A jogszabály mai napon ( 2024.03.28. ) hatályos állapota.
A jelek a bekezdések múltbeli és jövőbeli változásait jelölik.

 

2003. évi LXXIX. törvény

a Nemzetközi Tengerészeti Szervezetről szóló 1948. évi egyezménynek az 1993. évi módosításokkal egységes szerkezetbe foglalt szövegének kihirdetéséről * 

1. § Az Országgyűlés a Nemzetközi Tengerészeti Szervezetről szóló 1948. évi egyezménynek a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet Közgyűlésének 18. ülésszakán az A.735 (18) számú határozattal 1993. november 4. napján elfogadott módosításokkal egységes szerkezetbe foglalt szövegét e törvénnyel kihirdeti.

(A Magyar Köztársaság módosításokat elfogadó okiratának letétbe helyezése a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet főtitkáránál 2000. május 12. napján megtörtént. A módosítások 2000. november 7. napján léptek hatályba.)

2. § A Nemzetközi Tengerészeti Szervezetről szóló 1948. évi egyezménynek az 1993. évi módosításokkal egységes szerkezetbe foglalt szövegének eredeti angol nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

«Convention on the International Maritime Organisation

The States Parties to the present Convention hereby establish the International Maritime Organisation (hereinafter referred to as „the Organisation”).

Part I

PURPOSES OF THE ORGANISATION

Article 1

The purposes of the Organisation are:

a) to provide machinery for co-operation among Governments in the field of governmental regulation and practices relating to technical matters of all kinds affecting shipping engaged in international trade; to encourage and facilitate the general adoption of the highest practicable standards in matters concerning the maritime safety, efficiency of navigation and prevention and control of marine pollution from ships; and to deal with administrative and legal matters related to the purposes set out in this Article;

b) to encourage the removal of discriminatory action and unnecessary restrictions by Governments affecting shipping engaged in international trade so as to promote the availability of shipping services to the commerce of the world without discrimination; assistance and

encouragement given by a Government for the development of its national shipping and for purposes of security does not in itself constitute discrimination, provided that such assistance and encouragement is not based on measures designed to restrict the freedom of shipping of all flags to take part in international trade;

c) to provide for the consideration by the Organisation of matters concerning unfair restrictive practices by shipping concerns in accordance with part II;

d) to provide for the consideration by the Organisation of any matters concerning shipping and the effect of shipping on the marine environment that may be referred to it by any organ or specialised agency of the United Nations;

e) to provide for the exchange of information among Governments on matters under consideration by the Organisation.

Part II

FUNCTIONS

Article 2

In order to achieve the purposes set out in part I, the Organisation shall:

a) subject to the provisions of Article 3, consider and make recommendations upon matters arising under Article 1a), b) and c) that may be remitted to it by Members, by any organ or specialised agency of the United Nations or by any other intergovernmental organisation or upon matters referred to it under Article 1d);

b) provide for the drafting of conventions, agreements, or other suitable instruments, and recommend these to Governments and to intergovernmental organisations, and convene such conferences as may be necessary;

c) provide machinery for consultation among Members and the exchange of information among Governments;

d) perform functions arising in connection with paragraphs a), b) and c) of this Article, in particular those assigned to it by or under international instruments relating to maritime matters and the effect of shipping on the marine environment;

e) facilitate as necessary, and in accordance with part X, technical co-operation within the scope of the Organisation.

Article 3

In those matters which appear to the Organisation capable of settlement through the normal processes of international shipping business the Organisation shall so recommend. When, in the opinion of the Organisation, any matter concerning unfair restrictive practices by shipping concerns is incapable of settlement through the normal processes of international shipping business, or has in fact so proved, and provided it shall first have been the subject of direct negotiations between the Members concerned, the Organisation shall, at the request of one of those Members, consider the matter.

Part III

MEMBERSHIP

Article 4

Membership in the Organisation shall be open to all States, subject to the provisions of part III.

Article 5

Members of the United Nations may become Members of the Organisation by becoming Parties to the Convention in accordance with the provisions of Article 71.

Article 6

States not Members of the United Nations which have been invited to send representatives to the United Nations Maritime Conference convened in Geneva on 19 February 1948, may become Members by becoming Parties to the Convention in accordance with the provisions of Article 71.

Article 7

Any State not entitled to become a Member under Article 5 or 6 may apply through the Secretary-General of the Organisation to become a Member and shall be admitted as a Member upon its becoming a Party to the Convention in accordance with the provisions of Article 71 provided that, upon the recommendation of the Council, its application has been approved by two thirds of the Members other than Associate Members.

Article 8

Any Territory or group of Territories to which the Convention has been made applicable under Article 72, by the Member having responsibility for its international relations or by the United Nations, may become an Associate Member of the Organisation by notification in writing given by such Member or by the United Nations, as the case may be, to the Secretary-General of the United Nations.

Article 9

An Associate Member shall have the rights and obligations of a Member under the Convention except that it shall not have the right to vote or be eligible for membership on the Council and subject to this the word „Member” in the Convention shall be deemed to include Associate Member unless the context otherwise requires.

Article 10

No State or Territory may become or remain a Member of the Organisation contrary to a resolution of the General Assembly of the United Nations.

Part IV

ORGANS

Article 11

The Organisation shall consist of an Assembly, a Council, a Maritime Safety Committee, a Legal Committee, a Marine Environment Protection Committee, a Technical Co-operation Committee and such subsidiary organs as the Organisation may at any time consider necessary; and a Secretariat.

Part V

THE ASSEMBLY

Article 12

The Assembly shall consist of all the Members.

Article 13

Regular sessions of the Assembly shall take place once every two years. Extraordinary sessions shall be convened after a notice of sixty days whenever one third of the Members give notice to the Secretary-General that they desire a session to be arranged, or at any time if deemed necessary by the Council, after a notice of sixty days.

Article 14

A majority of the Members other than Associate Members shall constitute a quorum for the meetings of the Assembly.

Article 15

The functions of the Assembly shall be:

a) to elect at each regular session from among its Members, other than Associate Members, its President and two Vice-Presidents who shall hold office until the next regular session;

b) to determine its own Rules of Procedure except as otherwise provided in the Convention;

c) to establish any temporary or, upon recommendation of the Council, permanent subsidiary bodies it may consider to be necessary;

d) to elect the Members to be represented on the Council as provided in Article 17;

e) to receive and consider the reports of the Council, and to decide upon any question referred to it by the Council;

f) to approve the work programme of the Organisation;

g) to vote the budget and determine the financial arrangements of the Organisation, in accordance with part XII;

h) to review the expenditures and approve the accounts of the Organisation;

i) to perform the functions of the Organisation, provided that in matters relating to Article 2a) and b), the Assembly shall refer such matters to the Council for formulation by it of any recommendations or instruments thereon;

provided further that any recommendations or instruments submitted to the Assembly by the Council and not accepted by the Assembly shall be referred back to the Council for further consideration with such observations as the Assembly may make;

j) to recommend to Members for adoption regulations and guidelines concerning maritime safety, the prevention and control of marine pollution from ships and other matters concerning the effect of shipping on the marine environment assigned to the Organisation by or under international instruments, or amendments to such regulations and guidelines which have been referred to it;

k) to take such action as it may deem appropriate to promote technical co-operation in accordance with Article 2(e), taking into account the special needs of developing countries;

l) to take decisions in regard to convening any international conference or following any other appropriate procedure for the adoption of international conventions or of, amendments to any international conventions which have been developed by the Maritime Safety Committee, the Legal Committee, the Marine Environment Protection Committee, the Technical Co-operation Committee, or other organs of the Organisation;

m) to refer to the Council for consideration or decision any matters within the scope of the Organisation, except that the function of making recommendations under paragraph j) of this Article shall not be delegated.

Part VI

THE COUNCIL

Article 16

The Council shall be composed of forty Members elected by the Assembly.

Article 17

In electing the Members of the Council, the Assembly shall observe the following criteria:

a) ten shall be States with the largest interest in providing international shipping services;

b) ten shall be other States with the largest interest in international seaborne trade;

c) twenty shall be States not elected under a) or b) above which have special interests in maritime transport or navigation, and whose election to the Council will ensure the representation of all major geographic areas of the world.

Article 18

Members represented on the Council in accordance with Article 16 shall hold office until the end of the next regular session of the Assembly. Members shall be eligible for re-election.

Article 19

a) The Council shall elect its Chairman and adopt its own Rules of Procedure except as otherwise provided in the Convention.

b) Twenty-six Members of the Council shall constitute a quorum.

c) The Council shall meet upon one month’s notice as often as may be necessary for the efficient discharge of its duties upon the summons of its Chairman or upon request by not less than four of its Members. It shall meet at such places as may be convenient.

