A jogszabály mai napon ( 2024.04.19. ) hatályos állapota.
A jelek a bekezdések múltbeli és jövőbeli változásait jelölik.

 

44/2003. (IV. 3.) Korm. rendelet

a Magyar Köztársaság Kormánya, Románia Kormánya, a Szlovák Köztársaság Kormánya és Ukrajna Kormánya között a többnemzetiségű műszaki zászlóalj létrehozásáról szóló, Budapesten, 2002. január 18-án aláírt Megállapodás kihirdetéséről

1. § A Kormány a Magyar Köztársaság Kormánya, Románia Kormánya, a Szlovák Köztársaság Kormánya és Ukrajna Kormánya között a Többnemzetiségű Műszaki Zászlóalj létrehozásáról szóló, Budapesten, 2002. január 18-án aláírt Megállapodást e rendelettel kihirdeti.

(A Megállapodás jóváhagyásáról szóló utolsó jegyzékváltás 2003. január 2-án megtörtént. A Megállapodás 2003. február 1-jén hatályba lépett.)

2. § A Megállapodás hivatalos angol nyelvű szövege és annak magyar nyelvű fordítása a következő:

„Agreement between the Government of the Republic of Hungary, the Government of Romania, the Government of the Slovak Republic and the Cabinet of Ministers of Ukraine on the Establishment of a Multinational Engineer Battalion

The Government of the Republic of Hungary, the Government of Romania, the Government of the Slovak Republic, and the Cabinet of Ministers of Ukraine (hereinafter called the ,,Parties”),

emphasising the importance of multilateral military relations in order to enhance peace and stability in Europe,

supporting the objective to establish close military co-operation, based on mutual respect,

underlining that in the case of disaster, the disaster relief operations of the Multinational Engineer Battalion shall significantly contribute to the minimalisation of damages and consequences,

taking into consideration the co-operation agreement as stipulated in the Declaration of Intent to develop military co-operation, signed by the Ministers of Defence of the Hungarian Republic, Romania, and Ukraine on 15 January 1999 and Protocol from the Working Meeting of Defence Ministers of the Parties signed on 26 May 2000 in Ushgorod,

Have agreed as follows:

Article I

Definition of Terms

For the purposes of this Agreement the following term will be applied:

- disaster: flooding or other situation with extraordinary extent caused by unforeseen ecological events that endanger or present an imminent threat to lives, health, and property.

Article II

Objective

(1) The Parties shall establish the Multinational Engineer Battalion (hereinafter ,,Battalion”), with the basic mission to provide assistance to the local civilian population and participate in the elimination of damages in case of a disaster in the catchment basin of the Tisa River.

(2) Upon request of any of the Parties in the territory of which a natural disaster takes place, or where there is an imminent danger of such a natural disaster, the Battalion shall participate in the minimalisation of the consequences of the disaster.

Article III

Executive Bodies

The executive bodies shall be the Ministries of Defence and the Defence Staffs of the Parties.

Article IV

General Principles

(1) This agreement shall not affect the rights and responsibilities of the Parties that are stipulated in other international agreements or treaties.

(2) This common initiative is

a) not directed against any third party and does not intend to establish any military alliance aimed against any other state or group of states;

b) in compliance with the Partnership for Peace Program (PfP), the stated objective of which is to enhance humanitarian assistance;

c) transparent and open to any state in the region, able and willing to participate in the Battalion’s co-operation activity in the future.

(3) All decisions relating to the Battalion shall be based on the mutual consent of the Parties.

Article V

Co-operation and Decision-Making Process

(1) Consultation and decision-making process shall take place at the meetings of Defence Ministers as well as Chiefs of Defence Staffs or their representatives.

(2) The Steering Group (SG), which comprises senior representatives of the Ministries of Defence and the Defence Staff, shall decide on the conditions of training and the Battalion deployment.

