A jogszabály mai napon ( 2019.10.14. ) hatályos állapota.
A jelek a bekezdések múltbeli és jövőbeli változásait jelölik.

 

6/2005. (III. 11.) IM rendelet

az ipari minták nemzetközi letétbe helyezéséről szóló 1925. évi Hágai Megállapodás 1960. november 28-án, Hágában és 1999. július 2-án, Genfben felülvizsgált szövegeihez kapcsolódó Közös Végrehajtási Szabályzat kihirdetéséről

1. § Az igazságügyminiszter az ipari minták nemzetközi letétbe helyezésére létrejött Hágai Megállapodás kihirdetéséről szóló 1984. évi 29. törvényerejű rendelet 4. §-ának (2) bekezdésében és az ipari minták nemzetközi letétbe helyezéséről szóló 1925. évi Hágai Megállapodás 1999. július 2-án, Genfben felülvizsgált szövegének kihirdetéséről szóló 2004. évi XC. törvény 3. §-ának (2) bekezdésében kapott felhatalmazás alapján az ipari minták nemzetközi letétbe helyezéséről szóló 1925. évi Hágai Megállapodás 1960. november 28-án, Hágában és 1999. július 2-án, Genfben felülvizsgált szövegeihez kapcsolódó Közös Végrehajtási Szabályzat hatályos szövegét e rendelettel kihirdeti.

2. § Az ipari minták nemzetközi letétbe helyezéséről szóló 1925. évi Hágai Megállapodás 1960. november 28-án, Hágában és 1999. július 2-án, Genfben felülvizsgált szövegeihez kapcsolódó Közös Végrehajtási Szabályzat angol nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

„Common Regulations Under the 1999 Act,
the 1960 Act and the 1934 Act of the Hague Agreement

Chapter 1

GENERAL PROVISIONS

Rule 1

Definitions

(1) [Abbreviated Expressions] For the purposes of these Regulations,

(i) „1999 Act” means the Act signed at Geneva on July 2, 1999, of the Hague Agreement;

(ii) „1960 Act” means the Act signed at The Hague on November 28, 1960, of the Hague Agreement;

(iii) „1934 Act” means the Act signed at London on June 2, 1934, of the Hague Agreement;

(iv) an expression which is used in these Regulations and is referred to in Article 1 of the 1999 Act has the same meaning as in that Act;

(v) „Administrative Instructions” means the Administrative Instructions referred to in Rule 34;

(vi) „communication” means any international application or any request, declaration, invitation, notification or information relating to or accompanying an international application or an international registration that is addressed to the Office of a Contracting Party, the International Bureau, the applicant or the holder by means permitted by these Regulations or the Administrative Instructions;

(vii) „official form” means a form established by the International Bureau or any form having the same contents and format;

(viii) „International Classification” means the Classification established under the Locarno Agreement Establishing an International Classification for Industrial Designs;

(ix) „prescribed fee” means the applicable fee set out in the Schedule of Fees;

(x) „Bulletin” means the periodical bulletin in which the International Bureau effects the publications provided for in the 1999 Act, the 1960 Act, the 1934 Act or these Regulations, whatever the medium used;

(xi) „Contracting Party designated under the 1999 Act” means a designated Contracting Party in respect of which the 1999 Act is applicable, either as the only common Act to which that designated Contracting Party and the applicant’s Contracting Party are bound, or by virtue of Article 31(1), first sentence, of the 1999 Act;

(xii) „Contracting Party designated under the 1960 Act” means a designated Contracting Party in respect of which the 1960 Act is applicable, either as the only common Act to which that designated Contracting Party and the State of origin referred to in Article 2 of the 1960 Act are bound, or by virtue of Article 31(1), first sentence, of the 1960 Act;

(xiii) „Contracting Party designated under the 1934 Act” means a designated Contracting Party in respect of which the 1934 Act is applicable, as the only common Act to which that designated Contracting Party and the contracting country referred to in Article 1 of the 1934 Act are bound;

(xiv) „international application governed exclusively by the 1999 Act” means an international application in respect of which all designated Contracting Parties are Contracting Parties designated under the 1999 Act;

(xv) „international application governed exclusively by the 1960 Act” means an international application in respect of which all designated Contracting Parties are Contracting Parties designated under the 1960 Act;

(xvi) „international application governed exclusively by the 1934 Act” means an international application in respect of which all designated Contracting Parties are Contracting Parties designated under the 1934 Act;

(xvii) „international application governed by both the 1999 Act and the 1960 Act” means an international application in respect of which

- at least one Contracting Party has been designated under the 1999 Act,

- at least one Contracting Party has been designated under the 1960 Act, and

- no Contracting Party has been designated under the 1934 Act;

(xviii) „international application governed by both the 1999 Act and the 1934 Act” means an international application in respect of which

- at least one Contracting Party has been designated under the 1999 Act,

- at least one Contracting Party has been designated under the 1934 Act, and

- no Contracting Party has been designated under the 1960 Act;

(xix) „international application governed by both the 1960 Act and the 1934 Act” means an international application in respect of which

- at least one Contracting Party has been designated under the 1960 Act,

- at least one Contracting Party has been designated under the 1934 Act, and

- no Contracting Party has been designated under the 1999 Act;

(xx) „international application governed by the 1999 Act, the 1960 Act and the 1934 Act” means an international application in respect of which

- at least one Contracting Party has been designated under the 1999 Act,

- at least one Contracting Party has been designated under the 1960 Act, and

- at least one Contracting Party has been designated under the 1934 Act.

