának (ii) és (iii) alpontja által előírt, a megjelölt állam vonatkozásában feltüntetett bejelentő hiányzó adatait.

b) A megjelölt hivatal által alkalmazott nemzeti jogszabályok a 27. Cikk 7. bekezdése alapján előírhatják, hogy

(i) a bejelentőnek olyan meghatalmazottja legyen, aki jogosult az adott hivatal előtt bejelentők képviseletére, illetve értesítések átvétele céljából címmel rendelkezik a megjelölt államban;

(ii) ha a bejelentő meghatalmazottal rendelkezik, annak szabályszerű meghatalmazást adjon.

c) A megjelölt hivatal által alkalmazott nemzeti jogszabályok a 27. Cikk 1. bekezdése alapján előírhatják, hogy a nemzetközi bejelentést, annak fordítását vagy bármely kapcsolódó iratot egynél több példányban nyújtsanak be.

d) A megjelölt hivatal által alkalmazott nemzeti jogszabályok a 27. Cikk 2. bekezdésének (ii) pontja alapján előírhatják, hogy a bejelentő által a 22. Cikk értelmében benyújtott nemzetközi bejelentés fordítását

(i) a bejelentő vagy a nemzetközi bejelentés fordítását végző személy olyan nyilatkozattal hitelesítse, amely szerint a fordítás - legjobb tudomása szerint - teljes és hiteles;

(ii) hivatalos szerv vagy hites fordító hitelesítse, de csak abban az esetben, ha a megjelölt hivatal okkal kételkedhet a fordítás pontosságában.

e) A megjelölt hivatal által alkalmazott nemzeti jogszabályok a 27. Cikk alapján előírhatják, hogy a bejelentő nyújtsa be az elsőbbségi irat fordítását; az ilyen fordítás azonban csak akkor követelhető meg, ha az elsőbbségi igény érvényessége szükséges annak meghatározásához, hogy az érintett találmány szabadalmazható-e.

f) Ha 2000. március 17-én az e) pontban említett feltétel nem összeegyeztethető a megjelölt hivatal által alkalmazott nemzeti joggal, e feltételt nem kell alkalmazni erre a megjelölt hivatalra mindaddig, amíg az az érintett joggal nem összeegyeztethető, feltéve, hogy az említett hivatal erről 2000. november 30-ig tájékoztatja a Nemzetközi Irodát. A beérkezett ilyen tájékoztatást a Nemzetközi Iroda haladéktalanul közzéteszi a Hivatalos Lapban.

51bis.2 Meghatározott körülmények, amelyek között iratok és bizonyítékok nem követelhetők meg

a) Ha az irányadó nemzeti jogszabályok nem követelik meg, hogy a nemzeti bejelentést a feltaláló nyújtsa be, a megjelölt hivatal - kivéve, ha okkal kételkedik az adatok vagy a nyilatkozatok valódiságában - semmilyen iratot vagy bizonyítékot nem követelhet meg

(i) a feltaláló személyazonosságára vonatkozóan [az 51bis.1 szabály a) pontjának (i) alpontja], ha a feltalálóra vonatkozó adatokat a kérelem a 4.6 szabálynak megfelelően tartalmazza, a feltaláló személyazonosságára vonatkozó nyilatkozatot a kérelem a 4.17 szabály (i) pontjának megfelelően tartalmazza, vagy azt a megjelölt hivatalnak közvetlenül megküldik;

(ii) a bejelentőnek a nemzetközi bejelentés napján szabadalmi bejelentés benyújtására vagy szabadalom megszerzésére vonatkozó jogosultságával kapcsolatosan [az 51bis.1 szabály a) pontjának (ii) alpontja], ha az ilyen tárgyú nyilatkozatot a kérelem a 4.17 szabály (ii) pontjának megfelelően tartalmazza, vagy azt a megjelölt hivatalnak közvetlenül megküldik;

(iii) a bejelentőnek a nemzetközi bejelentés napján valamely korábbi bejelentés elsőbbségének igénylésére fennálló jogosultságára vonatkozóan [az 51bis.1 szabály a) pontjának (iii) alpontja], ha az ilyen tárgyú nyilatkozatot a kérelem a 4.17 szabály (iii) pontjának megfelelően tartalmazza, vagy azt a megjelölt hivatalnak közvetlenül megküldik.

b) Ha az irányadó nemzeti jogszabályok előírják, hogy a nemzeti bejelentést a feltaláló nyújtsa be, a megjelölt hivatal - kivéve, ha okkal kételkedik az adatok vagy nyilatkozatok valódiságában - semmilyen iratot vagy bizonyítékot nem követelhet meg

(i) a feltaláló személyazonosságára vonatkozóan [az 51bis.1 szabály a) pontjának (i) alpontja, a feltalálói minőségre vonatkozó esküt vagy nyilatkozatot tartalmazó iraton kívül - az 51bis.1 szabály a) pontjának (iv) alpontja], ha a feltalálóra vonatkozó adatokat a kérelem a 4.6 szabálynak megfelelően tartalmazza;

(ii) a bejelentőnek a nemzetközi bejelentés napján valamely korábbi bejelentés elsőbbségének igénylésére vonatkozó jogosultságával kapcsolatosan [az 51bis.1 szabály a) pontjának (iii) alpontja], ha az ilyen tárgyú nyilatkozatot a kérelem a 4.17 szabály (iii) pontjának megfelelően tartalmazza, vagy azt a megjelölt hivatalnak közvetlenül megküldik;

(iii) amely a feltalálói minőségre vonatkozó esküt vagy nyilatkozatot tartalmaz [az 51bis.1 szabály a) pontjának (iv) pontja], ha a feltalálói minőségre vonatkozó nyilatkozatot a kérelem a 4.17 szabály (iv) pontjának megfelelően tartalmazza, vagy azt a megjelölt hivatalnak közvetlenül megküldik.

c) Ha 2000. március 17-én az a) pont bármely része nem összeegyeztethető a megjelölt hivatal által alkalmazott nemzeti joggal, az a) pontnak azt a részét nem kell alkalmazni erre a megjelölt hivatalra mindaddig, amíg az az érintett joggal nem összeegyeztethető, feltéve, hogy az említett hivatal erről 2000. november 30-ig tájékoztatja a Nemzetközi Irodát. A beérkezett ilyen tájékoztatást a Nemzetközi Iroda haladéktalanul közzéteszi a Hivatalos Lapban.

51bis.3 Lehetőség a nemzeti követelmények kielégítésére

a) Ha az 51bis.1 szabály a) pontjának (i)-(iv) alpontjaiban és c)-e) pontjaiban említett követelmények bármelyikét vagy a megjelölt hivatal által alkalmazott nemzeti jogszabályok által előírt bármely egyéb olyan követelményt, amelyet az adott hivatal a 27. Cikk 1. vagy 2. bekezdése alapján alkalmazhat, nem teljesítik a 22. Cikk szerinti követelmények teljesítésére nyitva álló határidő alatt, a megjelölt hivatal felhívja a bejelentőt, hogy a megadott határidőn belül tegyen eleget a követelménynek; e határidő nem lehet rövidebb, mint a felhívástól számított két hónap. Mindegyik megjelölt hivatal illeték fizetését írhatja elő, ha a bejelentő a nemzeti követelményeknek felhívásra tesz eleget.

b) Ha a megjelölt hivatal által alkalmazott nemzeti jogszabályok által előírt bármely olyan követelményt, amelyet az adott hivatal a 27. Cikk 6. vagy 7. bekezdése alapján alkalmazhat, nem teljesítik a 22. Cikk szerinti követelmények teljesítésére nyitva álló határidő alatt, a bejelentőnek lehetőséget kell biztosítani arra, hogy a követelménynek e határidő lejártát követően tegyen eleget.

c) Ha 2000. március 17-én az a) pont az abban említett határidő tekintetében nem összeegyeztethető a megjelölt hivatal által alkalmazott nemzeti joggal, az említett pontot nem kell alkalmazni erre a megjelölt hivatalra mindaddig, amíg az az érintett joggal nem összeegyeztethető, feltéve, hogy az említett hivatal erről 2000. november 30-ig tájékoztatja a Nemzetközi Irodát. A beérkezett ilyen tájékoztatást a Nemzetközi Iroda haladéktalanul közzéteszi a Hivatalos Lapban.