Article 20

The Council shall invite any Member to participate, without vote, in its deliberations on any matter of particular concern to that Member.

Article 21

a) The Council shall consider the draft work programme and budget estimates prepared by the Secretary-General in the light of the proposals of the Maritime Safety Committee, the Legal Committee, the Marine Environment Protection Committee, the Technical Co-operation Committee and other organs of the Organisation and, taking these into account, shall establish and submit to the Assembly the work programme and budget of the Organisation, having regard to the general interest and priorities of the Organisation.

b) The Council shall receive the reports, proposals and recommendations of the Maritime Safety Committee, the Legal Committee, the Marine Environment Protection Committee, the Technical Co-operation Committee and other organs of the Organisation and shall transmit them to the Assembly and, when the Assembly is not in session, to the Members for information, together with the comments and recommendations of the Council.

c) Matters within the scope of Articles 28, 33, 38 and 43 shall be considered by the Council only after obtaining the views of the Maritime Safety Committee, the Legal Committee, the Marine Environment Protection Committee, or the Technical Co-operation Committee, as may be appropriate.

Article 22

The Council, with the approval of the Assembly, shall appoint the Secretary-General. The Council shall also make provision for the appointment of such other personnel as may be necessary, and determine the terms and conditions of service of the Secretary-General and other personnel, which terms and conditions shall conform as far as possible with those of the United Nations and its specialised agencies.

Article 23

The Council shall make a report to the Assembly at each regular session on the work performed by the Organisation since the previous regular session of the Assembly.

Article 24

The Council shall submit to the Assembly financial statements of the Organisation, together with the Council’s comments and recommendations.

Article 25

a) The Council may enter into agreements or arrangements covering the relationship of the Organisation with other organisations, as provided for in part XV. Such agreements or arrangements shall be subject to approval by the Assembly.

b) Having regard to the provisions of part XV and to the relations maintained with other bodies by the respective Committees under Articles 28, 33, 38 and 43, the Council shall, between sessions of the Assembly, be responsible for relations with other organisations.

Article 26

Between sessions of the Assembly, the Council shall perform all the functions of the Organisation, except the function of making recommendations under Article 15j). In particular, the Council shall co-ordinate the activities of the organs of the Organisation and may make such adjustments in the work programme as are strictly necessary to ensure the efficient functioning of the Organisation.

Part VII

MARITIME SAFETY COMMITTEE

Article 27

The Maritime Safety Committee shall consist of all the Members.

Article 28

a) The Maritime Safety Committee shall consider any matter within the scope of the Organisation concerned with aids to navigation, construction and equipment of vessels, manning from a safety standpoint, rules for the prevention of collisions, handling of dangerous cargoes, maritime safety procedures and requirements, hydrographic information, log-books and navigational records, marine casualty investigation, salvage and rescue, and any other matters directly affecting maritime safety.

b) The Maritime Safety Committee shall provide machinery for performing any duties assigned to it by this Convention, the Assembly or the Council, or any duty within the scope of this Article which may be assigned to it by or under any other international instrument and accepted by the Organisation.

c) Having regard to the provisions of Article 25, the Maritime Safety Committee, upon request by the Assembly or the Council or, if it deems such action useful in the interests of its own work, shall maintain such close relationship with other bodies as may further the purposes of the Organisation.

Article 29

The Maritime Safety Committee shall submit to the Council:

a) proposals for safety regulations or for amendments to safety regulations which the Committee has developed;

b) recommendations and guidelines which the Committee has developed;

c) a report on the work of the Committee since the previous session of the Council.

Article 30

The Maritime Safety Committee shall meet at least once a year. It shall elect its officers once a year and shall adopt its own Rules of Procedure.

Article 31

Notwithstanding anything to the contrary in this Convention but subject to the provisions of Article 27, the Maritime Safety Committee when exercising the functions conferred upon it by or under any international convention or other instrument, shall conform to the relevant provisions of the convention or instrument in question, particularly as regards the rules governing the procedures to be followed.

Part VIII

LEGAL COMMITTEE

Article 32

The Legal Committee shall consist of all the Members.

Article 33

a) The Legal Committee shall consider any legal matters within the scope of the Organisation.

b) The Legal Committee shall take all necessary steps to perform any duties assigned to it by this Convention or by the Assembly or the Council, or any duty within the scope of this Article which may be assigned to it by or under any other international instrument and accepted by the Organisation.

c) Having regard to the provisions of Article 25, the Legal Committee, upon request by the Assembly or the Council or, if it deems such action useful in the interests of its own work, shall maintain such close relationship with other bodies as may further the purposes of the Organisation.

Article 34

The Legal Committee shall submit to the Council:

a) drafts of international conventions and of amendments to international conventions which the Committee has developed;

b) a report on the work of the Committee since the previous session of the Council.

Article 35

The Legal Committee shall meet at least once a year. It shall elect its officers once a year and shall adopt its own Rules of Procedure.

Article 36

Notwithstanding anything to the contrary in this Convention, but subject to the provisions of Article 32, the Legal Committee, when exercising the functions conferred upon it by or under any international convention or other instrument, shall conform to the relevant provisions of the convention or instrument in question, particularly as regards the rules governing the procedures to be followed.

Part IX

MARINE ENVIRONMENT PROTECTION COMMITTEE

Article 37

The Marine Environment Protection Committee shall consist of all the Members.

Article 38

The Marine Environment Protection Committee shall consider any matter within the scope of the Organisation concerned with the prevention and control of marine pollution from ships and in particular shall:

a) perform such functions as are or may be conferred upon the Organisation by or under international conventions for the prevention and control of marine pollution from ships, particularly with respect to the adoption and amendment of regulations or other provisions, as provided for in such conventions;

b) consider appropriate measures to facilitate the enforcement of the conventions referred to in paragraph a) above;

c) provide for the acquisition of scientific, technical and any other practical information on the prevention and control of marine pollution from ships for dissemination to States, in particular to developing countries and, where appropriate, make recommendations and develop guidelines;

d) promote co-operation with regional organisations concerned with the prevention and control of marine pollution from ships, having regard to the provisions of Article 25;

e) consider and take appropriate action with respect to any other matters falling within the scope of the Organisation which would contribute to the prevention and control of marine pollution from ships including co-operation on environmental matters with other international organisations, having regard to the provisions of Article 25.

Article 39

The Marine Environment Protection Committee shall submit to the Council:

a) proposals for regulations for the prevention and control of marine pollution from ships and for amendments to such regulations which the Committee has developed;

b) recommendations and guidelines which the Committee has developed;

c) a report on the work of the Committee since the previous session of the Council.

Article 40

The Marine Environment Protection Committee shall meet at least once a year. It shall elect its officers once a year and shall adopt its own Rules of Procedure.

Article 41

Notwithstanding anything to the contrary in this Convention, but subject to the provisions of Article 37, the Marine Environment Protection Committee, when exercising the functions conferred upon it by or under any international convention or other instrument, shall conform to the relevant provisions of the convention or instrument in question, particularly as regards the rules governing the procedures to be followed.

Part X

TECHNICAL CO-OPERATION COMMITTEE

Article 42

The Technical Co-operation Committee shall consist of all the Members.

Article 43

a) The Technical Co-operation Committee shall consider, as appropriate, any matter within the scope of the Organisation concerned with the implementation of technical co-operation projects funded by the relevant United Nations programme Convention for which the Organisation acts as the executing or co-operating agency or by funds-in-trust voluntarily provided to the Organisation, and any other matters related to the Organisation’s activities in the technical co-operation Field.

b) The Technical Co-operation Committee shall keep under review the work of the Secretariat concerning technical co-operation.

c) The Technical Co-operation Committee shall perform those functions assigned to it by this Convention or by the Assembly or the Council, or any duty within the scope of this Article which may be assigned to it by or under any other international instrument and accepted by the Organisation.

d) Having regard to the provisions of Article 25, the Technical Co-operation Committee, upon request by the Assembly and Council or, if it deems such action useful in the interests of its own work, shall maintain such close relationships with other bodies as may further the purposes of the Organisation.

Article 44

The Technical Co-operation Committee shall submit to the Council:

a) recommendations which the Committee has developed;

b) a report on the work of the Committee since the previous session of the Council.

Article 45

The Technical Co-operation Committee shall meet at least once a year. It shall elect its officers once a year and shall adopt its own Rules of Procedure.

Article 46

Notwithstanding anything to the contrary in this Convention, but subject to the provisions of Article 42, the Technical Co-operation Committee, when exercising the functions conferred upon it by or under any international convention or other instrument, shall conform to the relevant provisions of the convention or instrument in question, particularly as regards the rules governing the procedures to be followed.