(2) [Correspondence Between Some Expressions Used in the 1999 Act, the 1960 Act and the 1934 Act] For the purposes of these Regulations,

(i) reference to „international application” or „international registration” shall be deemed, where appropriate, to include a reference to „international deposit” as referred to in the 1960 Act and the 1934 Act;

(ii) reference to „applicant” or „holder” shall be deemed, where appropriate, to include a reference to, respectively, „depositor” or „owner” as referred to in the 1960 Act and the 1934 Act;

(iii) reference to „Contracting Party” shall be deemed, where appropriate, to include a reference to a State party to the 1960 Act or to a country party to the 1934 Act;

(iv) reference to „Contracting Party whose Office is an examining Office” shall be deemed, where appropriate, to include a reference to „State having a novelty examination” as defined in Article 2 of the 1960 Act;

(v) reference to „individual designation fee” shall be deemed, where appropriate, to include a reference to the fee mentioned in Article 15(1)2(b) of the 1960 Act;

(vi) reference to „renewal” shall be deemed, where appropriate, to include a reference to „prolongation” referred to in the 1934 Act.

Rule 2

Communication with the International Bureau

Communications addressed to the International Bureau shall be effected as specified in the Administrative Instructions.

Rule 3

Representation Before the International Bureau

(1) [Representative; Number Representatives] (a) The applicant or the holder may have a representative before the International Bureau.

(b) Only one representative may be appointed in respect of a given international application or international registration. Where the appointment indicates several representatives, only the one indicated first shall be considered to be a representative and be recorded as such.

(c) Where a partnership or firm composed of attorneys or patent or trademark agents has been indicated as representative to the International Bureau, it shall be regarded as one representative.

(2) [Appointment of the Representative] (a) The appointment of a representative may be made in the international application, provided that the application is signed by the applicant.

(b) The appointment of a representative may also be made in a separate communication which may relate to one or more specified international applications or international registrations of the same applicant or holder. The said communication shall be signed by the applicant or the holder.

(c) Where the International Bureau considers that the appointment of a representative is irregular, it shall notify accordingly the applicant or holder and the purported representative.

(3) [Recording and Notification of Appointment of a Representative; Effective Date of Appointment] (a) Where the International Bureau finds that the appointment of a representative complies with the applicable requirements, it shall record the fact that the applicant or holder has a representative, as well as the name and address of the representative, in the International Register. In such a case, the effective date of the appointment shall be the date on which the International Bureau received the international application or separate communication in which the representative is appointed.

(b) The International Bureau shall notify the recording referred to in subparagraph (a) to both the applicant or holder and the representative.

(4) [Effect of Appointment of a Representative] (a) Except where these Regulations expressly provide otherwise, the signature of a representative recorded under paragraph (3)(a) shall replace the signature of the applicant or holder.

(b) Except where these Regulations expressly require that a communication be addressed to both the applicant or holder and the representative, the International Bureau shall address to the representative recorded under paragraph (3)(a) any communication which, in the absence of a representative, would have to be sent to the applicant or holder; any communication so addressed to the said representative shall have the same effect as if it had been addressed to the applicant or holder.

(c) Any communication addressed to the International Bureau by the representative recorded under paragraph (3)(a) shall have the same effect as if it had been addressed to the said Bureau by the applicant or holder.

(5) [Cancellation of Recording; Effective Date of Cancellation] (a) Any recording under paragraph (3)(a) shall be canceled where cancellation is requested in a communication signed by the applicant, holder or representative. The recording shall be canceled ex officio by the International Bureau where a new representative is appointed or where a change in ownership is recorded and no representative is appointed by the new holder of the international registration.

(b) The cancellation shall be effective from the date on which the International Bureau receives the corresponding communication.

(c) The International Bureau shall notify the cancellation and its effective date to the representative whose recording has been canceled and to the applicant or holder.

Rule 4

Calculation of Time Limits

(1) [Periods Expressed in Years] Any period expressed in years shall expire, in the relevant subsequent year, in the month having the same name and on the day having the same number as the month and the day of the event from which the period starts to run, except that, where the event occurred on February 29 and in the relevant subsequent year February ends on the 28th, the period shall expire on February 28.

(2) [Periods Expressed in Months] Any period expressed in months shall expire, in the relevant subsequent month, on the day which has the same number as the day of the event from which the period starts to run, except that, where the relevant subsequent month has no day with the same number, the period shall expire on the last day of that month.

(3) [Periods Expressed in Days] The calculation of any period expressed in days shall start with the day following the day on which the relevant event occurred and shall expire accordingly.

(4) [Expiry on a Day on Which the International Bureau or an Office Is Not Open to the Public] If a period expires on a day on which the International Bureau or the Office concerned is not open to the public, the period shall, notwithstanding paragraphs (1) to (3), expire on the first subsequent day on which the International Bureau or the Office concerned is open to the public.

Rule 5

Irregularities in Postal and Delivery Services

(1) [Communications Sent Through a Postal Service] Failure by an interested party to meet a time limit for a communication addressed to the International Bureau and mailed through a postal service shall be excused if the interested party submits evidence showing, to the satisfaction of the International Bureau,

(i) that the communication was mailed at least five days prior to the expiry of the time limit, or, where the postal service was, on any of the ten days preceding the day of expiry of the time limit, interrupted on account of war, revolution, civil disorder, strike, natural calamity, or other like reason, that the communication was mailed not later than five days after postal service was resumed,

(ii) that the mailing of the communication was registered, or details of the mailing were recorded, by the postal service at the time of mailing, and

(iii) in cases where not all classes of mail normally reach the International Bureau within two days of mailing, that the communication was mailed by a class of mail which normally reaches the International Bureau within two days of mailing or by airmail.

(2) [Communications Sent Through a Delivery Service] Failure by an interested party to meet a time limit for a communication addressed to the International Bureau and sent through a delivery service shall be excused if the interested party submits evidence showing, to the satisfaction of the International Bureau,

(i) that the communication was sent at least five days prior to the expiry of the time limit, or, where the delivery service was, on any of the ten days preceding the day of expiry of the time limit, interrupted on account of war, revolution, civil disorder, natural calamity, or other like reason, that the communication was sent not later than five days after the delivery service was resumed, and

(ii) that details of the sending of the communication were recorded by the delivery service at the time of sending.

(3) [Limitation on Excuse] Failure to meet a time limit shall be excused under this Rule only if the evidence referred to in paragraph (1) or (2) and the communication or a duplicate thereof are received by the International Bureau not later than six months after the expiry of the time limit.