52. szabály

Az igénypontok, a leírás és a rajzok módosítása a megjelölt hivataloknál

52.1 Határidő

a) *  Bármelyik megjelölt államban, ahol a nemzetközi bejelentés intézése vagy vizsgálata külön kérelem nélkül indul meg, a bejelentő - ha úgy kívánja - a 22. Cikkben előírt cselekmények elvégzésétől számított egy hónapon belül élhet a 28. Cikk által biztosított jogával; ha azonban a 47.1 szabályban említett közlést a 22. Cikk szerint alkalmazható határidő lejártáig nem teszik meg, a bejelentő e jogát legkésőbb a lejárat időpontját követő négy hónapon belül köteles gyakorolni. E jogával a bejelentő mindkét esetben bármely későbbi időpontban is élhet, ha az érintett állam nemzeti joga ezt megengedi.

b) Bármelyik megjelölt államban, amelynek nemzeti joga előírja, hogy a vizsgálat csak külön kérelem alapján indulhat, a határidő vagy a határnap, amely alatt vagy amelyen a bejelentő a 28. Cikkben előírt jogával élhet, azonos azzal, mint amelyet a nemzeti jogszabályok a nemzeti bejelentések külön kérelem alapján történő vizsgálata esetén a módosítások benyújtására előírnak, feltéve, hogy az említett a határidő nem jár le, illetve a határnap nem következik be az a) pont szerint alkalmazható határidő lejártát megelőzően.

„C” RÉSZ

A SZERZŐDÉS II. FEJEZETÉRE VONATKOZÓ SZABÁLYOK

53. szabály

Nemzetközi elővizsgálati kérelem

53.1 Alak

a) A nemzetközi elővizsgálati kérelmet formanyomtatványon vagy számítógéppel készült nyomtatványon kell elkészíteni. A formanyomtatványon és a számítógéppel készült nyomtatványon elkészített nemzetközi elővizsgálati kérelem részletes szabályait az Ügyintézési Utasítások állapítják meg.

b) A nemzetközi elővizsgálati kérelem formanyomtatványának példányait az átvevő hivatal, illetve a nemzetközi elővizsgálati szerv ingyenesen bocsátja rendelkezésre.

53.2 Tartalom

a) A nemzetközi elővizsgálati kérelemnek tartalmaznia kell

(i) a nemzetközi elővizsgálat elvégzésére irányuló kérést;

(ii) a bejelentőre és - ha van ilyen - a meghatalmazottra vonatkozó adatokat;

(iii) annak a nemzetközi bejelentésnek az adatait, amelyre a kérelem vonatkozik;

(iv) *  ha ez alkalmazható, a módosításokra vonatkozó nyilatkozatot.

(v) * 

b) A nemzetközi elővizsgálati kérelmet alá kell írni.

53.3 A nemzetközi elővizsgálat elvégzésére irányuló kérés

A nemzetközi elővizsgálat elvégzésére irányuló kérésnek a következőkre kell irányulnia, és azt lehetőleg a következőképpen kell megszövegezni: „A Szabadalmi Együttműködési Szerződés 31. Cikke szerinti kérelem: Alulírott kérem, hogy az alábbi nemzetközi bejelentés a Szabadalmi Együttműködési Szerződésnek megfelelően nemzetközi elővizsgálat tárgyát képezze.”

53.4 *  Bejelentő

A bejelentőre vonatkozó adatok tekintetében a 4.4 szabályt és a 4.16 szabályt, valamint a 4.5 szabályt megfelelően alkalmazni kell.

53.5 Meghatalmazott vagy közös képviselő

Ha meghatalmazottat vagy közös képviselőt jelöltek meg, a kérelemben ezt fel kell tüntetni. A 4.4 szabályt és a 4.16 szabályt, valamint a 4.7 szabályt megfelelően alkalmazni kell.

53.6 A nemzetközi bejelentés azonosítása

A nemzetközi bejelentést a bejelentő neve és címe, a találmány címe, a nemzetközi bejelentési nap (ha az a bejelentő előtt ismert), valamint a nemzetközi bejelentés száma vagy - ha ez a szám nem ismert a bejelentő előtt - annak az átvevő hivatalnak a neve alapján kell azonosítani, amelynél a bejelentést benyújtották.

53.7 *  Az államok kiválasztása

A nemzetközi elővizsgálati kérelem benyújtása az összes olyan Szerződő Állam kiválasztását jelenti, amelyeket megjelöltek, és amelyekre a Szerződés II. fejezete kötelező.

53.8 Aláírás

a) A b) pontban foglaltak figyelembevételével a nemzetközi elővizsgálati kérelmet a bejelentőnek - több bejelentő esetén a kérelmet benyújtó összes bejelentőnek - alá kell írnia.

b) Ha két vagy több bejelentő által benyújtott nemzetközi elővizsgálati kérelemben olyan államot választanak ki, amelynek nemzeti joga előírja, hogy a nemzeti bejelentéseket a feltaláló nyújtsa be, és a bejelentők egyike, aki egyben feltaláló is e kiválasztott állam vonatkozásában, visszautasította a nemzetközi elővizsgálati kérelem aláírását, vagy minden gondos erőfeszítés ellenére sem volt megtalálható, illetve elérhető, a nemzetközi elővizsgálati kérelmet e bejelentőnek („érintett bejelentő”) nem kell aláírnia, feltéve, hogy azt legalább egy bejelentő aláírta, és

(i) nyilatkozatot nyújtanak be, amely a nemzetközi elővizsgálati szerv számára kielégítő magyarázattal szolgál az érintett bejelentő aláírásának hiányára, vagy

(ii) az érintett bejelentő nem írta alá a kérelmet, de a 4.15 szabály b) pontja által meghatározott követelményeket teljesítették.

53.9 A módosításokra vonatkozó nyilatkozat

a) Ha a 19. Cikk alapján módosításokra került sor, a módosításokra vonatkozó nyilatkozatnak tartalmaznia kell, hogy a bejelentő kívánja-e a nemzetközi elővizsgálat céljára a módosítások

(i) figyelembevételét, amely esetben a módosítások egy példányát lehetőleg a nemzetközi elővizsgálati kérelemmel együtt be kell nyújtani, vagy

(ii) visszavontnak tekintését a 34. Cikk szerinti módosítás alapján.

b) *  Ha a 19. cikk alapján módosításokra nem került sor, de a módosítások benyújtására nyitva álló határidő még nem járt le, a nyilatkozat feltüntetheti, hogy amennyiben a nemzetközi elővizsgálati szerv a 69.1 szabály b) pontjának megfelelően a nemzetközi kutatással egyidejűleg kívánja megkezdeni a nemzetközi elővizsgálatot, a bejelentő a 69.1 szabály d) pontja alapján kéri a nemzetközi elővizsgálat megkezdésének az elhalasztását.

c) Ha a nemzetközi elővizsgálati kérelemmel együtt a 34. Cikk alapján módosítást nyújtanak be, a nyilatkozatnak ezt tartalmaznia kell.

54. szabály

Nemzetközi elővizsgálati kérelem benyújtására jogosult bejelentő

54.1 Lakóhely és állampolgárság

a) A b) pont figyelembevételével a 31. Cikk 2. bekezdésének alkalmazásában a bejelentő lakóhelyét és állampolgárságát a 18.1 szabály a) és b) pontjának megfelelően kell megállapítani.

b) A nemzetközi elővizsgálati szerv - az Ügyintézési Utasításokban meghatározott körülmények fennállása esetén - felkéri az átvevő hivatalt vagy, ha a nemzetközi bejelentést a Nemzetközi Irodához mint átvevő hivatalhoz nyújtották be, az érintett Szerződő Állam nemzeti hivatalát vagy a nevében eljáró hivatalt, hogy döntsön abban a kérdésben, hogy a bejelentő annak a Szerződő Államnak a lakosa vagy állampolgára-e, amelyének vallja magát. A nemzetközi elővizsgálati szerv minden ilyen kérelemről tájékoztatja a bejelentőt. A bejelentőnek lehetőséget kell adni arra, hogy érveit közvetlenül az érintett hivatalnál előterjessze. Az érintett hivatal haladéktalanul dönt az említett kérdésben.