(3) The Multinational Working Group (MWG), which comprises technical experts of Defence Ministries, Defence Staffs, and Service Staffs, shall meet and support the work of the SG no less than twice a year or as needed. It provides a forum for negotiations related to the Battalion activities and its development.

(4) The SG shall solve various technical issues and questions relating to the Battalion’s command, leading posts, structure, equipment, training and preparation, as well as the funding related to the execution of its activities.

(5) From the date on which this Agreement enters into force the chairmanship of the SG shall be rotated among the Parties in alphabetical order based on the English alphabet, if not otherwise agreed by the Parties.

(6) The SG shall define its structure, code of operation and procedural order. Its internal activities shall be controlled by the principles below:

a) it shall meet on a regular basis at intervals that are required by the performance of its own functions and shall respond to a specific request of any Party or the SG Chairman as soon as possible or once a year;

b) meetings shall be organised by the Chairman’s Party. This Party shall also assume the responsibility of the Secretary;

c) all decisions shall be adopted with the mutual consent of the Parties.

(7) To discuss specific questions the SG may form temporary working groups consisting of experts representing the Parties.

Article VI

The Composition, Strength and Operation of the Battalion

(1) The Battalion shall consist of a Multinational Command and the national contingents. The Parties shall contribute with approximately similar numbers of personnel and branches based on their national organisational structures and in accordance with their national legal regulations.

(2) The strength of the national contingents in the Battalion shall not exceed 200 persons, notwithstanding, the number of the engineer executing personnel shall not be less than 100. The national contingents shall retain their national organisational structure and shall be stationed in the territory of their own state.

(3) The national contingents shall perform their mission using their own equipment.

Article VII

Command and Control Structure

(1) The Contingent Commander, the Chief of Staff, as well as the senior staff officers shall be appointed by the individual Parties.

(2) The national contingents of the Battalion under multinational command shall remain under national command, too.

(3) If the Battalion is deployed in the territory of any of the Parties, this Party shall provide the Battalion Commander. The Contingent Commanders of the other Parties shall act as deputy commanders of the Battalion. The Battalion command shall also include the designated desk officers as well as liaison officers of the other Parties.

Article VIII

Training

(1) The Battalion shall conduct common (command post or field) exercises once a year on the territory of each Party on a rotational basis. The plans and details of joint exercises shall be developed by the MWG and approved by the SG.

(2) The training of national contingents shall be the individual responsibility of the Parties.

Article IX

Funding and Logistics

(1) In the case of the Battalion’s deployment, the manpower for disaster relief shall be provided free of charge.

(2) The Parties shall provide financial and logistic support for the national contingents to perform activities that are to be accomplished in their respective territories.

(3) In case of joint activities the logistic support of the Battalion shall be provided by the requesting Party at its own expense.

(4) The costs of arrival to and departure from the area of the joint activity of the Battalion shall be borne by each Party respectively.

(5) In the case of such deployment - in the territory of the requesting Party - provision of the needed resources for the first three days is the individual responsibility of each Party. The self-transported supply shall be determined in the Technical Agreement.

(6) The requesting Party shall provide free of charge emergency medical assistance.

Article X

Legal Matters

(1) Other matters that are not discussed in this Agreement shall be subject to the terms and conditions set forth in the NATO PfP SOFA as adopted on 19 June 1995 and in its attached memoranda, with a special emphasis on the issues of crossing national boundaries, criminal law, and paying damages.

(2) The Parties shall simplify crossing of the borders.

Article XI

Information Security

(1) All classified information exchanged in connection with the present Agreement shall be subject to legal protection, in accordance with the classification level provided by the originating Party and in compliance with the legislation of the state of each Party that receives such information.

(2) The Parties shall not be authorised to release classified information to any other third Party without the prior written consent of the originator.

(3) The Parties shall provide all necessary information for the establishment and deployment of the Battalion in the interest of the Parties.