Rule 6

Languages

(1) [International Application] The international application shall be in English or French.

(2) [Recording and Publication] The recording in the International Register and the publication in the Bulletin of the international registration and of any data to be both recorded and published under these Regulations in respect of that international registration shall be in English and French. The recording and publication of the international registration shall indicate the language in which the international application was received by the International Bureau.

(3) [Communications] Any communication concerning an international application or the international registration resulting therefrom shall be

(i) in English or French where such communication is addressed to the International Bureau by the applicant or holder or by an Office;

(ii) in the language of the international application where the communication is addressed by the International Bureau to an Office, unless that Office has notified the International Bureau that all such communications are to be in English or that all such communications are to be in French;

(iii) in the language of the international application where the communication is addressed by the International Bureau to the applicant or holder unless the applicant or holder expresses the wish to receive all such communications in English although the international application was in French, or vice versa.

(4) [Translation] The translations needed for the recordings and publications under paragraph (2) shall be made by the International Bureau. The applicant may annex to the international application a proposed translation of any text matter contained in the international application. If the proposed translation is not considered by the International Bureau to be correct, it shall be corrected by the International Bureau after having invited the applicant to make, within one month from the invitation, observations on the proposed corrections.

Chapter 2

INTERNATIONAL APPLICATIONS AND INTERNATIONAL REGISTRATIONS

Rule 7

Requirements Concerning the International Application

(1) [Form and Signature] The international application shall be presented on the official form. The international application shall be signed by the applicant.

(2) [Fees] The prescribed fees applicable to the international application shall be paid as provided for in Rules 27 and 28.

(3) [Mandatory Contents of the International Application] The international application shall contain or indicate

(i) the name of the applicant, given in accordance with the Administrative Instructions;

(ii) the address of the applicant, given in accordance with the Administrative Instructions;

(iii) the Contracting Party or Parties in respect of which the applicant fulfills the conditions to be the holder of an international registration;

(iv) the product or products which constitute the industrial design or in relation to which the industrial design is to be used, with an indication whether the product or products constitute the industrial design or are products in relation to which the industrial design is to be used; the product or products shall preferably be identified by using terms appearing in the list of goods of the International Classification;

(v) the number of industrial designs included in the international application, which may not exceed 100, and the number of reproductions or specimens of the industrial designs accompanying the international application in accordance with Rule 9 or 10;

(vi) the designated Contracting Parties;

(vii) the amount of the fees being paid and the method of payment, or instructions to debit the required amount of fees to an account opened with the International Bureau, and the identification of the party effecting the payment or giving the instructions.

(4) [Additional Mandatory Contents of an International Application] (a) With respect to Contracting Parties designated under the 1999 Act in an international application, that application shall contain, in addition to the indications referred to in paragraph (3)(iii), the indication of the applicant’s Contracting Party.

(b) Where a Contracting Party designated under the 1999 Act has notified the Director General, in accordance with Article 5(2)(a) of the 1999 Act, that its law requires one or more of the elements referred to in Article 5(2)(b) of the 1999 Act, the international application shall contain such element or elements, as prescribed in Rule 11.

(c) Where Rule 8 applies, the international application shall contain the indications referred to in Rule 8(2) and, where applicable, be accompanied by the statement or document referred to in that Rule.

(5) [Optional Contents of an International Application] (a) An element referred to in item (i) or (ii) of Article 5(2)(b) of the 1999 Act or in Article 8(4)(a) of the 1960 Act may, at the option of the applicant, be included in the international application even where that element is not required in consequence of a notification in accordance with Article 5(2)(a) of the 1999 Act or in consequence of a requirement under Article 8(4)(a) of the 1960 Act.

(b) Where the applicant has a representative, the international application shall state the name and address of the representative, given in accordance with the Administrative Instructions.

(c) Where the applicant wishes, under Article 4 of the Paris Convention, to take advantage of the priority of an earlier filing, the international application shall contain a declaration claiming the priority of that earlier filing, together with an indication of the name of the Office where such filing was made and of the date and, where available, the number of that filing and, where the priority claim relates to less than all the industrial designs contained in the international application, the indication of those industrial designs to which the priority claim relates or does not relate.

(d) Where the applicant wishes to take advantage of Article 11 of the Paris Convention, the international application shall contain a declaration that the product or products which constitute the industrial design or in which the industrial design is incorporated have been shown at an official or officially recognized international exhibition, together with the place where the exhibition was held and the date on which the product or products were first exhibited there and, where less than all the industrial designs contained in the international application are concerned, the indication of those industrial designs to which the declaration relates or does not relate.

(e) Where the applicant wishes that publication of the industrial design be deferred, the international application shall contain a request for deferment of publication.

(f) The international application may also contain any declaration, statement or other relevant indication as may be specified in the Administrative Instructions.

(g) The international application may be accompanied by a statement that identifies information known by the applicant to be material to the eligibility for protection of the industrial design concerned.

(6) [No Additional Matter] If the international application contains any matter other than that required or permitted by the 1999 Act, the 1960 Act, the 1934 Act, these Regulations or the Administrative Instructions, the International Bureau shall delete it ex officio. If the international application is accompanied by any document other than those required or permitted, the International Bureau may dispose of the said document.

(7) [All Products to Be in Same Class] All the products which constitute the industrial designs to which an international application relates, or in relation to which the industrial designs are to be used, shall belong to the same class of the International Classification.

Rule 8

Special Requirements Concerning the Applicant

(1) [Notification of Special Requirements] (a) Where the law of a Contracting Party bound by the 1999 Act requires that an application for the protection of an industrial design be filed in the name of the creator of the industrial design, that Contracting Party may, in a declaration, notify the Director General of that fact.

(b) The declaration referred to in subparagraph (a) shall specify the form and mandatory contents of any statement or document required for the purposes of paragraph (2).