54.2 A nemzetközi elővizsgálati kérelem benyújtásához való jog

A 31. Cikk 2. bekezdése szerinti nemzetközi elővizsgálati kérelem benyújtásához való jog akkor áll fenn, ha a nemzetközi elővizsgálati kérelmet benyújtó bejelentő vagy - két vagy több bejelentő esetén - legalább a bejelentők egyike olyan Szerződő Állam lakosa vagy állampolgára, amelyre nézve a II. fejezet kötelezővé vált, és a nemzetközi bejelentést olyan Szerződő Állam átvevő hivatalánál vagy a nevében eljáró hivatalnál nyújtották be, amelyre nézve a II. fejezet kötelezővé vált.

54.3 A Nemzetközi Irodánál mint átvevő hivatalnál benyújtott nemzetközi bejelentések

Ha a nemzetközi bejelentést a 19.1 szabály a) pontjának (iii) alpontja szerint a Nemzetközi Irodánál mint átvevő hivatalnál nyújtják be, a Nemzetközi Irodát a 31. Cikk 2. bekezdésének a) pontja alkalmazásában úgy kell tekinteni, hogy azon Szerződő Állam nevében jár el, amelynek a bejelentő lakosa vagy állampolgára.

54.4 Nemzetközi elővizsgálati kérelem benyújtására nem jogosult bejelentő

Ha az 54.2 szabály alapján a bejelentő vagy - két vagy több bejelentő esetén - a bejelentők egyike sem jogosult nemzetközi elővizsgálati kérelem benyújtására, a nemzetközi elővizsgálati kérelmet elő nem terjesztettnek kell tekinteni.

54bis szabály * 

A nemzetközi elővizsgálati kérelem előterjesztésének határideje * 

54bis.1 *  A nemzetközi elővizsgálati kérelem előterjesztésének határideje

a) A nemzetközi elővizsgálati kérelmet a következő határidők valamelyikének eltelte előtt kell előterjeszteni, attól függően, hogy melyik jár le később:

(i) a nemzetközi kutatási jelentés és a 43bis.1 szabály alapján kiadott írásbeli vélemény vagy a 17. Cikk 2. bekezdésének a) pontja szerinti nyilatkozat bejelentő részére történő megküldésének napjától számított három hónap; vagy

(ii) az elsőbbség napjától számított 22 hónap.

b) Az a) pontban előírt határidő lejártát követően benyújtott bármely elővizsgálati kérelmet elő nem terjesztettnek kell tekinteni; a nemzetközi elővizsgálati szerv ezt nyilatkozattal veszi tudomásul.

55. szabály

Nyelvek (nemzetközi elővizsgálat)

55.1 A nemzetközi elővizsgálati kérelem nyelve

A nemzetközi elővizsgálati kérelmet a nemzetközi bejelentés nyelvén, vagy ha azt más nyelven nyújtották be, mint amelyen közzétették, a közzététel nyelvén kell előterjeszteni. Ha azonban az 55.2 szabálynak megfelelően a nemzetközi bejelentés fordítása szükséges, a nemzetközi elővizsgálati kérelmet a fordítás nyelvén kell előterjeszteni.

55.2 A nemzetközi bejelentés fordítása

a) Ha a nemzetközi elővizsgálatot végző nemzetközi elővizsgálati szerv nem fogadja el sem a nemzetközi bejelentés nyelvét, sem a nemzetközi bejelentés közzétételének a nyelvét, a bejelentő - a b) pont figyelembevételével - a nemzetközi elővizsgálati kérelemmel együtt köteles benyújtani a nemzetközi bejelentés fordítását olyan nyelven, amely

(i) az elővizsgálati szerv által elfogadott nyelv, és egyúttal

(ii) a közzététel nyelve.

b) Ha a nemzetközi bejelentésnek az a) pontban meghatározott nyelvre történt fordítását a 23.1 szabály b) pontjának megfelelően benyújtották a nemzetközi kutatási szervhez, és a nemzetközi elővizsgálati szerv ugyanannak a nemzeti hivatalnak vagy kormányközi szervezetnek a részét képezi, mint a nemzetközi kutatási szerv, a bejelentőnek nem kell benyújtania az a) pont szerinti fordítást. Ebben az esetben - kivéve, ha a bejelentő benyújtja az a) pont szerinti fordítást - a nemzetközi elővizsgálatot a 23.1 szabály b) pontja szerint benyújtott fordítás alapján végzik el.

c) Ha az a) pontban foglalt követelmények nem teljesülnek, és a b) pont nem alkalmazható, a nemzetközi elővizsgálati szerv felhívja a bejelentőt, hogy a szükséges fordítást az adott körülményekhez képest ésszerű határidőn belül nyújtsa be. Ez a határidő nem lehet rövidebb, mint a felhívás kibocsátásától számított egy hónap. E határidőt a nemzetközi elővizsgálati szerv a határozat meghozatala előtt bármikor meghosszabbíthatja.

d) Ha a bejelentő a c) pontban előírt határidőn belül eleget tesz a felhívásnak, az említett követelményt teljesítettnek kell tekinteni. Ha a bejelentő ezt elmulasztja, a nemzetközi elővizsgálati kérelmet elő nem terjesztettnek kell tekinteni, és a nemzetközi elővizsgálati szerv ezt nyilatkozattal tudomásul veszi.

55.3 A módosítások fordítása

a) Ha az 55.2 szabály alapján a nemzetközi bejelentés fordítása szükséges, minden módosítást, amelyet a módosításokra vonatkozó nyilatkozat az 53.9 szabály szerint feltüntet, és amelyet a bejelentő kívánsága szerint a nemzetközi elővizsgálat céljára figyelembe kell venni, valamint a 19. Cikk szerinti minden módosítást, amelyet a 66.1 szabály c) pontja értelmében figyelembe kell venni, a fordítás nyelvén kell benyújtani. Ha ezeket a módosításokat más nyelven nyújtották vagy nyújtják be, a fordítást is be kell nyújtani.

b) Ha az a) pontban említett módosítás fordítását nem nyújtják be, a nemzetközi elővizsgálati szerv felhívja a bejelentőt, hogy a hiányzó fordítást az adott körülményekhez képest ésszerű határidőn belül nyújtsa be. Ez a határidő nem lehet rövidebb, mint a felhívás kibocsátásától számított egy hónap. E határidőt a nemzetközi elővizsgálati szerv a határozat meghozatala előtt bármikor meghosszabbíthatja.

c) Ha a bejelentő a b) pontban előírt határidőn belül a felhívásnak nem tesz eleget, a módosítás a nemzetközi elővizsgálat céljára nem vehető figyelembe.

56. szabály * 

57. szabály

Kezelési illeték

57.1 Fizetési kötelezettség

Minden nemzetközi elővizsgálati kérelem után illetéket kell fizetni a Nemzetközi Iroda javára („kezelési illeték”), amelyet az a nemzetközi elővizsgálati szerv szed be, ahová a kérelmet benyújtották.