Article XII

The Battalion’s participation in Disaster Relief Operations

(1) Subject to an official request to be delivered via diplomatic channels by any Party affected by a disaster or threatened by imminent disaster, the Battalion shall be deployed upon the approval of the competent authorities and in compliance with the internal laws of the Parties respectively.

(2) When the Commander of the Battalion assumes command, the Multinational Command and the national contingents shall be deployed along with their equipment and technical assets in the endangered area in order to perform their mission in line with the requirements of the Party that requested assistance.

Article XIII

Settling Disputes

Depending on their nature, all disputes arising from or connected to the interpretation and implementation of this Agreement shall be settled by the Parties through the SG or MWG by negotiations and consultations.

Article XIV

Implementation Measures

Various technical details and questions resulting from performing the activities, concerning the Multinational Command, leading posts, organisational structure, equipment, training, preparation, logistic and financial support, shall be addressed in the ,,Technical Agreement”, that is to be concluded between the Ministries of Defence of the relevant nations.

Article XV

Closing Provisions

(1) The present Agreement shall be approved by each Party in compliance with its internal legal regulations. The Agreement shall enter into force 30 days after the Depository receives the last notification of approval from the Parties. The nation where the Agreement is signed shall be the Depository of the Agreement.

(2) This Agreement may be amended subject to the mutual consent of the Parties. Such amendment shall be proposed via diplomatic channels in writing and shall enter into force subject to the provisions set forth in paragraph (1) of this Article.

(3) This Agreement shall be concluded for an indefinite period of time.

(4) This Agreement may be terminated any time by any of the Parties. The notice of termination shall be submitted in writing via diplomatic channels to the Depository.

(5) The termination shall enter into force 30 days after the Depositary has received the notice of termination. The Depository shall inform all the Parties of the act of termination. After the termination entered into force, the Agreement shall not be applicable for the terminating Party but it shall remain in force with regard to all other Parties.

(6) If the terminating Party has unsettled claims or obligations, they shall remain in force until they have been settled in compliance with the provisions of this Agreement regardless of the fact that the Agreement has been terminated.

(7) If the present Agreement looses effect or any Party terminates the Agreement, provisions set forth in paragraph (2) of Article XI shall remain in force.

(8) Nations willing to join the present Agreement may do so subject to the mutual consent of all Parties and in compliance with all the provisions of the Agreement.

Done in Budapest on 18 January 2002 in one original copy in English language.”

„Megállapodás a Magyar Köztársaság Kormánya, Románia Kormánya, a Szlovák Köztársaság Kormánya és Ukrajna Kormánya között a Többnemzetiségű Műszaki Zászlóalj létrehozásáról

A Magyar Köztársaság Kormánya, Románia Kormánya, a Szlovák Köztársaság Kormánya és Ukrajna Kormánya (a továbbiakban: Felek)

hangsúlyozva a többoldalú katonai kapcsolatok fontosságát az európai béke és stabilitás erősítése érdekében,

támogatva a kölcsönös tiszteleten alapuló szoros katonai együttműködés kialakításának célját,

aláhúzva azt, hogy katasztrófahelyzetben a Többnemzetiségű Műszaki Zászlóalj katasztrófaelhárítási tevékenysége jelentősen hozzájárul a károk és következmények minimalizálásához,

figyelembe véve a katonai együttműködés fejlesztését célzó együttműködési megállapodást, amelynek feltételei a Magyar Köztársaság, Románia és Ukrajna védelmi miniszterei által 1999. január 15-én aláírt Szándéknyilatkozatban, illetve a Felek védelmi miniszterei munkatalálkozójának 2000. május 26-án, Ungváron aláírt Jegyzőkönyvében lettek meghatározva,

a következőkben állapodtak meg:

I. Cikk

Kifejezések meghatározása

Jelen Megállapodás céljaira a következő kifejezés használatos:

- katasztrófa: árvíz vagy más, előre nem látott ökológiai események miatt bekövetkezett rendkívüli kiterjedésű esemény, mely életeket, egészségi állapotot és vagyontárgyakat veszélyeztet, illetve azokra közvetlen fenyegetést jelent.