(2) [Identity of the Creator and Assignment of International Application] Where an international application contains the designation of a Contracting Party that has made the declaration referred to in paragraph (1),

(i) it shall also contain indications concerning the identity of the creator of the industrial design, together with a statement, complying with the requirements specified in accordance with paragraph (1)(b), that the latter believes himself to be the creator of the industrial design; the person so identified as the creator shall be deemed to be the applicant for the purposes of the designation of that Contracting Party, irrespective of the person named as the applicant in accordance with 7(3)(i);

(ii) where the person identified as the creator is a person other than the person named as the applicant in accordance with Rule 7(3)(i), the international application shall be accompanied by a statement or document, complying with the requirements specified in accordance with paragraph (1)(b), to the effect that it has been assigned by the person identified as the creator to the person named as the applicant. The latter person shall be recorded as the holder of the international registration.

Rule 9

Reproductions of the Industrial Design

(1) [Form and Number of Reproductions of the Industrial Design] (a) Reproductions of the industrial design shall, at the option of the applicant, be in the form of photographs or other graphic representations of the industrial design itself or of the product or products which constitute the industrial design. The same product may be shown from different angles; views from different angles shall be included in different photographs or other graphic representations.

(b) Any reproduction shall be submitted in the number of copies specified in the Administrative Instructions.

(2) [Requirements Concerning Reproductions] (a) Reproductions shall be of a quality permitting all the details of the industrial design to be clearly distinguished and permitting publication.

(b) Matter which is shown in a reproduction but for which protection is not sought may be indicated as provided for in the Administrative Instructions.

(3) [Views Required] (a) Subject to subparagraph (b), any Contracting Party bound by the 1999 Act which requires certain specified views of the product or products which constitute the industrial design or in relation to which the industrial design is to be used shall, in a declaration, so notify the Director General, specifying the views that are required and the circumstances in which they are required.

(b) No Contracting Party may require more than one view where the industrial design or product is two-dimensional, or more than six views where the product is three-dimensional.

(4) [Refusal on Grounds Relating to the Reproductions of the Industrial Design] A Contracting Party may not refuse the effects of the international registration on the ground that requirements relating to the form of the reproductions of the industrial design that are additional to, or different from, those notified by that Contracting Party in accordance with paragraph (3)(a) have not been satisfied under its law. A Contracting Party may however refuse the effects of the international registration on the ground that the reproductions contained in the international registration are not sufficient to disclose fully the industrial design.

Rule 10

Specimens of the Industrial Design Where Deferment of Publication Is Requested

(1) [Number of Specimens] Where an international application governed exclusively by the 1999 Act contains a request for deferment of publication in respect of a two-dimensional industrial design and, instead of being accompanied by the reproductions referred to in Rule 9, is accompanied by specimens of the industrial design, the following number of specimens shall accompany the international application:

(i) one specimen for the International Bureau, and

(ii) one specimen for each designated Office that has notified the International Bureau under Article 10(5) of the 1999 Act that it wishes to receive copies of international registrations.

(2) [Specimens] All the specimens shall be contained in a single package. The specimens may be folded. The maximum dimensions and weight of the package shall be specified in the Administrative Instructions.

Rule 11

Identity of Creator; Description; Claim

(1) [Identity of Creator] Where the international application contains indications concerning the identity of the creator of the industrial design, his name and address shall be given in accordance with the Administrative Instructions.

(2) [Description] Where the international application contains a description, the latter shall concern those features that appear in the reproductions of the industrial design and may not concern technical features of the operation of the industrial design or its possible utilization. If the description exceeds 100 words, an additional fee, as set out in the Schedule of Fees, shall be payable.

(3) [Claim] A declaration under Article 5(2)(a) of the 1999 Act that the law of a Contracting Party requires a claim in order for an application for the grant of protection to an industrial design to be accorded a filing date under that law shall specify the exact wording of the required claim. Where the international application contains a claim, the wording of that claim shall be as specified in the said declaration.

Rule 12

Fees Concerning the International Application

(1) [Prescribed Fees] (a) The international application shall be subject to the payment of the following fees:

(i) a basic fee;

(ii) a standard designation fee in respect of each designated Contracting Party that has not made a declaration under Article 7(2) of the 1999 Act or under Rule 36(1);

(iii) an individual designation fee in respect of each designated Contracting Party that has made a declaration under Article 7(2) of the 1999 Act or under Rule 36(1);

(iv) a publication fee.

(b) The amounts of the fees referred to in items (i), (ii) and (iv) are set out in the Schedule of Fees.

(2) [When Fees to Be Paid] The fees referred to in paragraph (1) are, subject to paragraph (3), payable at the time of filing the international application, except that, where the international application contains a request for deferment of publication, the publication fee may be paid later, in accordance with Rule 16(3)(a).

(3) [Individual Designation Fee Payable in Two Parts] (a) A declaration under Article 7(2) of the 1999 Act or under Rule 36(1) may also specify that the individual designation fee to be paid in respect of the Contracting Party concerned comprises two parts, the first part to be paid at the time of filing the international application and the second part to be paid at a later date which is determined in accordance with the law of the Contracting Party concerned.

(b) Where subparagraph (a) applies, the reference in paragraph (1)(iii) to an individual designation fee shall be construed as a reference to the first part of the individual designation fee.

(c) The second part of the individual designation fee may be paid either directly to the Office concerned or through the International Bureau, at the option of the holder. Where it is paid directly to the Office concerned, the Office shall notify the International Bureau accordingly and the International Bureau shall record any such notification in the International Register. Where it is paid through the International Bureau, the International Bureau shall record the payment in the International Register and notify the Office concerned accordingly.

(d) Where the second part of the individual designation fee is not paid within the applicable period, the Office concerned shall notify the International Bureau and request the International Bureau to cancel the international registration in the International Register with respect to the Contracting Party concerned. The International Bureau shall proceed accordingly and so notify the holder.