57.2 Összeg

a) A kezelési illeték összegét az Illetéktáblázat tartalmazza.

b) (hatályon kívül helyezve)

c) A kezelési illetéket a nemzetközi elővizsgálati szerv által előírt pénznemben vagy a nemzetközi elővizsgálati szerv által előírt pénznemek egyikén kell megfizetni („előírt pénznem”), azzal azonban, hogy amikor azt az említett szerv a Nemzetközi Irodának átutalja, az átutalt összegnek svájci pénznemre szabadon átválthatónak kell lennie. Azon nemzetközi elővizsgálati szervek számára, amelyek a kezelési illeték megfizetését a svájci pénznemtől eltérő pénznemben írják elő, a kezelési illeték összegét minden egyes előírt pénznemben a Főigazgató állapítja meg azzal a hivatallal lefolytatott egyeztetést követően, amellyel az egyeztetést arra a pénznemre vonatkozóan a 15.2 szabály b) pontja szerint lefolytatja, vagy ilyen hivatal hiányában azzal a szervvel, amely abban a pénznemben írja elő a fizetést. Az így megállapított összegnek egyenértékűnek kell lennie (kerek számokban) az Illetéktáblázatban svájci pénznemben szereplő összeggel. A Nemzetközi Iroda erről az összegről értesít minden olyan nemzetközi elővizsgálati szervet, amely ebben a pénznemben írja elő a fizetést, és az összeget a Hivatalos Lapban közzéteszi.

d) Ha az Illetéktáblázatban megadott kezelési illeték összege megváltozik, az előírt pénznemben számított megfelelő összegeket ugyanattól az időponttól kell alkalmazni, mint amelytől a módosított Illetéktáblázatban feltüntetett összegeket.

e) Ha a svájci pénznem és bármelyik előírt pénznem közötti átváltási árfolyam eltér a legutoljára alkalmazott árfolyamtól, a Főigazgató - a Közgyűlés által meghatározott irányelvekkel összhangban - megállapítja az új összeget az előírt pénznemben. Az újonnan megállapított összeget a Hivatalos Lapban történő közzététele időpontját követő két hónap elteltével kell alkalmazni, azzal, hogy az érintett nemzetközi elővizsgálati szerv és a Főigazgató megállapodhatnak az említett két hónapos határidő lejártát megelőző időpontban is: ebben az esetben az említett összeget e szerv vonatkozásában ettől az időponttól kezdve kell alkalmazni.

57.3 *  A fizetés határideje; a fizetendő összeg

a) A b) és c) pontban foglaltak figyelembevételével a kezelési illetéket a nemzetközi elővizsgálati kérelem előterjesztésének napját követő egy hónapon vagy az elsőbbség napjától számított 22 hónapon belül kell megfizetni, attól függően, hogy melyik jár le később.

b) A c) pontban foglaltak figyelembevételével, ha a nemzetközi elővizsgálati kérelmet a nemzetközi elővizsgálati szervhez az 59.3 szabály szerint továbbították, a kezelési illetéket az e szerv által történő átvételt követő egy hónapon vagy az elsőbbség napjától számított 22 hónapon belül kell megfizetni, attól függően, hogy melyik jár le később.

c) Ha a 69.1 szabály b) pontjának megfelelően a nemzetközi elővizsgálati szerv a nemzetközi elővizsgálatot a nemzetközi kutatással egyidejűleg kívánja megkezdeni, fel kell hívnia a bejelentőt, hogy a kezelési illetéket a felhívástól számított egy hónapon belül fizesse meg.

d) A fizetendő kezelési illeték összege a fizetés időpontjában érvényes összeg.

57.4 (hatályon kívül helyezve)

57.5 (hatályon kívül helyezve)

57.6 Visszatérítés

A nemzetközi elővizsgálati szerv visszatéríti a kezelési illetéket a bejelentőnek, ha

(i) a nemzetközi elővizsgálati kérelmet visszavonják azelőtt, hogy a nemzetközi elővizsgálati kérelmet az elővizsgálati szerv elküldte volna a Nemzetközi Irodának, vagy

(ii) *  az 54.4 szabályban vagy az 54bis.1 szabály b) pontjában foglaltaknak megfelelően a nemzetközi elővizsgálati kérelmet elő nem terjesztettnek kell tekinteni.

58. szabály

Elővizsgálati illeték

58.1 Az illeték követelésére vonatkozó jogosultság

a) Bármelyik nemzetközi elővizsgálati szerv előírhatja, hogy a bejelentő e szerv javára illetéket fizessen a nemzetközi elővizsgálat lefolytatásáért és minden egyéb olyan feladat elvégzéséért, amelyet a Szerződés és e Végrehajtási Szabályzat a nemzetközi elővizsgálati szervek részére előír („elővizsgálati illeték”).

b) Elővizsgálati illeték előírása esetén annak összegét a nemzetközi elővizsgálati szerv határozza meg. Az elővizsgálati illeték megfizetésének határidejére és a fizetendő összegre a kezelési illetékre vonatkozó 57.3 szabály rendelkezéseit kell megfelelően alkalmazni.

c) Az elővizsgálati illetéket közvetlenül a nemzetközi elővizsgálati szervnek kell megfizetni. Ha ez a szerv a nemzeti hivatalok valamelyike, az illetéket az említett hivatal által előírt pénznemben kell megfizetni; ha ez a szerv kormányközi szervezet, az illetéket a szervezet székhelye szerinti állam pénznemében vagy bármely más, ennek az államnak a pénznemére szabadon átváltható pénznemben kell megfizetni.

58.2 (hatályon kívül helyezve)

58.3 Visszatérítés

A nemzetközi elővizsgálati szervek értesítik a Nemzetközi Irodát arról, hogy milyen mértékben és milyen feltételek mellett térítik vissza az elővizsgálati illeték címén befizetett összegeket, ha a nemzetközi elővizsgálati kérelmet be nem nyújtottnak kell tekinteni; a Nemzetközi Iroda ezeket az értesítéseket haladéktalanul közzéteszi.

58bis szabály

Az illetékfizetési határidők meghosszabbítása

58bis.1 A nemzetközi elővizsgálati szerv felhívása

a) *  Ha a nemzetközi elővizsgálati szerv megállapítja, hogy

(i) a befizetett összeg nem elegendő a kezelési illeték és az elővizsgálati illeték fedezéséhez; vagy

(ii) az 57.3 szabály és az 58.1 szabály b) pontja szerinti esedékesség időpontjában nem fizették meg az illetéket,

e szerv felhívja a bejelentőt, hogy a felhívás napjától számított egy hónapon belül fizesse meg - ha ez alkalmazható, az 58bis.2 szabály szerinti késedelmi illetékkel együtt - az illetékek fedezéséhez szükséges összeget.

b) Ha a nemzetközi elővizsgálati szerv az a) pont alapján felhívást bocsátott ki, és a bejelentő az e pontban meghatározott határidőn belül nem fizette meg teljes egészében az esedékes összeget, ideértve - ha ez alkalmazható - az 58bis.2 szabály szerinti késedelmi illetéket, a nemzetközi elővizsgálati kérelmet - a c) pontban foglalt rendelkezések figyelembevételével - elő nem terjesztettnek kell tekinteni, és a nemzetközi elővizsgálati szerv ezt nyilatkozattal tudomásul veszi.

c) Bármely befizetést, amely a nemzetközi elővizsgálati szervhez az a) pont szerinti felhívás kibocsátásáig érkezik be, úgy kell tekinteni, hogy az - az esettől függően - az 57.3 szabály vagy az 58.1 szabály b) pontja szerint kitűzött határidőn belül beérkezett.

d) Bármely befizetést, amely a nemzetközi elővizsgálati szervhez azelőtt érkezik be, hogy a b) pont szerint eljárna, úgy kell tekinteni, hogy az az a) pontban említett határidőn belül beérkezett.

58bis.2 Késedelmi illeték

a) Az 58bis.1 szabály a) pontjában említett felhívás szerinti illetékek megfizetéséért a nemzetközi elővizsgálati szerv - saját javára - késedelmi illeték megfizetését írhatja elő. Ennek az illetéknek az összege

(i) a felhívásban meghatározott meg nem fizetett illetékek összegének 50%-a, vagy

(ii) ha az (i) alpont alapján meghatározott összeg alacsonyabb a kezelési illetéknél, a kezelési illetékkel azonos összeg.

b) A késedelmi illeték összege mindazonáltal nem haladhatja meg a kezelési illeték összegének a kétszeresét.