II. Cikk

Cél

(1) A Felek létrehozzák a Többnemzetiségű Műszaki Zászlóaljat (a továbbiakban: Zászlóalj), amelynek alaprendeltetése a Tisza vízgyűjtő területén bekövetkezett katasztrófa esetén a helyi lakosságnak történő segítségnyújtás és a károk megszüntetésében való részvétel.

(2) Bármely Fél kérésére, akinek a területén természeti katasztrófa történt, vagy ilyen katasztrófa bekövetkezésének közvetlen veszélye fennáll, a Zászlóalj részt vesz a katasztrófa következményeinek minimalizálásában.

III. Cikk

Végrehajtó szervek

A végrehajtó szervek a Felek védelmi minisztériumai és vezérkarai lesznek.

IV. Cikk

Általános alapelvek

(1) Jelen Megállapodás nem befolyásolja a Felek azon jogait és kötelezettségeit, amelyeket egyéb nemzetközi megállapodások és egyezmények határoznak meg.

(2) Ezen közös kezdeményezés

a) nem irányul harmadik fél ellen, nem szándékozik bármely állam vagy államok csoportja elleni bármely nemű katonai szövetség felállítására;

b) megfelel a Partnerség a Békéért (PfP) programnak, amelynek célja a humanitárius segítségnyújtás javítása;

c) átlátható és nyitott a régió bármely állama számára, amely részt kíván venni a Zászlóalj együttműködési tevékenységében a jövőben, és erre képes is.

(3) A Zászlóaljjal kapcsolatos minden döntés a Felek közös egyetértésén alapul.

V. Cikk

Az együttműködés és a döntéshozatal folyamata

(1) A konzultáció és döntéshozatal folyamata a védelmi miniszterek és a vezérkari főnökök vagy képviselőik találkozóin valósul meg.

(2) Az Irányító Csoport (a továbbiakban: ICS), amely a Felek védelmi minisztériumainak és vezérkarainak magas rangú képviselőiből áll, dönt a Zászlóalj felkészítési feltételeiről és felhasználásáról.

(3) A Többnemzetiségű Munkacsoport (a továbbiakban: TM) a védelmi minisztériumok, a vezérkarok és a haderőnemi vezérkarok műszaki szakembereiből áll, évente legalább kétszer, illetve igény szerint ülésezik, és támogatja az ICS munkáját. Fórumot biztosít a Zászlóalj tevékenységével és fejlesztésével kapcsolatos megbeszélésekhez.

(4) Az ICS megoldja azokat a különféle technikai problémákat és kérdéseket, amelyek a Zászlóalj parancsnokságára, vezetői beosztásaira, szervezetére, felszerelésére, a kiképzésre és felkészítésre, valamint a tevékenység végrehajtásának finanszírozására vonatkoznak.

(5) A Megállapodás hatálybalépésének időpontjától az ICS elnöki posztját a Felek az angol ABC szerint, rotációs alapon töltik be, ha a Felek másként nem állapodnak meg.

(6) Az ICS határozza meg saját szervezetét, működési és eljárás rendjét. Belső tevékenységét az alábbi alapelvek határozzák meg:

a) az ICS rendszeresen ülésezik olyan időközönként, ahogyan azt saját kötelezettségének ellátása megköveteli, vagy ha bármely Fél külön kérésének vagy az ICS Elnöke felkérésének mielőbbi teljesítése azt szükségessé teszi, illetve évente legalább egyszer;

b) az ülések szervezése az Elnököt adó Fél feladata. Ez a Fél egyben a titkársággal járó feladatokat is ellátja;

c) minden döntést a Felek közös egyetértésével kell meghozni.