Part XI

THE SECRETARIAT

Article 47

The Secretariat shall comprise the Secretary-General and such other personnel as the Organisation may require. The Secretary-General shall be the chief administrative officer of the Organisation and shall, subject to the provisions of Article 22, appoint the above-mentioned personnel.

Article 48

The Secretariat shall maintain all such records as may be necessary for the efficient discharge of the functions of the Organisation and shall prepare, collect and circulate the papers, documents, agenda, minutes and information that may be required for the work of the Organisation.

Article 49

The Secretary-General shall prepare and submit to the Council the financial statements for each year and the budget estimates on a biennial basis, with the estimates for each year shown separately.

Article 50

The Secretary-General shall keep Members informed with respect to the activities of the Organisation. Each Member may appoint one or more representatives for the purpose of communication with the Secretary-General.

Article 51

In the performance of their duties the Secretary-General and the staff shall not seek or receive instructions from any Government or from any authority external to the Organisation. They shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials. Each Member on its part undertakes to respect the exclusively international character of the responsibilities of the Secretary-General and the staff and not to seek to influence them in the discharge of their responsibilities.

Article 52

The Secretary-General shall assume any other functions which may be assigned to him by the Convention, the Assembly or the Council.

Part XII

FINANCES

Article 53

Each Member shall bear the salary, travel and other expenses of its own delegation to the meetings held by the Organisation.

Article 54

The Council shall consider the financial statements and budget estimates prepared by the Secretary-General and submit them to the Assembly with its comments and recommendations.

Article 55

a) Subject to any agreement between the Organisation and the United Nations, the Assembly shall review and approve the budget estimates.

b) The Assembly shall apportion the expenses among the Members in accordance with a scale to be fixed by it after consideration of the proposals of the Council thereon.

Article 56

Any Member which fails to discharge its financial obligation to the Organisation within one year from the date on which it is due, shall have no vote in the Assembly, the Council, the Maritime Safety Committee, the Legal Committee, the Marine Environment Protection Committee or the Technical Co-operation Committee unless the Assembly, at its discretion, waives this provision.

Part XIII

VOTING

Article 57

Except as otherwise provided in the Convention or in any international agreement which confers functions on the Assembly, the Council, the Maritime Safety Committee, the Legal Committee, the Marine Environment Protection Committee, or the Technical Co-operation Committee, the following provisions shall apply to voting in these organs:

a) each Member shall have one vote;

b) decisions shall be by a majority vote of the Members present and voting and, for decisions where a two-thirds majority vote is required, by a two-thirds majority vote of those present;

c) for the purpose of the Convention, the phrase „Members present and voting” means Members present and casting an affirmative or negative vote. Members which abstain from voting shall be considered as not voting.

Part XIV

HEADQUARTERS OF THE ORGANISATION

Article 58

a) The Headquarters of the Organisation shall be established in London.

b) The Assembly may by a two-thirds majority vote change the site of the Headquarters if necessary.

c) The Assembly may hold sessions in any place other than the headquarters if the Council deems it necessary.

Part XV

RELATIONSHIP WITH THE UNITED NATIONS AND OTHER ORGANISATIONS

Article 59

The Organisation shall be brought into relationship with the United Nations in accordance with Article 57 of the Charter of the United Nations as the specialised agency in the field of shipping and the effect of shipping on the marine environment. This relationship shall be effected through an agreement with the United Nations under Article 63 of the Charter of the United Nations, which agreement shall be concluded as provided in Article 25.

Article 60

The Organisation shall co-operate with any specialised agency of the United Nations in matters which may be the common concern of the Organisation and of such specialised agency, and shall consider such matters and act with respect to them in accord with such specialised agency.

Article 61

The Organisation may, on matters within its scope, co-operate with other intergovernmental organisations which are not specialised agencies of the United Nations, but whose interests and activities are related to the purposes of the Organisation.

Article 62

The Organisation may, on matters within its scope, make suitable arrangements for consultation and co-operation with non-governmental international organisations.

Article 63

Subject to approval by a two-thirds majority vote of the Assembly, the Organisation may take over from any other international organisations, governmental or non-governmental, such functions, resources and obligations within the scope of the Organisation as may be transferred to the Organisation by international agreements or by mutually acceptable arrangements entered into between competent authorities of the respective organisations. Similarly, the Organisation may take over any administrative functions which are within its scope and which have been entrusted to a Government under the terms of any international instrument.

Part XVI

LEGAL CAPACITY, PRIVILEGES AND IMMUNITIES

Article 64

The legal capacity, privileges and immunities to be accorded to, or in connection with, the Organisation, shall be derived from and governed by the General Convention on the Privileges and Immunities of the Specialised Agencies approved by the General Assembly of the United Nations on 21 November 1947, subject to such modifications as may be set forth in the final (or revised) text of the Annex approved by the Organisation in accordance with Sections 36 and 38 of the said General Convention.

Article 65

Pending its accession to the said General Convention in respect of the Organisation, each Member undertakes to apply the provisions of appendix II to the present Convention.

Part XVII

AMENDMENTS

Article 66

Texts of proposed amendments to the Convention shall be communicated by the Secretary-General to Members at least six months in advance of their consideration by the Assembly. Amendments shall be adopted by a two-thirds majority vote of the Assembly. Twelve months after its acceptance by two thirds of the Members of the Organisation, other than Associate Members, each amendment shall come into force for all Members. If within the first 60 days of this period of twelve months a Member gives notification of withdrawal from the Organisation on account of an amendment the withdrawal shall, notwithstanding the provisions of Article 73 of the Convention, take effect on the date on which such amendment comes into force.

Article 67

Any amendment adopted under Article 66 shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who will immediately forward a copy of the amendment to all Members.

Article 68

A declaration or acceptance under Article 66 shall be made by the communication of an instrument to the Secretary-General for deposit with the Secretary-General of the United Nations. The Secretary-General will notify Members of the receipt of any such instrument and of the date when the amendment enters into force.

Part XVIII

INTERPRETATION

Article 69

Any question or dispute concerning the interpretation or application of the Convention shall be referred to the Assembly for settlement, or shall be settled in such other manner as the parties to the dispute may agree.

Nothing in this Article shall preclude any organ of the Organisation from settling any such question or dispute that may arise during the exercise of its functions.

Article 70

Any legal question which cannot be settled as provided in Article 69 shall be referred by the Organisation to the International Court of Justice for an advisory opinion in accordance with Article 96 of the Charter of the United Nations.

Part XIX

MISCELLANEOUS PROVISIONS

Article 71

Signature and acceptance

Subject to the provisions of part III the present Convention shall remain open for signature or acceptance and States may become Parties to the Convention by:

a) signature without reservation as to acceptance;

b) signature subject to acceptance followed by acceptance; or

c) Acceptance.

Acceptance shall be effected by the deposit of an instrument with the Secretary-General of the United Nations.

Article 72

Territories

a) Members may make a declaration at any time that their participation in the Convention includes all or a group or a single one of the Territories for whose international relations they are responsible.

b) The Convention does not apply to Territories for whose international relations Members are responsible unless a declaration to that effect has been made on their behalf under the provisions of paragraph a) of this Article.

c) A declaration made under paragraph a) of this Article shall be communicated to the Secretary-General of the United Nations and a copy of it will be forwarded by him to all States invited to the United Nations Maritime Conference and to such other States as may have become Members.

d) In cases where under a Trusteeship Agreement the United Nations is the administering authority, the United Nations may accept the Convention on behalf of one, several, or all of the Trust Territories in accordance with the procedure set forth in Article 71.

Article 73

Withdrawal

a) Any Member may withdraw from the Organisation by written notification given to the Secretary-General of the United Nations, who will immediately inform the other Members and the Secretary-General of the Organisation of such notification. Notification of withdrawal may be given at any time after the expiration of twelve months from the date on which the Convention has come into force. The withdrawal shall take effect upon the expiration of twelve months from the date on which such written notification is received by the Secretary-General of the United Nations.

b) The application of the Convention to a Territory or group of Territories under Article 72 may at any time be terminated by written notification given to the Secretary-General of the United Nations by the Member responsible for its international relations or, in the case of a Trust Territory of which the United Nations is the administering authority, by the United Nations. The Secretary-General of the United Nations will immediately inform all Members and the Secretary-General of the Organisation of such notification. The notification shall take effect upon the expiration of twelve months from the date on which it is received by the Secretary-General of the United Nations.