59. szabály

Az illetékes nemzetközi elővizsgálati szerv

59.1 A 31. Cikk 2. bekezdésének a) pontja szerinti kérelmek

a) A 31. Cikk 2. bekezdésének a) pontja szerinti nemzetközi elővizsgálati kérelmek tekintetében minden olyan Szerződő Állam átvevő hivatala, amelyre nézve a II. fejezet kötelezővé vált, vagy az ilyen állam nevében eljáró átvevő hivatal közli a Nemzetközi Irodával a 32. Cikk 2. és 3. bekezdésében említett irányadó megállapodásoknak megfelelően, hogy mely nemzetközi elővizsgálati szerv vagy szervek illetékesek az említett hivatalokhoz benyújtott nemzetközi bejelentésekkel kapcsolatban a nemzetközi elővizsgálat elvégzésére. A Nemzetközi Iroda a közlést haladéktalanul közzéteszi. Ha több nemzetközi elővizsgálati szerv illetékes, a 35.2 szabály rendelkezéseit megfelelően alkalmazni kell.

b) Ha a nemzetközi bejelentést a 19.1 szabály a) pontjának (iii) alpontja szerint a Nemzetközi Irodánál mint átvevő hivatalnál nyújtják be, a 35.3 szabály a) és b) pontjában foglalt rendelkezéseket megfelelően alkalmazni kell. E szabály a) pontja nem alkalmazható a Nemzetközi Iroda mint a 19.1 szabály a) pontjának (iii) alpontja szerinti átvevő hivatal vonatkozásában.

59.2 A 31. Cikk 2. bekezdésének b) pontja szerinti nemzetközi elővizsgálati kérelmek

A 31. Cikk 2. bekezdésének b) pontjában említett nemzetközi elővizsgálati kérelmek tekintetében a Közgyűlés az illetékes nemzetközi elővizsgálati szerv kijelölésekor azon nemzetközi bejelentések esetében, ahol a nemzeti hivatal, amelyhez a kérelmet benyújtották, egyben nemzetközi elővizsgálati szerv is, e szervet részesíti előnyben; ahol a nemzeti hivatal nem nemzetközi elővizsgálati szerv, a Közgyűlés a hivatal által javasolt szervet részesíti előnyben.

59.3 A nemzetközi elővizsgálati kérelem továbbítása az illetékes nemzetközi elővizsgálati szervhez

a) Ha a nemzetközi elővizsgálati kérelmet olyan átvevő hivatalhoz, nemzetközi kutatási szervhez vagy nemzetközi elővizsgálati szervhez nyújtják be, amely nem illetékes a nemzetközi bejelentéssel kapcsolatban a nemzetközi elővizsgálat elvégzésére, az adott hivatalnak vagy szervnek a kérelmen fel kell tüntetnie az átvétel időpontját, és - kivéve, ha az f) pont szerinti eljárás mellett dönt - azt haladéktalanul továbbítania kell a Nemzetközi Irodához.

b) Ha a nemzetközi elővizsgálati kérelmet a Nemzetközi Irodához nyújtják be, a Nemzetközi Irodának a kérelmen fel kell tüntetnie az átvétel időpontját.

c) Ha a nemzetközi elővizsgálati kérelmet az a) pontnak megfelelően továbbították a Nemzetközi Irodához, vagy a b) pont értelmében oda nyújtják be, a Nemzetközi Iroda,

(i) ha csak egy nemzetközi elővizsgálati szerv illetékes, haladéktalanul továbbítja a nemzetközi elővizsgálati kérelmet e szervhez, és erről a bejelentőt tájékoztatja, vagy

(ii) *  ha két vagy több nemzetközi elővizsgálati szerv illetékes, haladéktalanul felhívja a bejelentőt, hogy az 54bis.1 szabály a) pontjában meghatározott határidőn belül vagy - ha ez későbbi - a felhívástól számított 15 napon belül közölje, hogy melyik illetékes nemzetközi elővizsgálati szervhez kell továbbítani a nemzetközi elővizsgálati kérelmet.

d) Ha ezt a c) pont (ii) alpontjának megfelelően közlik, a Nemzetközi Iroda haladéktalanul továbbítja a nemzetközi elővizsgálati kérelmet a bejelentő által megnevezett illetékes nemzetközi elővizsgálati szervhez. Ha nem közöltek ilyen adatot, a nemzetközi elővizsgálati kérelmet elő nem terjesztettnek kell tekinteni, és a Nemzetközi Iroda ezt nyilatkozattal tudomásul veszi.

e) Ha a nemzetközi elővizsgálati kérelmet a c) pontban foglaltaknak megfelelően továbbították az illetékes nemzetközi elővizsgálati szervhez, a kérelmet úgy kell tekinteni, hogy azt - az esettől függően - az a) vagy a b) pont szerint feltüntetett napon e szerv nevében vették át, és az így továbbított nemzetközi elővizsgálati kérelmet úgy kell tekinteni, hogy az e szervhez az említett napon érkezett be.

f) Ha az a hivatal vagy szerv, amelyhez a nemzetközi elővizsgálati kérelmet az a) pont szerint benyújtják, úgy dönt, hogy a kérelmet közvetlenül az illetékes nemzetközi elővizsgálati szervhez továbbítja, a c)-e) pontokban foglalt rendelkezéseket megfelelően alkalmazni kell.

60. szabály

Egyes hiányosságok a nemzetközi elővizsgálati kérelemben * 

60.1 Hiányosságok a nemzetközi elővizsgálati kérelemben

a) *  Az a-bis) és a-ter) pontban foglaltak figyelembevételével, ha a nemzetközi elővizsgálati kérelem nem felel meg az 53.1 szabályban, az 53.2 szabály a) pontjának (i)-(iii) alpontjaiban, az 53.2 szabály b) pontjában, az 53.3-53.8 szabályokban, valamint az 55.1 szabályban előírt követelményeknek, a nemzetközi elővizsgálati szerv felhívja a bejelentőt, hogy az adott körülményekhez képest ésszerű határidőn belül pótolja a hiányokat. A határidő nem lehet kevesebb a felhívástól számított egy hónapnál. A nemzetközi elővizsgálati szerv a határidőt a határozat meghozatala előtt bármikor meghosszabbíthatja.

a-bis) *  Két vagy több bejelentő esetén az 53.4 szabály céljaira elegendő, ha a 4.5 szabály a) pontjának (ii) és (iii) alpontja által előírt adatokat az egyik olyan bejelentő vonatkozásában feltüntetik, aki az 54.2 szabály alapján jogosult nemzetközi elővizsgálati kérelmet benyújtani.

a-ter) *  Két vagy több bejelentő esetén az 53.8 szabály céljaira elegendő, ha a nemzetközi elővizsgálati kérelmet az egyikük aláírja.

b) *  Ha a bejelentő az a) pontban előírt határidőn belül eleget tesz a felhívásnak, a nemzetközi elővizsgálati kérelmet úgy kell tekinteni, hogy az a tényleges benyújtásának napján érkezett be, feltéve, hogy az eredetileg benyújtott nemzetközi elővizsgálati kérelem lehetővé tette a nemzetközi bejelentés azonosítását; ellenkező esetben a nemzetközi elővizsgálati kérelmet úgy kell tekinteni, hogy az azon a napon érkezett be, amelyen a nemzetközi elővizsgálati szerv a hiánypótlást kézhez vette.

c) *  Ha a bejelentő az a) pontban előírt határidőn belül nem tesz eleget a felhívásnak, a nemzetközi elővizsgálati kérelmet elő nem terjesztettnek kell tekinteni, és a nemzetközi elővizsgálati szerv ezt nyilatkozattal tudomásul veszi.

d) (hatályon kívül helyezve)

e) *  Ha a hiányosságokat a Nemzetközi Iroda észleli, azt a nemzetközi elővizsgálati szerv tudomására hozza, amely az a)-c) pontokban előírt rendelkezések szerint jár el.

f) Ha a nemzetközi elővizsgálati kérelem nem tartalmaz módosításokra vonatkozó nyilatkozatot, a nemzetközi elővizsgálati szerv a 66.1 szabályban és a 69.1 szabály a) vagy b) pontjában foglaltak szerint jár el.

g) Ha a módosításra vonatkozó nyilatkozat olyan utalást tartalmaz, amely szerint a 34. Cikk szerinti módosításokat a nemzetközi elővizsgálati kérelemmel együtt benyújtották [az 53.9 szabály c) pontja], de a módosítások tényleges benyújtása nem történt meg, a nemzetközi elővizsgálati szerv felhívja a bejelentőt, hogy a felhívásban megállapított határidőn belül nyújtsa be a módosításokat, és a 69.1 szabály e) pontjában foglaltak szerint jár el.