(7) A speciális kérdések megvitatására az ICS ideiglenes munkacsoportot hozhat létre a Felek szakértőiből.

VI. Cikk

A Zászlóalj felépítése, létszáma és működése

(1) A Zászlóalj Többnemzetiségű Parancsnokságból és nemzeti kontingensekből áll. A Felek megközelítőleg hasonló nagyságú és típusú személyi állománnyal járulnak hozzá a Zászlóaljhoz, nemzeti szervezeti felépítésük alapján, összhangban saját nemzeti jogszabályaikkal.

(2) A Zászlóaljban részt vevő egyes nemzeti kontingensek létszáma nem lehet több, mint 200 fő, azonban a műszaki végrehajtó állomány létszáma nem lehet kevesebb, mint 100 fő. A nemzeti kontingensek megtartva nemzeti szervezeti felépítésüket, a saját államuk területén állomásoznak.

(3) A nemzeti kontingensek feladataikat a saját felszerelésükkel hajtják végre.

VII. Cikk

Vezetési és irányítási rendszer

(1) A nemzeti kontingensek parancsnokát, a törzsfőnököt, valamint a törzs főtisztjeit minden Fél önállóan nevezi ki.

(2) A többnemzetiségű parancsnoksághoz tartozó nemzeti kontingensek nemzeti alárendeltsége is megmarad.

(3) Ha a Zászlóalj valamely Fél területén felhasználásra kerül, a zászlóaljparancsnok személyét ez a Fél biztosítja. A többi Fél kontingensparancsnokai a zászlóaljparancsnok helyetteseként fognak tevékenykedni. A zászlóaljparancsnokság magában foglalja a többi Fél irány- és összekötő tisztjeit is.

VIII. Cikk

Kiképzés

(1) A Zászlóalj évente közös (törzsvezetési vagy terepen végrehajtott) gyakorlatot hajt végre felváltva az egyik Fél területén, rotációs alapon. A közös gyakorlatok terveit és részleteit a TM dolgozza ki és az ICS fogadja el.

(2) A nemzeti kontingensek kiképzését a Felek önállóan tervezik és hajtják végre.

IX. Cikk

Finanszírozás és logisztika

(1) A Zászlóalj felhasználása esetén a katasztrófaelhárításhoz a munkaerő biztosítása ingyenes.

(2) A Felek biztosítják a nemzeti kontingensek pénzügyi és logisztikai támogatását a saját területen végrehajtandó tevékenységekhez.

(3) Közös tevékenység esetén a Zászlóalj logisztikai támogatását az igénylő Fél saját költségén biztosítja.

(4) A közös tevékenység színhelyére történő kiérkezés, illetve az onnan történő elvonulás költségeit az egyes Felek maguk fedezik.

(5) Ilyen jellegű felhasználás esetén - a kérelmező Fél területén - a szükséges erőforrások biztosítása az első 3 napra minden Fél saját kötelessége. A magával szállított készletek a Technikai Megállapodásban kerülnek meghatározásra.

(6) A segítséget kérő Fél ingyenesen biztosítja a sürgősségi orvosi ellátást.

X. Cikk

Jogi kérdések

(1) Jelen Megállapodásban nem szabályozott kérdésekben az 1995. június 19-én elfogadott NATO PfP SOFA és Kiegészítő Jegyzőkönyveiben foglaltak az irányadók, különös tekintettel a nemzeti határok átlépésével, a büntető joghatósággal és a kártérítéssel kapcsolatos ügyekre.

(2) A Felek a határátlépés folyamatát egyszerűsítik.

XI. Cikk

Információvédelem

(1) Jelen Megállapodással kapcsolatban kicserélt összes minősített információ jogi védelmet élvez. A védelem megfelel az átadó Fél által meghatározott minősítési szintnek, és összhangban van az ilyen információt fogadó bármelyik Fél nemzeti törvényeivel is.