Part XX

ENTRY INTO FORCE

Article 74

The present Convention shall enter into force on the date when 21 States, of which seven shall each have a total tonnage of not less than 1,000,000 gross tons of shipping, have become Parties to the Convention in accordance with Article 71.

Article 75

The Secretary-General of the United Nations will inform all States invited to the United Nations Maritime Conference and such other States as may have become Members, of the date when each State becomes Party to the Convention, and also of the date on which the Convention enters into force.

Article 76

The present Convention, of which the English, French and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who will transmit certified copies thereof to each of the States invited to the United Nations Maritime Conference and to such other States as may have become Members.

Article 77

The United Nations is authorised to effect registration of the Convention as soon as it comes into force.

In witness whereof the undersigned *  being duly authorised by their respective Governments for that purpose have signed the present Convention.

Done in Geneva on 6 March 1948.

Appendix I * 

Appendix II

(Referred to in Article 65)

Legal capacity, privileges and immunities

The following provisions on legal capacity, privileges and immunities shall be applied by Members to, or in connection with, the Organisation pending their accession to the General Convention on Privileges and Immunities of Specialised Agencies in respect of the Organisation.

Section 1

The Organisation shall enjoy in the territory of each of its Members such legal capacity as is necessary for the fulfilment of its purposes and the exercise of its functions.

Section 2

a) The Organisation shall enjoy in the territory of each of its Members such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes and the exercise of its functions.

b) Representatives of Members including alternates and advisers, and officials and employees of the Organisation shall similarly enjoy such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions in connection with the Organisation.

Section 3

In applying the provisions of Sections 1 and 2 of this appendix, the Members shall take into account as far as possible the standard clauses of the General Convention on the Privileges and Immunities of the Specialised Agencies.»

»Egyezmény a Nemzetközi Tengerészeti Szervezetről

Az Egyezményben részes államok ezennel létrehozzák a Nemzetközi Tengerészeti Szervezetet (a továbbiakban: Szervezet).

I. Rész

A SZERVEZET CÉLJA

1. Cikk

A Szervezet célja, hogy

a) gondoskodjék olyan apparátusról, amely a kormányok közötti együttműködést szolgálja a nemzetközi kereskedelmi hajózást érintő valamennyi szakmai kérdéssel kapcsolatos kormányzati szabályozás és intézkedések területén, elősegítse a tengerészet biztonságára, a hajózás hatékonyságára és a hajókról való tengerszennyezés megelőzésére és ellenőrzésére vonatkozó legmagasabb fokon megvalósítható normák elfogadását és foglalkozzék az ebben a cikkben meghatározott célokra vonatkozó adminisztratív és jogi kérdésekkel;

b) elősegítse a nemzetközi kereskedelmi hajózást érintő megkülönböztető intézkedéseknek és indokolatlan korlátozásoknak a kormányok általi megszüntetését és ezzel járuljon hozzá, hogy a világkereskedelem megkülönböztetés nélkül vehesse igénybe szolgáltatásait; a valamely kormány részéről a nemzeti hajózás fejlesztését és az állam biztonságát célzó támogatás és ösztönzés önmagában nem jelent hátrányos megkülönböztetést, feltéve, hogy az ilyen támogatás és ösztönzés nem olyan intézkedéseken alapul, amelyek arra irányulnak, hogy korlátozzák bármely lobogó nemzetközi kereskedelemben való részvételének jogát;

c) gondoskodjék arról, hogy a Szervezet II. Részben foglaltak szerint vizsgálja a tisztességtelenül eljáró hajózási konszernek korlátozó tevékenységével összefüggő ügyeket;

d) gondoskodjék arról, hogy a Szervezet megvizsgálja mindazon, a hajózást, valamint a hajózásnak a tengeri környezetre gyakorolt hatását érintő ügyeket, amelyeket az Egyesült Nemzetek bármely szerve vagy szakosított intézménye hozzá utal;

e) gondoskodjék a Szervezet által vizsgált ügyekben a kormányok közötti információcseréről.

II. Rész

TEVÉKENYSÉG

2. Cikk

Az I. Részben meghatározott célok elérése érdekében a Szervezet:

a) a 3. Cikkben foglalt rendelkezéseknek megfelelően vizsgálja az 1. Cikk a), b) és c) bekezdésében foglalt mindazon ügyeket, amelyeket a tagok, az Egyesült Nemzetek bármely szerve vagy szakosított intézménye vagy valamely más kormányközi szervezet terjeszt elő, illetőleg az 1. Cikk d) bekezdése alapján hozzáutalt ügyeket és ezekben az ügyekben ajánlásokat tesz;

b) gondoskodik egyezmények, megállapodások, illetőleg egyéb megfelelő dokumentumok tervezeteinek kidolgozásáról és ezeket ajánlja az egyes kormányoknak és kormányközi szervezetnek, továbbá szükség szerint értekezletet hív össze;

c) gondoskodik a tagok közötti véleménycserét és a kormányok közötti információcserét szolgáló apparátusról;

d) ellátja az ennek a cikknek a), b) és c) bekezdésében foglaltakkal kapcsolatos feladatokat, különösen azokat, amelyeket a tengerészeti és a tengerhajózásnak a tengeri környezetre gyakorolt hatására vonatkozó egyezmények hatáskörébe utalnak;

e) szükség szerint és a X. Részben foglaltakkal összhangban elősegíti a Szervezet hatáskörén belül a szakmai együttműködést.

3. Cikk

Azokban az ügyekben, amelyek a Szervezet véleménye szerint a nemzetközi hajózásban szokásos eljárásokkal megoldhatók, a Szervezet ezt a megoldást ajánlja. Amennyiben a Szervezet úgy véli, hogy a hajózási konszernek tisztességtelen korlátozó eljárására vonatkozó ügy nem oldható meg a nemzetközi hajózásban szokásos eljárással, illetőleg ha ez ténylegesen bebizonyosodott, úgy a Szervezet azzal a feltétellel, hogy az érintett tagjai az ügyben már közvetlen tárgyalásokat folytattak, e tagok kérésére az ügyet megvizsgálja.

III. Rész

TAGSÁG

4. Cikk

A Szervezet tagsága a III. Részben foglalt rendelkezések megtartásával minden állam előtt nyitva áll.

5. Cikk

Az Egyesült Nemzetek Szervezetének tagjai a Szervezet tagjaivá válhatnak, amennyiben a 71. Cikkben foglalt rendelkezéseknek megfelelően az Egyezmény részeseivé lesznek.

6. Cikk

Az Egyesült Nemzetek Szervezetének 1948. február 19-én összehívott tengerészeti konferenciájára meghívott olyan államok, amelyek nem tagjai az Egyesült Nemzetek Szervezetének, a Szervezet tagjaivá akkor válhatnak, ha a 71. Cikkben foglaltaknak megfelelően az Egyezmény részeseivé lesznek.

7. Cikk

Bármely olyan állam, amely az 5. vagy 6. Cikk szerint nem jogosult a tagságra, a Szervezet főtitkárán keresztül folyamodhat tagságra, és akkor válik a Szervezet tagjává, amennyiben a 71. Cikkben foglalt rendelkezéseknek megfelelően az Egyezmény részese lesz, és ha a tanács ajánlására folyamodványát, a társult tagokat nem számítva, a tagok kétharmada jóváhagyta.

8. Cikk

A Szervezet társult tagja lehet bármely olyan terület vagy területcsoport, amelyre a Szervezetnek a nemzetközi kapcsolatokért felelős tagja – az Egyezmény 72. Cikkében foglaltak alapján – vagy az Egyesült Nemzetek Szervezete az Egyezmény hatályát kiterjesztette, amennyiben az ilyen tag vagy – az esettől függően – az Egyesült Nemzetek Szervezete írásbeli értesítést küld az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárának.

9. Cikk

A társult tag az Egyezmény alapján a rendes taggal azonos jogokkal és kötelezettségekkel rendelkezik, azzal a kivétellel, hogy nincs szavazati joga és a tanács tagjává nem választható. Ennek megfelelően a „tag” kifejezés az Egyezményben magában foglalja a társult tagot is, amennyiben a szöveg érdemi összefüggéséből más nem következik.

10. Cikk

Egyetlen állam vagy terület sem lehet, illetőleg maradhat a Szervezet tagja, amennyiben ez ellentétben van az Egyesült Nemzetek Szervezete Közgyűlésének határozatával.

IV. Rész

SZERVEK

11. Cikk

A Szervezet a Közgyűlésből, a Tanácsból, a Tengerészeti Biztonsági Bizottságból, a Jogi Bizottságból, a Tengeri Környezetvédelmi Bizottságból, a Műszaki Együttműködési Bizottságból, továbbá a Szervezet által bármikor szükségesnek ítélt kisegítő szervekből, valamint a Titkárságból áll.