60.2 * 

61. szabály

Értesítés a nemzetközi elővizsgálati kérelemről és a kiválasztásokról

61.1 Értesítés a Nemzetközi Iroda és a bejelentő részére

a) A nemzetközi elővizsgálati szerv a nemzetközi elővizsgálati kérelmen feltünteti az átvétel időpontját vagy - ha ez alkalmazható - a 60.1 szabály b) pontja szerinti időpontot. A nemzetközi elővizsgálati szerv haladéktalanul megküldi a nemzetközi elővizsgálati kérelmet a Nemzetközi Irodának, és egy példányt az iratai között megőriz, vagy a Nemzetközi Irodának küld egy másolati példányt, és a nemzetközi elővizsgálati kérelmet őrzi meg iratai között.

b) *  A nemzetközi elővizsgálati szerv a nemzetközi elővizsgálati kérelem átvételének időpontjáról haladéktalanul értesíti a bejelentőt. Ha a nemzetközi elővizsgálati kérelmet az 54.4 szabályban, az 55.2 szabály d) pontjában, az 58bis.1 szabály b) pontjában vagy a 60.1 szabály c) pontjában foglaltak értelmében elő nem terjesztettnek tekintették, a nemzetközi elővizsgálati szerv erről értesíti a bejelentőt és a Nemzetközi Irodát.

c) * 

61.2 A kiválasztott hivatalok értesítése

a) A 31. Cikk 7. bekezdésében előírt értesítésről a Nemzetközi Iroda gondoskodik.

b) *  Az értesítésben fel kell tüntetni a nemzetközi bejelentés számát és bejelentési napját, a bejelentő nevét, elsőbbség igénylése esetén annak a bejelentésnek a bejelentési napját, amelynek az elsőbbségét igénylik, és azt az időpontot, amelyen a nemzetközi elővizsgálati szervhez a nemzetközi elővizsgálati kérelem beérkezett.

c) Az értesítést a 20. Cikk szerinti közléssel együtt kell megküldeni a kiválasztott hivatalnak. Az ilyen közlést követően tett kiválasztásokról - megtörténtüket követően - haladéktalanul értesítést kell küldeni.

d) *  Ha a bejelentő - a nemzetközi bejelentés nemzetközi közzétételét megelőzően - a 40. Cikk 2. bekezdése alapján kifejezett kérelmet nyújt be valamelyik kiválasztott hivatalhoz, a Nemzetközi Iroda - a bejelentő vagy a kiválasztott hivatal kérésére - haladéktalanul megteszi a 20. Cikkben előírt közlést az érintett hivatal irányában.

61.3 A bejelentő tájékoztatása

A Nemzetközi Iroda a 61.2 szabály szerinti értesítés megtörténtéről és a 31. Cikk 7. bekezdésében foglaltaknak megfelelően értesített kiválasztott hivatalokról írásban tájékoztatja a bejelentőt.

61.4 *  Közzététel a Hivatalos Lapban

A Nemzetközi Iroda - a nemzetközi elővizsgálati kérelem benyújtását követően haladéktalanul, de a nemzetközi bejelentés közzétételét nem megelőzően - az Ügyintézési Utasításokban foglaltaknak megfelelően tájékoztatást közöl a Hivatalos Lapban a kérelemről és az érintett kiválasztott államokról.

62. szabály

A nemzetközi kutatási szerv írásbeli véleményének és a 19. Cikk szerinti módosításoknak a másolata a nemzetközi elővizsgálati szerv részére * 

62.1 *  A nemzetközi kutatási szerv írásbeli véleményének és a nemzetközi elővizsgálati kérelem benyújtása előtt tett módosításoknak a másolata

A Nemzetközi Iroda a nemzetközi elővizsgálati kérelemnek vagy másolatának a nemzetközi elővizsgálati szervtől való kézhezvételét követően haladéktalanul továbbítja e szerv részére:

(i) a 43bis.1 szabály alapján kiadott írásbeli vélemény egy példányát, kivéve, ha nemzetközi kutatási szervként eljáró nemzeti hivatal vagy kormányközi szervezet nemzetközi elővizsgálati szervként is működik; és

(ii) a 19. Cikk szerinti bármely módosítás és az e cikkben említett bármely nyilatkozat egy példányát, kivéve, ha e szerv jelezte, hogy már kapott ilyen példányt.

62.2 Módosítások a nemzetközi elővizsgálati kérelem benyújtása után

Ha a 19. Cikk szerinti bármely módosítás benyújtásának időpontjában a nemzetközi elővizsgálati kérelmet már benyújtották, a bejelentőnek - lehetőleg a módosítások Nemzetközi Irodához való benyújtásával egyidejűleg - a nemzetközi elővizsgálati szervhez is be kell nyújtania a módosítások és az említett cikkben hivatkozott bármely nyilatkozat egy példányát. A Nemzetközi Iroda a módosítások és a nyilatkozat egy példányát - minden esetben - haladéktalanul továbbítja az említett szerv részére.

62bis szabály * 

A nemzetközi kutatási szerv írásbeli véleményének fordítása a nemzetközi elővizsgálati szerv részére * 

62bis.1 *  Fordítás és észrevételek

a) A nemzetközi elővizsgálati szerv kérelmére a 43bis.1 szabály alapján kiadott írásbeli véleményt - ha az nem angol vagy az adott szerv által elfogadott nyelven készült - a Nemzetközi Iroda - vagy felelősségével más - angol nyelvre fordítja le.

b) A Nemzetközi Iroda a fordítás iránti kérelem kézhezvételének napjától számított két hónapon belül továbbítja a fordítást a nemzetközi elővizsgálati szervnek, amellyel egyidejűleg annak másolatát megküldi a bejelentő részére.

c) A bejelentő írásbeli észrevételt tehet a fordítás helyességére; az észrevételek másolatát meg kell küldenie a nemzetközi elővizsgálati szervnek és a Nemzetközi Irodának.

63. szabály

A nemzetközi elővizsgálati szervekre vonatkozó minimális követelmények

63.1 A minimális követelmények meghatározása

A 32. Cikk 3. bekezdésében említett minimális követelmények a következők:

(i) a nemzeti hivatalnak vagy a kormányközi szervezetnek legalább száz főállású, a vizsgálatok elvégzéséhez elegendő műszaki képzettségű alkalmazottal kell rendelkeznie;

(ii) e hivatalnak vagy szervezetnek rendelkeznie kell legalább a 34. szabályban előírt, a vizsgálat céljainak megfelelően elrendezett minimumdokumentációval;

(iii) e hivatalnak vagy szervezetnek rendelkeznie kell olyan személyzettel, amely le tudja folytatni a vizsgálatokat a vonatkozó műszaki területeken, és nyelvi képzettségénél fogva meg tudja érteni legalább azokat a nyelveket, amelyeken a 34. szabályban előírt minimumdokumentáció készült, vagy amelyekre azt lefordítják;

(iv) *  e hivatal vagy szervezet nemzetközi kutatási szervvé való kijelöléssel rendelkezik.