(2) A Felek nincsenek felhatalmazva arra, hogy minősített információt adjanak át bármely harmadik fél számára az átadó előzetes írásbeli hozzájárulása nélkül.

(3) A Felek minden szükséges információt rendelkezésre bocsátanak, mely a Zászlóalj létrejöttéhez és a Felek érdekében történő felhasználásához szükséges.

XII. Cikk

A Zászlóalj katasztrófaelhárításban való részvétele

(1) A katasztrófa sújtotta vagy a közvetlen veszélyben lévő Fél részéről diplomáciai úton érkező hivatalos felkérés esetén a Zászlóalj felhasználása az egyes Felek illetékes hatóságainak jóváhagyásával és belső jogrendje szerint történik.

(2) Miután a Zászlóalj parancsnoka átvette a parancsnokságot, a Többnemzetiségű Parancsnokság és a nemzeti kontingensek felszerelésükkel és technikai eszközeikkel a veszélyeztetett területre vonulnak feladatuk végrehajtása céljából, a kérelmező Fél követelményei szerint.

XIII. Cikk

Vitás ügyek rendezése

Jelen Megállapodás értelmezéséből, illetve végrehajtásából eredő összes vitás ügyet, jellegüktől függően, a Felek az ICS-ben vagy a TM-ben tárgyalások és konzultációk útján rendezik.

XIV. Cikk

Végrehajtási rendelkezések

A tevékenységek végrehajtásából eredő, a Többnemzetiségű Parancsnokságra, vezetői beosztásokra, szervezeti struktúrára, eszközökre, kiképzésre, felkészítésre, logisztikai és pénzügyi támogatásra vonatkozó technikai részleteket és kérdéseket az érintett országok védelmi minisztériumai között megkötött Technikai Megállapodásban kell rendezni.

XV. Cikk

Záró rendelkezések

(1) Jelen Megállapodást minden Fél a saját nemzeti jogszabályainak megfelelően hagyja jóvá. A Megállapodás 30 nappal azt követően lép hatályba, hogy a Letéteményes megkapja az utolsó jóváhagyásról szóló értesítést a Felektől. Az az ország a Megállapodás Letéteményese, ahol a Megállapodást aláírták.

(2) Jelen Megállapodás a Felek közös megegyezésével módosítható. A módosítást diplomáciai úton, írásban kell kezdeményezni, majd a módosítás a jelen cikk (1) bekezdése szerint lép hatályba.

(3) Jelen Megállapodás határozatlan időre érvényes.

(4) Jelen Megállapodás bármely Fél által, bármikor felmondható. A felmondást a felmondó Fél diplomáciai úton, írásban küldi meg a Letéteményes részére.

(5) A felmondás 30 nappal a felmondási értesítő kézhez vétele után lép hatályba. A felmondásról a Letéteményes a többi Felet értesíti. A felmondás hatálybalépése után a Megállapodás nem alkalmazandó a felmondó Fél esetében, de érvényben marad a többi Fél számára.

(6) Ha a felmondó Fél részéről még megoldatlan igények vagy kötelezettségek állnak fenn, úgy azok érvényben maradnak a jelen Megállapodás rendelkezéseinek megfelelően attól függetlenül, hogy a Megállapodást már felmondták.

(7) Ha a Megállapodás hatályát veszti vagy bármely Fél felmondja azt, úgy a XI. Cikk (2) bekezdésének rendelkezései továbbra is érvényben maradnak.

(8) A Megállapodáshoz csatlakozni kívánó országok a Felek közös megegyezésével és a jelen Megállapodás rendelkezéseinek megfelelően csatlakozhatnak.

Készült Budapesten, 2002. január 18-án egy eredeti példányban, angol nyelven.”

3. § (1) Ez a rendelet a kihirdetése napján lép hatályba, rendelkezéseit azonban 2003. február 1-jétől kell alkalmazni.

(2) A rendelet végrehajtásáról a honvédelmi miniszter gondoskodik.