Rule 13

International Application Filed Through an Office

(1) [Date of Receipt by Office and Transmittal to the International Bureau] Where an international application governed exclusively by the 1999 Act is filed through the Office of the applicant’s Contracting Party, that Office shall notify the applicant of the date on which it received the application. At the same time as it transmits the international application to the International Bureau, the Office shall notify the International Bureau of the date on which it received the application. The Office shall notify the applicant of the fact that it has transmitted the international application to the International Bureau.

(2) [Transmittal Fee] An Office that requires a transmittal fee, as provided for in Article 4(2) of the 1999 Act, shall notify the International Bureau of the amount of such fee, which should not exceed the administrative costs of receiving and transmitting the international application, and its due date.

(3) [Filing Date of International Application Filed Indirectly] Subject to Rule 14(2), the filing date of an international application filed through an Office shall be

(i) where the international application is governed exclusively by the 1999 Act, the date on which the international application was received by that Office, provided that it is received by the International Bureau within one month of that date;

(ii) in any other case, the date on which the International Bureau receives the international application.

(4) [Filing Date Where Applicant’s Contracting Party Requires a Security Clearance] Notwithstanding paragraph (3), a Contracting Party whose law, at the time that it becomes party to the 1999 Act, requires security clearance may, in a declaration, notify the Director General that the period of one month referred to in that paragraph shall be replaced by a period of six months.

Rule 14

Examination by the International Bureau

(1) [Time Limit for Correcting Irregularities] If the International Bureau finds that the international application does not, at the time of its receipt by the International Bureau, fulfill the applicable requirements, it shall invite the applicant to make the required corrections within three months from the date of the invitation sent by the International Bureau.

(2) [Irregularities Entailing a Postponement of the Filing Date of the International Application] Where the international application has, on the date on which it is received by the International Bureau, an irregularity which is prescribed as an irregularity entailing a postponement of the filing date of the international application, the filing date shall be the date on which the correction of such irregularity is received by the International Bureau. The irregularities which are prescribed as entailing a postponement of the filing date of the international application are the following:

(a) the international application is not in the prescribed language or one of the prescribed languages;

(b) any of the following elements is missing from the international application:

(i) an express or implicit indication that international registration under the 1999 Act, the 1960 Act or the 1934 Act is sought;

(ii) indications allowing the identity of the applicant to be established;

(iii) indications sufficient to enable the applicant or its representative, if any, to be contacted;

(iv) a reproduction, or, in accordance with Article 5(1)(iii) of the 1999 Act, a specimen, of each industrial design that is the subject of the international application;

(v) the designation of at least one Contracting Party.

(3) [International Application Considered Abandoned; Reimbursement of Fees] Where an irregularity, other than an irregularity referred to in Article 8(2)(b) of the 1999 Act, is not remedied within the time limit referred to in paragraph (1), the international application shall be considered abandoned and the International Bureau shall refund any fees paid in respect of that application, after deduction of an amount corresponding to the basic fee.

Rule 15

Registration of the Industrial Design in the International Register

(1) [Registration of the Industrial Design in the International Register] Where the International Bureau finds that the international application conforms to the applicable requirements, it shall register the industrial design in the International Register and send a certificate to the holder.

(2) [Contents of the Registration] The international registration shall contain

(i) all the data contained in the international application, except any priority claim under Rule 7(5)(c) where the date of the earlier filing is more than six months before the filing date of the international application;

(ii) any reproduction of the industrial design;

(iii) the date of the international registration;

(iv) the number of the international registration;

(v) the relevant class of the International Classification, as determined by the International Bureau.

Rule 16

Deferment of Publication

(1) [Maximum Period of Deferment] (a) The prescribed period for deferment of publication in respect of an international application governed exclusively by the 1999 Act shall be 30 months from the filing date or, where priority is claimed, from the priority date of the application concerned.

(b) The maximum period for deferment of publication in respect of an international application governed exclusively by the 1960 Act or by both the 1999 Act and the 1960 Act shall be 12 months from the filing date or, where priority is claimed, from the priority date of the application concerned.

(2) [Period for Withdrawal of Designation Where Deferment Is Not Possible Under Applicable Law] The period referred to in Article 11 (3)(i) of the 1999 Act for the applicant to withdraw the designation of a Contracting Party whose law does not allow the deferment of publication shall be one month from the date of the notification sent by the International Bureau.

(3) [Period for Paying Publication Fee and Submitting Reproductions] (a) The publication fee referred to in Rule 12(1)(a)(iv) shall be paid, and, where specimens have been submitted instead of reproductions in accordance with Rule 10, those reproductions shall be submitted, not later than three months before the period of deferment applicable under Article 11(2) of the 1999 Act or under Article 6(4)(a) of the 1960 Act expires or not later than three months before the period of deferment is considered to have expired in accordance with Article 11(4)(a) of the 1999 Act or with Article 6(4)(b) of the 1960 Act.

(b) Six months before the expiry of the period of deferment of publication referred to in subparagraph (a), the International Bureau shall, by sending an unofficial notice, remind the holder of the international registration, where applicable, of the date by which the publication fee referred to in paragraph (3) shall be paid and the reproductions referred to in paragraph (3) shall be submitted.

(4) [Registration of Reproductions] The International Bureau shall record in the International Register any reproduction submitted under paragraph (3).

(5) [Requirements Not Complied With] If the requirements of paragraph (3) are not complied with, the international registration shall be canceled and shall not be published.

Rule 17

Publication of the International Registration

(1) [Timing of Publication] The international registration shall be published

(i) where the applicant so requests, immediately after the registration,

(ii) where deferment of publication has been requested and the request has not been disregarded, immediately after the date on which the period of deferment expired or is considered to have expired,

(iii) in any other case, six months after the date of the international registration or as soon as possible thereafter.

(2) [Contents of Publication] The publication of the international registration in the Bulletin shall contain

(i) the data recorded in the International Register;

(ii) the reproduction or reproductions of the industrial design;

(iii) where publication has been deferred, an indication of the date on which the period of deferment expired or is considered to have expired.