V. Rész

A KÖZGYŰLÉS

12. Cikk

A Közgyűlés az összes tagból áll.

13. Cikk

A Közgyűlés rendes ülésszakait kétévenként tartja. Rendkívüli ülésszakok összehívására hatvan nappal azt követően kerül sor, amikor a tagok egyharmada arról értesíti a főtitkárt, hogy rendkívüli ülésszak összehívását tartja szükségesnek, illetőleg bármikor, ha azt a tanács szükségesnek tartja, de ugyancsak hatvan nappal az erről szóló értesítés után.

14. Cikk

A Közgyűlés ülésein a határozathozatalkor szükséges többség a tagoknak a társult tagok figyelembevétele nélküli egyszerű többsége.

15. Cikk

A Közgyűlés feladatai:

a) a rendes ülésszakokon tagjai közül – a társult tagokat nem számítva – a következő rendes ülésszakig hivatalban maradó elnök és két alelnök megválasztása;

b) saját ügyrendjének megállapítása, amennyiben az Egyezmény eltérően nem rendelkezik;

c) szükség szerinti ideiglenes, illetőleg a Tanács ajánlására állandó kisegítő szervek létrehozása;

d) a Tanács tagjainak megválasztása a 17. Cikkben foglaltaknak megfelelően;

e) a Tanács jelentéseinek átvétele, megvizsgálása és határozathozatal a Tanács által felterjesztett kérdésekben;

f) a Szervezet munkatervének jóváhagyása;

g) a Szervezet költségvetésének megszavazása és a XII. Részben foglaltakkal összhangban döntéshozatal pénzügyi kérdésekben;

h) a Szervezet kiadásainak megvizsgálása és pénzügyi beszámolójának jóváhagyása;

i) a Szervezet feladatainak ellátása, azzal a feltétellel, hogy a 2. Cikk a) és b) bekezdésére vonatkozó ügyeket a Közgyűlés az azokkal kapcsolatos ajánlások, illetőleg dokumentumok kidolgozása céljából a Tanács elé utalja; továbbá, hogy a Tanács által a Közgyűlés elé terjesztett, de általa el nem fogadott ajánlásokat, illetőleg dokumentumokat a Közgyűlés, észrevételeivel együtt, további vizsgálatra a Tanácshoz visszautalja;

j) a tengerészet biztonságával, a hajókról való tengerszennyezés megelőzésével és ellenőrzésével, továbbá a hajózásnak a tengeri környezetre gyakorolt hatásával kapcsolatos kérdésekre vonatkozó szabályoknak és irányelveknek, illetőleg azok módosításainak, a tagok részére elfogadásra ajánlása;

k) a fejlődő országok különleges szükségleteinek figyelembevételével a 2. Cikk e) pontjában foglaltakkal összhangban a műszaki együttműködés továbbfejlesztéséhez szükségesnek ítélt intézkedések megtétele;

l) határozathozatal nemzetközi értekezlet összehívásáról; a Tengerészeti Biztonsági Bizottság, a Jogi Bizottság, a Tengeri Környezetvédelmi Bizottság, vagy a Szervezet egyéb szerve által kidolgozott nemzetközi egyezmények, illetőleg azok módosításai befogadására vonatkozó eljárás betartása;

m) a Szervezet hatáskörébe tartozó bármely kérdés megvizsgálásra vagy határozathozatalra a Tanács elé utalása, az ennek a cikknek j) bekezdésében foglalt ajánlásokkal kapcsolatos feladatok nem ruházhatók át.

VI. Rész

A TANÁCS

16. Cikk

A Tanács a Közgyűlés által megválasztott negyven tagból áll.

17. Cikk

A Tanács tagjait a Közgyűlés az alábbi feltételek figyelembevételével választja meg:

a) tagja legyen a nemzetközi hajózási szolgáltatások nyújtásában legérdekeltebb tíz állam;

b) tagja legyen a nemzetközi tengeri kereskedelemben legérdekeltebb tíz állam;

c) tagja legyen az a), illetőleg a b) bekezdés alapján nem megválasztott, a tengeri fuvarozásban, illetőleg a hajózásban különösen érdekelt húsz olyan állam, amelyeknek a Tanácsba való beválasztása biztosítja a világ valamennyi nagyobb földrajzi térségének képviseletét.

18. Cikk

A 17. Cikk szerint a Tanácsban képviselt tagok a közgyűlés következő rendes ülésszakának végéig maradnak hivatalban. A tagok újraválaszthatók.

19. Cikk

a) Amennyiben az Egyezmény eltérően nem rendelkezik, a Tanács maga választja meg elnökét és állapítja meg ügyrendjét.

b) A Tanács huszonhat tagjának jelenléte esetén határozatképes.

c) A Tanács az Elnök javaslatára, illetőleg legalább négy tagjának kérésére a feladatainak hatékony ellátásához szükséges időközökben ül össze az előzetes értesítést követő egy hónapon belül. A Tanács üléseit a számára megfelelő helyen tartja.

20. Cikk

A Tanács a Szervezet bármely tagját meghívja, hogy szavazat nélkül vegyen részt az illető tagot különösen érdeklő kérdések tárgyalásaiban.

21. Cikk

a) A Tanács a Tengerészeti Biztonsági Bizottság, a Tengeri Környezetvédelmi Bizottság, a Műszaki Együttműködési Bizottság és a Szervezet egyéb szerveinek a főtitkár által előterjesztett javaslatai alapján megtárgyalja a munkaprogram tervezetét és az előzetes költségvetést, és ezek figyelembevételével állítja össze és terjeszti a Közgyűlés elé a Szervezet munkaprogramját és költségvetését, tekintettel a Szervezet általános érdekeire és kiemelt feladataira.

b) A Tengerészeti Biztonsági Bizottság, a Jogi Bizottság, a Tengeri Környezetvédelmi Bizottság, a Műszaki Együttműködési Bizottság és a Szervezet egyéb szerveinek jelentéseit, javaslatait és ajánlásait a Tanácsnak adja át, amely azokat a Közgyűlés elé terjeszti, amennyiben pedig a Közgyűlés nem ülésezik, úgy azokat a Tanács észrevételeivel és ajánlásaival együtt tájékoztatásul a tagoknak küldi meg.

c) A 28., 33., 38. és 43. Cikk alapján hatáskörébe utalt ügyeket a Tanács csak akkor tárgyalja, ha az ügyrendileg illetékes Tengerészeti Biztonsági Bizottság, Jogi Bizottság, Tengerészeti Környezetvédelmi Bizottság, illetve a Műszaki Együttműködési Bizottság véleményét megkapta.

22. Cikk

A főtitkárt a Közgyűlés jóváhagyásával a Tanács nevezi ki. A Tanács gondoskodik továbbá az egyéb szükséges alkalmazottak kinevezéséről is, és meghatározza a főtitkár és az egyéb alkalmazottak szolgálati idejét és alkalmazási feltételeit; ezek az időtartamok és feltételek a lehetséges mértékben legyenek összhangban az Egyesült Nemzetek Szervezetében és annak szakosított intézményeiben alkalmazottakkal.

23. Cikk

A Közgyűlés minden rendes ülésszakán a Tanács jelentést tesz a Szervezet által a közgyűlés előző rendes ülésszaka óta végzett munkáról.

24. Cikk

A Tanács észrevételeivel és ajánlásaival együtt a Közgyűlés elé terjeszti a Szervezet pénzügyi beszámolóit.

25. Cikk

a) A Szervezetnek más szervezetekkel tartandó kapcsolatai tárgyában a Tanács a XV. Részben foglaltaknak megfelelően szerződéseket, illetőleg megállapodásokat köthet. Az ilyen szerződéseket, illetőleg megállapodásokat a Közgyűlésnek jóvá kell hagynia.

b) Tekintettel a XV. Részben foglaltakra és a megfelelő bizottságok által a 28., 33., 38. és 43. Cikk alapján az egyéb testületekkel tartott kapcsolatokra, a Közgyűlés ülésszakai között az egyéb szervezetekkel fennálló kapcsolatokért a Tanács felelős.

26. Cikk

A Közgyűlés ülésszakai között a Tanács látja el a Szervezet minden teendőjét, kivéve a 15. Cikk j) bekezdése szerinti ajánlástételi feladatokat. Különösen a Tanács koordinálja a Szervezet egyes szerveinek tevékenységét, és elvégzi a Szervezet hatékony működéséhez feltétlenül szükséges munkatervi módosításokat.