64. szabály

A technika állása nemzetközi elővizsgálat céljára

64.1 A technika állása

a) A 33. Cikk 2. és 3. bekezdésének alkalmazásában a technika állásához tartozónak kell tekinteni mindazt, ami írásbeli nyilvánosságra jutás útján (beleértve a rajzokat és egyéb ábrákat) bárhol a világon a köz számára hozzáférhetővé vált, feltéve, hogy az említett hozzáférhetővé válás az irányadó időpont előtt történt.

b) Az a) pont alkalmazásában az irányadó időpont a következő:

(i) a (ii) alpontban foglaltak figyelembevételével a nemzetközi elővizsgálat tárgyát képező nemzetközi bejelentés bejelentési napja;

(ii) ha a nemzetközi elővizsgálat tárgyát képező nemzetközi bejelentésben valamely korábbi bejelentés elsőbbségét érvényesen igénylik, e korábbi bejelentés bejelentési napja.

64.2 Nem írásbeli nyilvánosságra jutás

Ha a köz számára való hozzáférhetővé válás szóbeli közlés, gyakorlatbavétel, kiállítás útján vagy egyéb nem írásbeli úton („nem írásbeli nyilvánosságra jutás”) a 64.1 szabály b) pontja szerinti irányadó időpont előtt történt, és ennek a nem írásbeli nyilvánosságra jutásnak a napját olyan írásos közlemény tartalmazza, amely a köz számára az irányadó időponttal azonos napon vagy később vált hozzáférhetővé, a nem írásbeli nyilvánosságra jutás a 33. Cikk 2. és 3. bekezdése alkalmazásában nem tekinthető a technika állásához tartozónak. A nemzetközi elővizsgálati jelentésben azonban az ilyen nem írásbeli nyilvánosságra jutást a 70.9 szabályban előírt módon meg kell említeni.

64.3 Egyes közzétett iratok

Ha valamely bejelentést vagy szabadalmat, amely a 33. Cikk 2. és 3. bekezdése alkalmazásában a technika állásához tartozna, ha a 64.1 szabályban említett irányadó időpont előtt közzétették volna, az irányadó időponttal azonos napon vagy azt követően tettek közzé, de az irányadó időpontot megelőzően nyújtottak be, vagy olyan korábbi bejelentés elsőbbségét igényelték, amelyet az irányadó időpont előtt benyújtottak, az ily módon közzétett bejelentés vagy szabadalom a 33. Cikk 2. és 3. bekezdése alkalmazásában nem tartozik a technika állásához. A nemzetközi elővizsgálati jelentésben azonban az ilyen bejelentést vagy szabadalmat a 70.10 szabályban előírt módon meg kell említeni.

65. szabály

Feltalálói tevékenység vagy nem nyilvánvalóság

65.1 A technika állásával való összefüggés

A 33. Cikk 3. bekezdése alkalmazásában a nemzetközi elővizsgálatnál figyelembe kell venni, hogy valamely meghatározott igénypont és a technika állása mint egész között milyen összefüggés áll fenn. Nemcsak az igénypont és külön-külön az egyedi iratok vagy ezek részei közötti összefüggést kell figyelembe venni, hanem az igénypont és az ilyen iratok vagy részeinek kombinációi közötti összefüggést is, ha az ilyen kombinációk nyilvánvalóak a szakember számára.

65.2 Az irányadó időpont

A 33. Cikk 3. bekezdése alkalmazásában a feltalálói tevékenység (nem nyilvánvalóság) megítélésekor a 64.1 szabályban előírt időpont az irányadó.

66. szabály

A nemzetközi elővizsgálati szerv előtti eljárás

66.1 A nemzetközi elővizsgálat alapja

a) A b)-d) pontokban foglaltak figyelembevételével a nemzetközi elővizsgálatot az eredetileg benyújtott nemzetközi bejelentés alapján kell elvégezni.

b) A bejelentő a 34. Cikk alapján módosításokat nyújthat be a nemzetközi elővizsgálati kérelem benyújtásával egyidejűleg vagy a 66.4bis szabályban foglaltak figyelembevételével mindaddig, amíg a nemzetközi elővizsgálati jelentés nem készült el.

c) A 19. Cikk szerinti bármely módosítást, amelyet a nemzetközi elővizsgálati kérelem benyújtása előtt tettek, a nemzetközi elővizsgálat céljára figyelembe kell venni, kivéve, ha a 34. Cikk szerinti módosítás következtében tárgytalanná válik, vagy azt visszavontnak kell tekinteni.

d) A 19. Cikk szerinti bármely módosítást, amelyet a nemzetközi elővizsgálati kérelem benyújtása után tettek, és a 34. Cikk szerinti bármely módosítást, amelyet a nemzetközi elővizsgálati szervhez benyújtottak, a 66.4bis szabályban foglaltaktól eltérően a nemzetközi elővizsgálat céljára figyelembe kell venni.

e) Az azokhoz a találmányokhoz kapcsolódó igénypontokat, amelyekre vonatkozóan nem készült nemzetközi kutatási jelentés, nem szükséges nemzetközi elővizsgálatnak alávetni.

66.1bis *  A nemzetközi kutatási szerv írásbeli véleménye

a) A b) pontban foglaltak figyelembevételével a nemzetközi kutatási szerv 43bis.1 szabály alapján kiadott írásbeli véleményét a 66.2 szabály a) pontjának céljaira a nemzetközi elővizsgálati szerv írásbeli véleményének kell tekinteni.

b) A nemzetközi elővizsgálati szerv értesítheti a Nemzetközi Irodát, hogy az értesítésben megjelölt nemzetközi kutatási szerv(ek) 43bis.1 szabály alapján kiadott írásbeli véleménye esetén az előtte folyó eljárásban az a) pontot nem kell alkalmazni, azzal, hogy az ilyen értesítés nem vonatkozik azokra az esetekre, amikor a nemzetközi kutatási szervként eljáró nemzeti hivatal vagy kormányközi szervezet nemzetközi elővizsgálati szervként is eljár. A Nemzetközi Iroda bármely ilyen értesítést haladéktalanul közzétesz a Hivatalos Lapban.

c) Ha a nemzetközi kutatási szerv 43bis.1 szabály alapján kiadott írásbeli véleménye - a b) pont szerinti értesítés értelmében - a 66.2 szabály a) pontjának céljaira nem tekinthető a nemzetközi elővizsgálati szerv írásbeli véleményének, a nemzetközi elővizsgálati szervnek erről a bejelentőt írásban tájékoztatnia kell.

d) A nemzetközi kutatási szerv 43bis.1 szabály alapján kiadott olyan írásbeli véleménye, amely a b) pont szerinti értesítés értelmében, a 66.2 szabály a) pontjának céljaira nem tekinthető a nemzetközi elővizsgálati szerv írásbeli véleményének, mindazonáltal figyelembe vehető a nemzetközi elővizsgálati szerv 66.2 szabály a) pontja szerinti eljárása során.

66.2 A nemzetközi elővizsgálati szerv írásbeli véleménye * 

a) A nemzetközi elővizsgálati szerv írásban értesíti a bejelentőt, ha

(i) megállapítja, hogy a 34. Cikk 4. bekezdésében említett esetek valamelyike fennáll;

(ii) megállapítja, hogy a nemzetközi elővizsgálati jelentés valamely igénypont vonatkozásában azért lenne negatív, mert az igényelt találmány nem tűnik újnak, nem képvisel feltalálói tevékenységet (nem tűnik nem nyilvánvalónak) vagy nem tűnik iparilag alkalmazhatónak;

(iii) megállapítja, hogy a nemzetközi bejelentés a Szerződés vagy e Végrehajtási Szabályzat értelmében alaki vagy tartalmi szempontból hiányos;

(iv) megállapítja, hogy valamely módosítás meghaladja az eredetileg benyújtott nemzetközi bejelentésben szereplő találmány feltárásának terjedelmét;

(v) a nemzetközi elővizsgálati jelentéshez észrevételeket kíván fűzni az igénypontok, a leírás vagy a rajzok egyértelműségével kapcsolatban, vagy olyan kérdés kapcsán, miszerint az igénypontok teljes egészében a leíráson alapulnak-e;

(vi) megállapítja, hogy valamely igénypont olyan találmányra vonatkozik, amellyel kapcsolatban nem készült nemzetközi kutatási jelentés, és úgy határozott, hogy nem végez nemzetközi elővizsgálatot az adott igénypontra vonatkozóan; vagy

(vii) megállapítja, hogy a nukleotid- és/vagy aminosav szekvencia-lista nem áll rendelkezésére olyan formában, hogy érdemleges nemzetközi elővizsgálatot lehessen végezni.