Chapter 3

REFUSALS AND INVALIDATIONS

Rule 18

Notification of Refusal

(1) [Period for Notification of Refusal] (a) The prescribed period for the notification of refusal of the effects of an international registration in accordance with Article 12(2) of the 1999 Act or Article 8(1) of the 1960 Act shall be six months from the publication of the international registration as provided for by Rule 26(3).

(b) Notwithstanding subparagraph (a), any Contracting Party whose Office is an Examining Office, or whose law provides for the possibility of opposition to the grant of protection, may, in a declaration, notify the Director General that, where it is designated under the 1999 Act, the period of six months referred to in that subparagraph shall be replaced by a period of 12 months.

(c) The declaration referred to in subparagraph (b) may also state that the international registration shall produce the effect referred to in Article 14(2)(a) of the 1999 Act at the latest

(i) at a time specified in the declaration which may be later than the date referred to in that Article but which shall not be more than six months after the said date or

(ii) at a time at which protection is granted according to the law of the Contracting Party where a decision regarding the grant of protection was unintentionally not communicated within the period applicable under subparagraph (a) or (b); in such a case, the Office of the Contracting Party concerned shall notify the International Bureau accordingly and endeavor to communicate such decision to the holder of the international registration concerned promptly thereafter.

(2) [Notification of Refusal] (a) The notification of any refusal shall relate to one international registration, shall be dated and shall be signed by the Office making the notification.

(b) The notification shall contain or indicate

(i) the Office making the notification,

(ii) the number of the international registration,

(iii) all the grounds on which the refusal is based together with a reference to the corresponding essential provisions of the law,

(iv) where the grounds on which the refusal is based refer to similarity with an industrial design which has been the subject of an earlier national, regional or international application or registration, the filing date and number, the priority date (if any), the registration date and number (if available), a copy of a reproduction of the earlier industrial design (if that reproduction is accessible to the public) and the name and address of the owner of the said industrial design, as provided for in the Administrative Instructions,

(v) where the refusal does not relate to all the industrial designs that are the subject of the international registration, those to which it relates or does not relate,

(vi) whether the refusal may be subject to review or appeal and, if so, the time limit, reasonable under the circumstances, for any request for review of, or appeal against, the refusal and the authority to which such request for review or appeal shall lie, with the indication, where applicable, that the request for review or the appeal has to be filed through the intermediary of a representative whose address is within the territory of the Contracting Party whose Office has pronounced the refusal, and

(vii) the date on which the refusal was pronounced.

(3) [Notification of Division of International Registration] Where, following a notification of refusal in accordance with Article 13(2) of the 1999 Act, an international registration is divided before the Office of a designated Contracting Party in order to overcome a ground of refusal stated in that notification, that Office shall notify the International Bureau of such data concerning the division as shall be specified in the Administrative Instructions.

(4) [Notification of Withdrawal of Refusal] (a) The notification of any withdrawal of refusal shall relate to one international registration, shall be dated and shall be signed by the Office making the notification.

(b) The notification shall contain or indicate

(i) the Office making the notification,

(ii) the number of the international registration,

(iii) where the withdrawal does not relate to all the industrial designs to which the refusal applied, those to which it relates or does not relate, and

(iv) the date on which the refusal was withdrawn.

(5) [Recording] The International Bureau shall record any notification received under paragraph (1)(c)(ii), (2) or (4) in the International Register together with, in the case of a notification of refusal, an indication of the date on which the notification of refusal was sent to the International Bureau.

(6) [Transmittal of Copies of Notifications] The International Bureau shall transmit copies of notifications received under paragraph (1)(c)(ii), (2) or (4) to the holder.

Rule 19

Irregular Refusals

(1) [Notification Not Regarded as Such] (a) A notification of refusal shall not be regarded as such by the International Bureau and shall not be recorded in the International Register

(i) if it does not indicate the number of the international registration concerned, unless other indications contained in the notification permit the said registration to be identified,

(ii) if it does not indicate any grounds for refusal, or

(iii) if it is sent to the International Bureau after the expiry of the period applicable under Rule 18(1).

(b) Where subparagraph (a) applies, the International Bureau shall, unless it cannot identify the international registration concerned, transmit a copy of the notification to the holder, shall inform, at the same time, the holder and the Office that sent the notification that the notification of refusal is not regarded as such by the International Bureau and has not been recorded in the International Register, and shall indicate the reasons therefor.

(2) [Irregular Notification] If the notification of refusal

(i) is not signed on behalf of the Office which communicated the refusal, or does not comply with the requirements established under Rule 2,

(ii) does not comply, where applicable, with the requirements of Rule 18(2)(b)(iv),

(iii) does not indicate, where applicable, the authority to which a request for review or an appeal lies and the applicable time limit, reasonable under the circumstances, for lodging such a request or appeal [Rule 18(2)(b)(vi)],

(iv) does not indicate the date on which the refusal was pronounced [Rule 18(2)(b)(vii)],

the International Bureau shall nevertheless record the refusal in the International Register and transmit a copy of the notification to the holder. If so requested by the holder, the International Bureau shall invite the Office which communicated the refusal to rectify its notification without delay.

Rule 20

Invalidation in Designated Contracting Parties

(1) [Contents of the Notification of Invalidation] Where the effects of an international registration are invalidated in a designated Contracting Party and the invalidation is no longer subject to any review or appeal, the Office of the Contracting Party whose competent authority has pronounced the invalidation shall, where it is aware of the invalidation, notify the International Bureau accordingly. The notification shall indicate

(i) the authority which pronounced the invalidation,

(ii) the fact that the invalidation is no longer subject to appeal,

(iii) the number of the international registration,

(iv) where the invalidation does not relate to all the industrial designs that are the subject of the international registration, those to which it relates or does not relate,

(v) the date on which the invalidation was pronounced and its effective date.

(2) [Recording of the Invalidation] The International Bureau shall record the invalidation in the International Register, together with the data contained in the notification of invalidation.