VII. Rész

A TENGERÉSZETI BIZTONSÁGI BIZOTTSÁG

27. Cikk

A Tengerészeti Biztonsági Bizottság a Szervezet valamennyi tagját magában foglalja.

28. Cikk

a) A Tengerészeti Biztonsági Bizottság feladatkörébe tartozik a Szervezet hatáskörébe utalt valamennyi, a navigációs eszközöket, a hajók szerkezetét és berendezéseit, személyzettel való ellátásukat, az összeütközések megelőzésére vonatkozó szabályokat, a veszélyes rakományok kezelését, a hajózás biztonságának szabályozását, a hidrográfiai közleményeket, hajónaplókat, a navigálási feljegyzéseket, a tengeri káresetek kivizsgálását, a felkutatást, mentést, továbbá bármilyen más, a hajózás biztonságát közvetlenül érintő ügyek biztonsági szempontból való megtárgyalása.

b) Az Egyezmény, a Közgyűlés vagy a Tanács által rábízott feladatok vagy az ebben a cikkben meghatározott feladatköréből következő, továbbá az egyéb nemzetközi dokumentumban ráruházott és a Szervezet által elfogadott feladatok ellátásához szükséges apparátusról a Tengerészeti Biztonsági Bizottság gondoskodik.

c) A 25. Cikkben foglaltakra tekintettel a Tengerészeti Biztonsági Bizottság a Tanács kérésére, vagy ha az ilyen lépést saját munkája érdekében hasznosnak tartja, olyan szoros kapcsolatot tart fenn az egyéb testületekkel, amely a Szervezet céljainak elérését elősegítheti.

29. Cikk

A Tengerészeti Biztonsági Bizottság a Tanács elé terjeszti:

a) a Bizottság által a biztonsági szabályokra vagy azok módosítására kidolgozott javaslatokat;

b) a Bizottság által kidolgozott irányelveket és ajánlásokat;

c) a Bizottságnak a Tanács előző ülésszaka óta végzett munkájáról szóló jelentést.

30. Cikk

A Tengerészeti Biztonsági Bizottság évenként legalább egyszer ülésezik. Tisztségviselőit évenként választja meg, továbbá elfogadja saját ügyrendjét.

31. Cikk

Függetlenül az Egyezmény bármely ezzel ellentétes rendelkezésétől, de a 27. Cikkben foglaltaknak megfelelően a Tengerészeti Biztonsági Bizottság a nemzetközi egyezményekben vagy egyéb dokumentumokban, illetve azok alapján ráruházott feladatok végrehajtása során köteles tartani az adott egyezmény, illetőleg dokumentum vonatkozó rendelkezéseit, különösen a követendő eljárási szabályokat.

VIII. Rész

A JOGI BIZOTTSÁG

32. Cikk

A Jogi Bizottság valamennyi tagot magában foglalja.

33. Cikk

a) A Jogi Bizottság a Szervezet tevékenységi körébe tartozó jogi ügyeket vizsgálja.

b) A Jogi Bizottság megteszi az összes szükséges lépést azoknak a kötelezettségeknek a teljesítése érdekében, amelyeket az Egyezmény, a Közgyűlés vagy a Tanács ír elő, illetve amelyeket valamely más, a Szervezet által elfogadott nemzetközi dokumentumban, vagy annak alapján szabnak meg számára.

c) A 25. Cikkben foglaltakra tekintettel a Jogi Bizottság a Tanács kérésére vagy ha az ilyen lépést saját munkája érdekében hasznosnak tartja, olyan szoros kapcsolatot tart fenn az egyéb testületekkel, amely a Szervezet céljainak elérését elősegíti.

34. Cikk

A Jogi Bizottság a Tanács elé terjeszti:

a) a Bizottság által kidolgozott nemzetközi egyezményeket, illetve ezek módosításának tervezetét;

b) a Bizottságnak a Tanács előző időszaka óta végzett munkájáról szóló jelentést.

35. Cikk

A Jogi Bizottság évenként legalább egyszer ülésezik. Tisztségviselőit évenként választja meg, továbbá elfogadja saját ügyrendjét.

36. Cikk

Függetlenül az Egyezmény bármely ezzel ellentétes rendelkezéseitől, de a 32. Cikkben foglaltaknak megfelelően a Jogi Bizottság a nemzetközi egyezményekben vagy egyéb dokumentumokban, illetve azok alapján ráruházott feladatok végrehajtása során köteles tartani az adott egyezmény, illetőleg dokumentum vonatkozó rendelkezéseit, különösen a követendő eljárási szabályokat.

IX. Rész

A TENGERI KÖRNYEZETVÉDELMI BIZOTTSÁG

37. Cikk

A Tengeri Környezetvédelmi Bizottság valamennyi tagot magában foglalja.

38. Cikk

A Tengeri Környezetvédelmi Bizottság vizsgálja a Szervezet feladatkörébe tartozó és a hajókról való tengerszennyezés megelőzésével és ellenőrzésével kapcsolatos ügyeket:

a) végrehajtja azokat a feladatokat, amelyeket a hajókról való tengerszennyezés megelőzésére és ellenőrzésére vonatkozó nemzetközi megállapodások vagy azok értelmében a szervezetre ruháznak vagy ruházhatnak, különös tekintettel a szabályok vagy egyéb előírások elfogadására vagy módosítására, amint az ilyen egyezmények előírják;

b) megfelelő intézkedéseket készít elő, amelyek megkönnyítik az a) bekezdésben említett egyezmények hatálybalépését;

c) a hajókról való tengerszennyezés megelőzéséről és ellenőrzéséről gyűjtött tudományos, műszaki és egyéb hasznos információkat megküldi az egyes államoknak, különös tekintettel a fejlődő országokra, és ahol ez célszerű, ajánlásokat tesz és irányelveket dolgoz ki;

d) előmozdítja az együttműködést a regionális szervezetekkel a hajókról való tengerszennyezés megelőzésével és ellenőrzésével kapcsolatban a 25. Cikk előírásaira tekintettel;

e) a 25. Cikk előírásaira tekintettel tanulmányozza a Szervezet tevékenységi körébe tartozó egyéb kérdéseket és megfelelő lépéseket tesz, amelyek hozzájárulnak a hajókról való tengerszennyezés megelőzéséhez és ellenőrzéséhez, beleértve a környezetvédelmi kérdésekkel kapcsolatos együttműködést egyéb nemzetközi szervezetekkel.

39. Cikk

A Tengeri Környezetvédelmi Bizottság a Tanács elé terjeszti:

a) a Bizottság által kidolgozott javaslatokat a hajókról való tengerszennyezés megelőzésével és ellenőrzésével kapcsolatos szabályokra és ezek módosítására vonatkozóan;

b) a Bizottság által kidolgozott ajánlásokat és irányelveket;

c) a Bizottság a Tanács előző ülésszaka óta végzett munkájáról szóló jelentést.

40. Cikk

A Tengeri Környezetvédelmi Bizottság évenként legalább egyszer ülésezik. Tisztségviselőit évenként választják meg, továbbá elfogadja saját ügyrendjét.

41. Cikk

Függetlenül az Egyezmény bármely ezzel ellentétes rendelkezéseitől, de a 38. Cikkben foglaltaknak megfelelően a Tengeri Környezetvédelmi Bizottság a nemzetközi egyezményekben vagy egyéb dokumentumokban, illetve azok alapján ráruházott feladatok végrehajtása során köteles tartani az adott egyezmény, illetőleg dokumentum vonatkozó rendelkezéseit, különösen a követendő eljárási szabályokat.

X. Rész

A MŰSZAKI EGYÜTTMŰKÖDÉSI BIZOTTSÁG

42. Cikk

A Műszaki Együttműködési Bizottság a Szervezet valamennyi tagját magában foglalja.

43. Cikk

a) A Műszaki Együttműködési Bizottság illetékesként megvizsgál a Szervezet hatáskörébe tartozó minden olyan, az Egyesült Nemzetek idevágó programja által kitűzött műszaki együttműködési célok megvalósítását érintő ügyet, melynél a Szervezet végrehajtó vagy együttműködő intézmény szerepét tölti be, vagy amelyre a Szervezet részére önkéntesen hitelkeretet létesítettek, és bármely egyéb ügyet, amely a Szervezetnek a műszaki együttműködés terén végzett tevékenységével kapcsolatos.

b) A Műszaki Együttműködési Bizottság folyamatosan vizsgálja a Titkárság műszaki együttműködéssel kapcsolatos munkáját.

c) A Műszaki Együttműködési Bizottság teljesíti mindazokat a feladatokat, melyeket az Egyezmény, illetve a Közgyűlés, a Tanács ráruház, illetve minden e cikkben leírt hatáskörhöz tartozó feladatot, melyet egyéb nemzetközi dokumentumok által vagy azok alapján ráruháztak és e Szervezet által elfogadásra kerültek.

d) Tekintettel a 25. Cikkben foglalt rendelkezésekre, a Műszaki Együttműködési Bizottság, a Közgyűlés és a Tanács felkérésére, illetve, ha saját munkájának végzésében azt hasznosnak ítéli, más szervezetekkel olyan szoros kapcsolatokat tart fenn, amely a Szervezet célkitűzéseinek megvalósításához szükséges.