Ha a nemzetközi elővizsgálati szervként eljáró nemzeti hivatal nemzeti joga nem teszi lehetővé, hogy többszörös hivatkozású aligénypontot a 6.4 szabály a) pontjának második és harmadik mondataiban előírt módtól eltérően szerkesszenek meg, a nemzetközi elővizsgálati szerv, ha az igénypontokat nem az említett szabály szerint szerkesztették meg, a 34. Cikk 4. bekezdésének b) pontját alkalmazhatja. Erről a nemzetközi elővizsgálati szerv írásban értesíti a bejelentőt.

b) Az értesítésben a nemzetközi elővizsgálati szervnek véleményét részletesen meg kell indokolnia.

c) Az értesítésben a bejelentőt fel kell hívni, hogy írásbeli választ nyújtson be, ha szükséges, módosításokkal együtt.

d) *  Az értesítésben meg kell jelölni a válaszadás határidejét. A határidőt az adott körülményekhez képest ésszerűen kell megállapítani. Ez rendszerint az értesítés napjától számított két hónap, amely nem lehet rövidebb, mint az említett naptól számított egy hónap. Ha a nemzetközi kutatási jelentést az értesítéssel egyidejűleg továbbították, a határidőnek legalább az említett naptól számított két hónapnak kell lennie, és az - az e) pontban foglaltak figyelembevételével - nem lehet hosszabb, mint az említett naptól számított három hónap.

e) *  Az értesítésre történő válaszadás határideje a bejelentőnek a lejárat előtt előterjesztett kérelmére meghosszabbítható.

66.3 Alakszerű válasz a nemzetközi elővizsgálati szervnek

a) A bejelentő a nemzetközi elővizsgálati szerv 66.2 szabály c) pontja szerinti felhívására az esettől függően módosítások megtételével vagy, ha nem ért egyet e szerv véleményével, érvek benyújtásával vagy mindkettő útján válaszolhat.

b) Minden választ közvetlenül a nemzetközi elővizsgálati szervhez kell benyújtani.

66.4 További lehetőség módosítások vagy érvek benyújtására

a) A nemzetközi elővizsgálati szerv - a 66.2 és 66.3 szabályok megfelelő alkalmazásával - egy vagy több további írásbeli véleményt is kibocsáthat.

b) A bejelentő kérelmére a nemzetközi elővizsgálati szerv egy vagy több további lehetőséget is biztosíthat módosítások vagy érvelés benyújtására.

66.4bis Módosítások és érvek figyelembevétele

A módosításokat vagy érveket az írásbeli vélemény vagy a nemzetközi elővizsgálati jelentés céljára a nemzetközi elővizsgálati szervnek nem kell figyelembe vennie, ha azok a szervhez a vélemény vagy a jelentés elkészítésének megkezdését követően érkeztek be.

66.5 Módosítás

A nyilvánvaló hibák kijavítását az igénypontok, a leírás vagy a rajzok bármilyen megváltoztatásának kivételével - ideértve az igénypontok törlését, a leírás részeinek vagy egyes rajzoknak a kihagyását - módosításnak kell tekinteni.

66.6 Nem hivatalos kapcsolattartás a bejelentővel

A nemzetközi elővizsgálati szerv bármikor nem hivatalos kapcsolatot vehet fel a bejelentővel telefonon, írásban vagy személyes meghallgatás útján. A szerv mérlegelés alapján dönti el, hogy engedélyez-e több személyes meghallgatást, ha a bejelentő ezt kéri, illetve, hogy válaszol-e a bejelentő nem hivatalos úton adott írásbeli közlésére.

66.7 Az elsőbbségi igény alapjául szolgáló korábbi bejelentés másolata és fordítása * 

a) *  Ha a nemzetközi elővizsgálati szervnek szüksége van annak a korábbi bejelentésnek a másolatára, amelynek elsőbbségét a nemzetközi bejelentésben igényelték, a Nemzetközi Iroda - kérésre - a másolatot haladéktalanul megküldi. Ha ezt a másolatot nem küldik meg a nemzetközi elővizsgálati szervnek, mivel a bejelentő a 17.1 szabályban meghatározott követelményeknek nem tett eleget, és ha azt korábbi bejelentést nem az adott hivatalnál mint nemzeti hivatalnál nyújtották be, vagy az elsőbbségi irat nem áll a hivatal rendelkezésére digitális könyvtárból az Ügyintézési Utasításoknak megfelelően, a nemzetközi elővizsgálati jelentést úgy kell elkészíteni, mintha az elsőbbséget nem igényelték volna.

b) Ha a bejelentés, amelynek elsőbbségét a nemzetközi bejelentésben igénylik, nem a nemzetközi elővizsgálati szerv nyelvén vagy nyelveinek egyikén készült, e szerv - ha az elsőbbségi igény érvényessége meghatározó a 33. Cikk 1. bekezdés szerinti vélemény kialakításához - felhívhatja a bejelentőt, hogy a felhívás napjától számított két hónapon belül nyújtsa be a fordítást az említett nyelven vagy e nyelvek valamelyikén. Ha a fordítást e határidőn belül nem nyújtják be, a nemzetközi elővizsgálati jelentést úgy kell elkészíteni, mintha az elsőbbséget nem igényelték volna.

66.8 A módosítások alakja

a) A b) pontban foglaltak figyelembevételével a bejelentőnek pótlapot kell benyújtania a nemzetközi bejelentés minden olyan lapja helyett, amely a módosítás miatt különbözik a korábban benyújtott laptól. A pótlapot kísérőlevéllel kell benyújtani, amelyben fel kell hívni a figyelmet a pótolt lapok és a pótlapok közötti különbségekre, és lehetőleg meg kell jelölni a módosítás indokait is.

b) Ha a módosítás egyes részek törlésében, illetve kisebb változtatásokban vagy kiegészítésekben áll, az a) pontban említett pótlap a nemzetközi bejelentés megfelelő oldalának a változtatásokat vagy kiegészítéseket tartalmazó példánya is lehet, feltéve, hogy ez az adott oldal érthetőségét és közvetlen sokszorosíthatóságát nem befolyásolja hátrányosan. Ha valamely módosítás folytán egy teljes lapot törölni kell, a módosítást levélben kell közölni, amelyben lehetőleg meg kell jelölni a módosítás indokait is.

66.9 A módosítások nyelve

a) A b) és a c) pontban foglaltak figyelembevételével, ha a nemzetközi bejelentést más nyelven nyújtották be, mint amelyen azt közzétették, bármely módosítást, valamint a 66.8 szabály a) pontjában említett bármely levelet a közzététel nyelvén kell benyújtani.

b) Ha a nemzetközi elővizsgálatot az 55.2 szabály értelmében a nemzetközi bejelentés fordítása alapján végzik el, bármely módosítást, valamint az a) pont szerinti bármely levelet a fordítás nyelvén kell benyújtani.

c) Az 55.3 szabályban foglaltak figyelembevételével, ha valamely módosítást vagy levelet nem az a) vagy a b) pontban előírt nyelven nyújtanak be, a nemzetközi elővizsgálati szerv - a nemzetközi elővizsgálati jelentés elkészítésének határidejét lehetőleg figyelembe véve - felhívja a bejelentőt, hogy az adott körülményekhez képest ésszerű határidőn belül az előírt nyelven nyújtsa be a módosítást vagy a levelet.

d) Ha a bejelentő a c) pontban előírt határidőn belül nem tesz eleget annak a felhívásnak, hogy nyújtsa be a módosítást az előírt nyelven, a módosítást a nemzetközi elővizsgálat céljára nem lehet figyelembe venni. Ha a bejelentő a c) pontban előírt határidőn belül nem tesz eleget annak a felhívásnak, hogy az a) pont szerinti levelet az előírt nyelven nyújtsa be,