Chapter 4

CHANGES AND CORRECTIONS

Rule 21

Recording of a Change

(1) [Presentation of the Request] (a) A request for the recording shall be presented to the International Bureau on the relevant official form where the request relates to any of the following:

(i) a change in the ownership of the international registration in respect of all or some of the industrial designs that are the subject of the international registration;

(ii) a change in the name or address of the holder;

(iii) a renunciation of the international registration in respect of any or all of the designated Contracting Parties;

(iv) a limitation, in respect of any or all of the designated Contracting Parties, to one or some of the industrial designs that are the subject of the international registration.

(b) The request shall be presented by the holder and signed by the holder; however, a request for the recording of a change in ownership may be presented by the new owner, provided that it is

(i) signed by the holder, or

(ii) signed by the new owner and accompanied by an attestation from the competent authority of the holder’s Contracting Party that the new owner appears to be the successor in title of the holder.

(2) [Contents of the Request] The request for the recording of a change shall, in addition to the requested change, contain or indicate

(i) the number of the international registration concerned,

(ii) the name of the holder, unless the change relates to the name or address of the representative,

(iii) in case of a change in the ownership of the international registration, the name and address, given in accordance with the Administrative Instructions, of the new owner of the international registration,

(iv) in case of a change in the ownership of the international registration, the Contracting Party or Parties in respect of which the new owner fulfills the conditions to be the holder of an international registration,

(v) in case of a change in the ownership of the international registration that does not relate to all the industrial designs and to all the Contracting Parties, the numbers of the industrial designs and the designated Contracting Parties to which the change in ownership relates, and

(vi) the amount of the fees being paid and the method of payment, or instruction to debit the required amount of fees to an account opened with the International Bureau, and the identification of the party effecting the payment or giving the instructions.

(3) [Request Not Admissible] A change in the ownership of an international registration may not be recorded in respect of a designated Contracting Party if that Contracting Party is not bound by an Act to which the Contracting Party, or one of the Contracting Parties, indicated under paragraph (2)(iv) is bound.

(4) [Irregular Request] If the request does not comply with the applicable requirements, the International Bureau shall notify that fact to the holder and, if the request was made by a person claiming to be the new owner, to that person.

(5) [Time Allowed to Remedy Irregularity] The irregularity may be remedied within three months from the date of the notification of the irregularity by the International Bureau. If the irregularity is not remedied within the said three months, the request shall be considered abandoned and the International Bureau shall notify accordingly and at the same time the holder and, if the request was presented by a person claiming to be the new owner, that person, and shall refund any fees paid, after deduction of an amount corresponding to one-half of the relevant fees.

(6) [Recording and Notification of a Change] (a) The International Bureau shall, provided that the request is in order, promptly record the change in the International Register and shall inform the holder. In the case of a recording of a change in ownership, the International Bureau will inform both the new holder and the previous holder.

(b) The change shall be recorded as of the date of receipt by the International Bureau of the request complying with the applicable requirements. Where however the request indicates that the change should be recorded after another change, or after renewal of the international registration, the International Bureau shall proceed accordingly.

(7) [Recording of Partial Change in Ownership] Assignment or other transfer of the international registration in respect of some only of the industrial designs, or some only of the designated Contracting Parties shall be recorded in the International Register under the number of the international registration of which a part has been assigned or otherwise transferred; any assigned or otherwise transferred part shall be canceled under the number of the said international registration and recorded as a separate international registration. The separate international registration shall bear the number of the international registration of which a part has been assigned or otherwise transferred, together with a capital letter.

(8) [Recording of Merger of International Registrations] Where the same person becomes the holder of two or more international registrations resulting from a partial change in ownership, the registrations shall be merged at the request of the said person and paragraphs (1) to (6) shall apply mutatis mutandis. The international registration resulting from the merger shall bear the number of the international registration of which a part had been assigned or otherwise transferred, together, where applicable, with a capital letter.

Rule 22

Corrections in the International Register

(1) [Correction] Where the International Bureau, acting ex officio or at the request of the holder, considers that there is an error concerning an international registration in the International Register, it shall modify the Register and inform the holder accordingly.

(2) [Refusal of Effects of Correction] The Office of any designated Contracting Party shall have the right to declare in a notification to the International Bureau that it refuses to recognize the effects of the correction. Rules 18 and 19 shall apply mutatis mutandis.

Chapter 5

RENEWALS

Rule 23

Unofficial Notice of Expiry

Six months before the expiry of a five-year term, the International Bureau shall send to the holder and the representative, if any, a notice indicating the date of expiry of the international registration. The fact that the said notice is not received shall not constitute an excuse for failure to comply with any time limit under Rule 24.

Rule 24

Details Concerning Renewal

(1) [Fees] (a) The international registration shall be renewed upon payment of the following fees:

(i) a basic fee;

(ii) a standard designation fee in respect of each Contracting Party designated under the 1999 Act that has not made a declaration under Article 7(2) of the 1999 Act, and each Contracting Party designated under the 1960 Act, for which the international registration is to be renewed;

(iii) an individual designation fee for each Contracting Party designated under the 1999 Act that has made a declaration under Article 7(2) of the 1999 Act and for which the international registration is to be renewed.

(b) The amounts of the fees referred to in items (i) and (ii) of subparagraph (a) are set out in the Schedule of Fees.

(c) The payment of the fees referred to in subparagraph (a) shall be made at the latest on the date on which the renewal of the international registration is due. However, it may still be made within six months from the date on which the renewal of the international registration is due, provided that the surcharge specified in the Schedule of Fees is paid at the same time.

(d) If any payment made for the purposes of renewal is received by the International Bureau earlier than three months before the date on which the renewal of the international registration is due, it shall be considered as having been received three months before that date.

(2) [Further Details] (a) Where the holder does not wish to renew the international registration

(i) in respect of a designated Contracting Party, or

(ii) in respect of any of the industrial designs that are the subject of the international registration, payment of the required fees shall be accompanied by a statement indicating the Contracting Party or the numbers of the industrial designs for which the international registration is not to be renewed.