44. Cikk

A Műszaki Együttműködési Bizottság a Tanács elé terjeszti:

a) a Bizottság által kidolgozott ajánlásokat,

b) a Bizottságnak a Tanács előző ülésszaka óta végzett munkájáról szóló jelentést.

45. Cikk

A Műszaki Együttműködési Bizottság évente legalább egyszer ülésezik. Tisztségviselőit évente választja, továbbá elfogadja saját ügyrendjét.

46. Cikk

Függetlenül az Egyezmény bármilyen ezzel ellentétes rendelkezésétől, de a 42. Cikkben foglaltaknak megfelelően, a Műszaki Együttműködési Bizottság a nemzetközi egyezmények vagy egyéb dokumentumok által vagy azok alapján ráruházott feladatok teljesítése során alkalmazni köteles az adott egyezmény vagy dokumentum vonatkozó rendelkezéseit, különösen a követendő eljárási szabályokat.

XI. Rész

A TITKÁRSÁG

47. Cikk

A Titkárság a főtitkárt és a Szervezet által igényelt egyéb személyzetet foglalja magában. A főtitkár a Szervezet legfőbb adminisztratív tisztségviselője, aki a 22. Cikkben foglalt rendelkezéseknek megfelelően kinevezi a fentebb említett személyzetet.

48. Cikk

A Titkárság vezeti a Szervezet hivatalos tevékenységének hatékony ellátásához szükséges dokumentációt, és előkészíti, összegyűjti, illetve szétküldi a Szervezet munkájához szükséges anyagokat, dokumentumokat, napirendet, jegyzőkönyvet és információkat.

49. Cikk

A főtitkár elkészíti, a Tanács elé terjeszti az éves pénzügyi beszámolót és éves bontásban a két évre szóló költségvetési előirányzatokat.

50. Cikk

A főtitkár a Szervezet tevékenységéről a tagokat folyamatosan tájékoztatja. Minden tag egy vagy több képviselőt jelölhet ki a főtitkárral való kapcsolattartásra.

51. Cikk

Feladataik ellátása során a főtitkár és az alkalmazottak egyes kormányoktól vagy a Szervezeten kívüli hatóságoktól utasításokat nem kérhetnek és nem fogadhatnak el. Tartózkodniuk kell minden olyan cselekedettől, amely kihathat nemzetközi tisztségviselői pozíciójukra. A maga részéről minden tag vállalja, hogy tiszteletben tartja a főtitkár és a személyzet kötelezettségeinek szorosan vett nemzetközi jellegét, és nem igyekszik őket kötelezettségeik teljesítésében befolyásolni.

52. Cikk

A főtitkár minden egyéb olyan feladatot ellát, amellyel az Egyezmény, a Közgyűlés vagy Tanács megbízza.

XII. Rész

PÉNZÜGYEK

53. Cikk

A Szervezet értekezletein részt vevő küldöttségének munkabérét utazási és egyéb kiadásait minden tag maga viseli.

54. Cikk

A főtitkár által készített pénzügyi beszámolókat és költségvetési előirányzatokat a Tanács vizsgálja és azokat véleményezésével, valamint ajánlásaival ellátva a Közgyűlés elé terjeszti.

55. Cikk

a) A Szervezet és az Egyesült Nemzetek Szervezete közötti megállapodástól függően a Közgyűlés megvizsgálja és jóváhagyja a költségvetési előirányzatokat.

b) A Közgyűlés, a Tanács javaslatainak megvizsgálása után a megállapított arányban osztja fel a költségeket a tagok között.

56. Cikk

Az a tag, amely a Szervezettel szemben fennálló pénzügyi kötelezettségének nem tesz eleget annak esedékességétől számított egy éven belül, elveszti szavazati jogát a Közgyűlésen, a Tanácsban, a Tengerészeti Bizottsági Bizottságban, a Jogi Bizottságban, a Tengeri Környezetvédelmi Bizottságban, illetve a Műszaki Együttműködési Bizottságban, hacsak a Közgyűlés, saját belátása szerint nem mond le ennek a rendelkezésnek az alkalmazásáról.

XIII. Rész

SZAVAZÁS

57. Cikk

Amennyiben az Egyezmény, illetőleg a Közgyűlésre, a Tanácsra, a Tengerészeti Biztonsági Bizottságra, a Jogi Bizottságra vagy a Tengeri Környezetvédelmi Bizottságra feladatokat ruházó egyéb nemzetközi megállapodás eltérően nem rendelkezik, ezekben a szervekben a szavazás az alábbi rendelkezéseknek megfelelően történik:

a) minden tag egy szavazattal rendelkezik;

b) a határozatokat a jelenlevő és szavazó tagok szavazattöbbségével, azokat a határozatokat, amelyekhez kétharmados többség szükséges, a jelenlevők kétharmados szavazattöbbségével hozzák;

c) az Egyezményben a „jelenlevő és szavazó tagok” kifejezés azokat a tagokat jelenti, amelyek jelen vannak és igennel vagy nemmel szavaznak. A szavazástól tartózkodó tagokat a szavazásban részt nem vevőknek kell tekinteni.

XIV. Rész

A SZERVEZET SZÉKHELYE

58. Cikk

a) A Szervezet székhelye London.

b) A Közgyűlés, amennyiben ez szükséges, kétharmados szavazattöbbséggel székhelyét máshová helyezheti.

c) Ha a Tanács ezt szükségesnek tartja, a Közgyűlés ülésszakai a székhelyen kívül bárhol másutt megrendezhetők.

XV. Rész

KAPCSOLATOK AZ EGYESÜLT NEMZETEK SZERVEZETÉVEL ÉS MÁS EGYÉB SZERVEZETEKKEL

59. Cikk

Az Egyesült Nemzetek Szervezete Alapokmányának 57. Cikke értelmében a Szervezet mint a hajózás és a hajózásnak a tengeri környezetre gyakorolt hatása területén szakosított intézmény kapcsolatot tart az Egyesült Nemzetek Szervezetével.

Ez a kapcsolat az Egyesült Nemzetek Szervezete alapokmányának 63. Cikke szerint és az Egyezmény 25. Cikkében foglalt rendelkezéseknek megfelelően megkötött megállapodással valósul meg.

60. Cikk

A Szervezet az Egyesült Nemzetek Szervezetének bármely szakosított intézményével együttműködhet az őt közösen érintő ügyeikben; ezeket az ügyeket az említett szakosított intézménnyel egyeztetve vizsgálja, illetőleg ezekben az ügyekben egyeztetve intézkednek.

61. Cikk

A Szervezet a hatáskörébe utalt ügyekben más olyan kormányközi szervezetekkel is együttműködhet, amelyek az Egyesült Nemzetek Szervezetének nem szakosított intézményei, de amelyek érdekei és tevékenysége kapcsolódik a Szervezet céljaihoz.

62. Cikk

A Szervezet a hatáskörébe utalt ügyekben nem kormányközi szervezetekkel való tanácskozásról és együttműködésről is intézkedhet.

63. Cikk

A Közgyűlés kétharmados szavazattöbbségű jóváhagyásától függően, a Szervezet bármilyen más kormányközi vagy nem kormányközi szervezettől átvehet olyan feladatokat, eszközöket és kötelezettségeket, amelyek nemzetközi megállapodások vagy az érintett szervezetek illetékes szervei közötti kölcsönösen elfogadható megállapodások révén jöttek létre, azok a Szervezet hatáskörébe tartoznak és a Szervezetre átruházhatók. A Szervezet hasonlóképpen átvehet hatáskörébe tartozó bármilyen olyan adminisztratív feladatot, amellyel valamely nemzetközi dokumentumban foglalt feltételek alapján valamely kormányt bíztak meg.

XVI. Rész

JOGKÉPESSÉG, KIVÁLTSÁGOK ÉS MENTESSÉGEK

64. Cikk

A Szervezet részére vagy annak tevékenységével kapcsolatban biztosított jogképesség, kiváltságok és mentességek az Egyesült Nemzetek Szervezete közgyűlése által 1947. november 21-én jóváhagyott, a szakosított intézmények kiváltságairól és mentességeiről szóló általános egyezményből származtathatók és azok az említett egyezmény 36. és 38. szakaszával összhangban, a Szervezet jóváhagyásával a függelék végső (vagy módosított) szövegében kerülnek közzétételre.

65. Cikk

A Szervezet vonatkozásában az említett általános egyezményhez történő csatlakozásig minden tag kötelezi magát, hogy az Egyezmény II. függelékének rendelkezéseit alkalmazza.

XVII. Rész

MÓDOSÍTÁSOK

66. Cikk

Az Egyezményre vonatkozó módosító javaslatok szövegét a főtitkár, a Közgyűlésen történő megvizsgálásuk előtt legalább hat hónappal, megküldi a tagoknak. A módosításokat a Közgyűlés kétharmados szavazattöbbséggel fogadja el. A módosítások tizenkét hónappal azt követően, hogy a társult tagokat nem számítva a Szervezet tagjainak kétharmada elfogadja, valamennyi tag tekintetében hatályba lépnek. Amennyiben e 12 hónap első 60 napjában egy tagország nyilatkozatot tesz, hogy a módosítás következtében megszűnik a Szervezet részese lenni, kilépése az Egyezmény 73. Cikkében foglaltaktól függetlenül a módosítás hatálybalépésétől érvényes.

67. Cikk

A 66. Cikk szerint elfogadott módosítás az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkáránál kerül letétbe helyezésre, aki a módosítás másolatát valamennyi tagnak haladéktalanul megküldi.

68. Cikk

A 66. Cikk szerinti nyilatkozat, illetve elfogadás az Egyesült Nemzetek Szervezete Főtitkáránál történő letétbe helyezése a dokumentumnak a főtitkár címére küldésével valósul meg.

A főtitkár értesíti a tagokat minden ilyen dokumentum kézhezvételéről és a módosítás hatálybalépésének időpontjáról.

XVIII. Rész

ÉRTELMEZÉS

69. Cikk

Az Egyezmény értelmezésére vagy alkalmazására vonatkozó minden kérdést vagy vitát rendezés végett a közgyűlés elé kell terjeszteni, illetőleg a vitában részt vevők megállapodása alapján más egyéb módon kell megoldani. Az e cikkben foglaltak nem zárhatják ki eleve a Szervezet egyetlen szervét sem abból, hogy olyan kérdést vagy vitát oldjon meg, amely feladatainak ellátása közben adódhat.

70. Cikk

Azt a jogi kérdést, amely a 69. Cikkben foglalt rendelkezések szerint nem oldható meg, az Egyesült Nemzetek Szervezete Alapokmánya 96. Cikkével összhangban, tanácsadói véleményre a Szervezet a Nemzetközi Bíróság elé terjeszti.

XIX. Rész

VEGYES RENDELKEZÉSEK

71. Cikk

Aláírás és elfogadás

A III. Részben foglalt rendelkezésektől függően az Egyezmény aláírásra vagy elfogadásra nyitva áll és az államok az Egyezmény részeseivé válhatnak:

a) elfogadásra vonatkozó fenntartás nélküli aláírással;

b) elfogadástól függő aláírással, azt követő elfogadással; vagy

c) elfogadással.

Az elfogadás az okmánynak az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkáránál történő letétbe helyezésével történik.

72. Cikk

Területek

a) A Szervezet tagjai bármikor tehetnek olyan nyilatkozatot, hogy az Egyezményben való részvételük magában foglalja azoknak a területeknek mindegyikét, illetőleg egy csoportját vagy egyikét, amelyek nemzetközi kapcsolataiért felelősek.

b) Az Egyezmény nem kerül alkalmazásra azokon a területeken, amelyeknek nemzetközi kapcsolataiért a Szervezet tagjai felelősek, hacsak e cikk a) bekezdésében foglalt rendelkezések szerint nevükben erre vonatkozó nyilatkozatot nem tettek.

c) Az e cikk a) bekezdése alapján tett nyilatkozatot meg kell küldeni az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárának, aki annak egy másolatát eljuttatja minden olyan államnak, amelyet az Egyesült Nemzetek Szervezete tengerészeti értekezletére meghívtak, továbbá minden olyan államnak, amely a Szervezet tagjává válhat.

d) Azokban az esetekben, amelyekben a gyámsági megállapodás szerint az Egyesült Nemzetek Szervezete látja el az igazgatást, a 71. Cikkben ismertetett eljárás szerint az Egyesült Nemzetek Szervezete egy vagy több, vagy valamennyi gyámsági terület nevében csatlakozhat az Egyezményhez.

73. Cikk

Kilépés a Szervezetből

a) Bármely tag kiléphet a Szervezetből az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárához benyújtott írásbeli nyilatkozattal, aki az értesítésről haladéktalanul tájékoztatja a többi tagot és a Szervezet főtitkárát. A kilépésről szóló értesítést az Egyezmény hatálybalépésének időpontjában eltelt tizenkét hónap után bármikor be lehet nyújtani. A kilépés az erről szóló írásbeli értesítésnek az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkára által történt kézhezvételétől számított 12 hónap múlva lép hatályba.

b) Az Egyezménynek a 72. Cikkben foglaltak szerinti, valamely területre vagy területcsoportra történő alkalmazása az illető terület nemzetközi kapcsolataiért felelős tagnak az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárának küldött értesítéseivel szűnik meg; olyan gyámsági terület esetében, amelynek igazgatását az Egyesült Nemzetek Szervezete látja el, az Egyezmény alkalmazása az Egyesült Nemzetek Szervezete által küldött értesítéssel szűnik meg. Az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára erről a tagokat és a Szervezet főtitkárát haladéktalanul értesíti. Az értesítés az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkára által történt kézhezvételtől számított 12 hónap múlva lép hatályba.

XX. Rész

HATÁLYBALÉPÉS

74. Cikk

Az Egyezmény azon a napon lép hatályba, amelyen 21 állam, közöttük hét, egyenként legalább összesen 1 000 000 tonna bruttó hajótérrel rendelkező állama 71. Cikkben foglalt rendelkezések szerint az Egyezmény részesévé vált.

75. Cikk

Az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára az egyes államok csatlakozásának és az Egyezmény hatálybalépésének időpontjáról értesíti a tengerészeti értekezletre meghívott államokat és azokat az államokat, amelyek az Egyezmény részesei lehetnek.

76. Cikk

Az Egyezmény angol, francia és spanyol nyelvű egyaránt hiteles szövege az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkáránál kerül letétbe helyezésre, aki annak hiteles másolatát megküldi az Egyesült Nemzetek Szervezete tengerészeti értekezletére meghívott államoknak és azoknak az államoknak, amelyek az Egyezmény részesei lehetnek.

77. Cikk

Az Egyesült Nemzetek Szervezete felhatalmazást kapott arra, hogy az Egyezmény hatálybalépését követően az Egyezményt nyilvántartásba vegye.

Melynek bizonyságául a kormányaiktól erre kellően felhatalmazott alulírottak az Egyezményt aláírták.  * 

Készült Genfben, az 1948. évi március hó 6. napján.

I. Függelék * 

II. Függelék

(a 65. Cikkben hivatkozás szerepel erre a függelékre)

Jogképesség, kiváltságok és mentességek

A szakosított intézmények kiváltságairól és mentességeiről szóló általános egyezményhez való csatlakozásukig, a Szervezetre vonatkozóan vagy azzal kapcsolatban, a tagoknak a következő jogképességre, kiváltságokra és mentességekre vonatkozó rendelkezéseket kell alkalmazniuk:

1. szakasz

A Szervezet minden tagjának területén céljai eléréséhez és feladatai ellátásához szükséges jogképességgel rendelkezik.

2. szakasz

a) A Szervezet minden tagjának területén céljai eléréséhez és feladatai ellátásához szükséges kiváltságokat és mentességeket élvez.

b) A tagok képviselőit, beleértve azok helyetteseit, a tanácsadókat, a Szervezet tisztségviselőit, valamint alkalmazottait hasonlóképpen olyan kiváltságok és mentességek illetik meg, amilyenek a Szervezettel kapcsolatos funkciók független gyakorlásához szükségesek.

3. szakasz

A tagok e függelék 1. és 2. szakaszának alkalmazása során, amennyiben ez lehetséges, figyelembe veszik a szakosított intézmények kiváltságairól és mentességeiről szóló általános egyezmény alapvető rendelkezéseit.«

3. § *  Ez a törvény a kihirdetését követő 8. napon lép hatályba.

4. § (1) *  A törvény végrehajtásáról a külpolitikáért felelős miniszterrel egyetértésben a közlekedésért felelős miniszter gondoskodik.

(2) *