(b) Where the holder wishes to renew the international registration in respect of a designated Contracting Party notwithstanding the fact that the maximum period of protection for industrial designs in that Contracting Party has expired, payment of the required fees, including the standard designation fee or the individual designation fee, as the case may be, for that Contracting Party, shall be accompanied by a statement that the renewal of the international registration is to be recorded in the International Register in respect of that Contracting Party.

(c) Where the holder wishes to renew the international registration in respect of a designated Contracting Party notwithstanding the fact that a refusal is recorded in the International Register for that Contracting Party in respect of all the industrial designs concerned, payment of the required fees, including the standard designation fee or the individual designation fee, as the case may be, for that Contracting Party, shall be accompanied by a statement specifying that the renewal of the international registration is to be recorded in the International Register in respect of that Contracting Party.

(d) The international registration may not be renewed in respect of any designated Contracting Party in respect of which an invalidation has been recorded for all the industrial designs under Rule 20 or in respect of which a renunciation has been recorded under Rule 21. The international registration may not be renewed in respect of any designated Contracting Party for those industrial designs in respect of which an invalidation in that Contracting Party has been recorded under Rule 20 or in respect of which a limitation has been recorded under Rule 21.

(3) [Insufficient Fees] (a) If the amount of the fees received is less than the amount required for renewal, the International Bureau shall promptly notify at the same time both the holder and the representative, if any, accordingly. The notification shall specify the missing amount.

(b) If the amount of the fees received is, on the expiry of the period of six months referred to in paragraph (1)(c), less than the amount required for renewal, the International Bureau shall not record the renewal, shall refund the amount received and shall notify accordingly the holder and the representative, if any.

Rule 25

Recording of the Renewal; Certificate

(1) [Recording and Effective Date of the Renewal] Renewal shall be recorded in the International Register with the date on which renewal was due, even if the fees required for renewal are paid within the period of grace referred to in Rule 24(1)(c).

(2) [Certificate] The International Bureau shall send a certificate of renewal to the holder.

Chapter 6

BULLETIN

Rule 26

Bulletin

(1) [Information Concerning International Registrations] The International Bureau shall publish in the Bulletin relevant data concerning

(i) international registrations, in accordance with Rule 17;

(ii) refusals recorded under Rule 18(5), with an indication as to whether there is a possibility of review or appeal, but without the grounds for refusal;

(iii) invalidations recorded under Rule 20(2);

(iv) changes in ownership, changes of name or address of the holder, renunciations and limitations recorded under Rule 21;

(v) corrections effected under Rule 22;

(vi) renewals recorded under Rule 25(1);

(vii) international registrations which have not been renewed.

(2) [Information Concerning Declarations; Other Information] The International Bureau shall publish in the Bulletin any declaration made by a Contracting Party under the 1999 Act, the 1960 Act or these Regulations, as well as a list of the days on which the International Bureau is not scheduled to open to the public during the current and the following calendar year.

(3) [Mode of Publishing the Bulletin] The Bulletin referred to in Rule 1(1)(x) shall be published on the website of the Organization. The date on which each issue of the Bulletin is published on that website shall be electronically communicated by the International Bureau to the Office of each Contracting Party. Such communication shall be deemed to replace the sending of the Bulletin referred to in Article 10(3)(b) of the 1999 Act and Article 6(3)(b) of the 1960 Act, and, for the purposes of Article 8(2) of the 1960 Act, the Bulletin shall be deemed to have been received by each Office concerned also on the date of the said communication.

Chapter 7

FEES

Rule 27

Amounts and Payment of Fees

(1) [Amounts of Fees] The amounts of fees due under the 1999 Act, the 1960 Act, the 1934 Act and these Regulations, other than individual designation fees referred to in Rule 12(1)(a)(iii), shall be specified in the Schedule of Fees which is annexed to these Regulations and forms an integral part thereof.

(2) [Payment] (a) Subject to subparagraph (b) and Rule 12(3)(c), the fees shall be paid directly to the International Bureau.

(b) Where the international application is filed through the Office of the applicant’s Contracting Party, the fees payable in connection with that application may be paid through that Office if it accepts to collect and forward such fees and the applicant or the holder so wishes. Any Office which accepts to collect and forward such fees shall notify that fact to the Director General.

(3) [Modes of Payment] Fees shall be paid to the International Bureau in accordance with the Administrative Instructions.

(4) [Indications Accompanying the Payment] At the time of the payment of any fee to the International Bureau, an indication must be given,

(i) before international registration, of the name of the applicant, the industrial design concerned and the purpose of the payment;

(ii) after international registration, of the name of the holder, the number of the international registration concerned and the purpose of the payment.

(5) [Date of Payment] (a) Subject to Rule 24(1)(d) and subparagraph (b), any fee shall be considered to have been paid to the International Bureau on the day on which the International Bureau receives the required amount.

(b) Where the required amount is available in an account opened with the International Bureau and that Bureau has received instructions from the holder of the account to debit it, the fee shall be considered to have been paid to the International Bureau on the day on which the International Bureau receives an international application, a request for the recording of a change, or an instruction to renew an international registration.

(6) [Change in the Amount of the Fees] (a) Where an international application is filed through the Office of the applicant’s Contracting Party and the amount of the fees payable in respect of the filing of the international application is changed between, on the one hand, the date on which the international application was received by that Office and, on the other hand, the date of the receipt of the international application by the International Bureau, the fee that was valid on the first date shall be applicable.

(b) Where the amount of the fees payable in respect of the renewal of an international registration is changed between the date of payment and the due date of the renewal, the fee that was valid on the date of payment, or on the date considered to be the date of payment under Rule 24(1)(d), shall be applicable. Where the payment is made after the due date, the fee that was valid on the due date shall be applicable.

(c) Where the amount of any fee other than the fees referred to in subparagraphs (a) and (b) is changed, the amount valid on the date on which the fee was received by the International Bureau shall be applicable.

Rule 28

Currency of Payments

(1) [Obligation to Use Swiss Currency] All payments made under these Regulations to the International Bureau shall be in Swiss currency irrespective of the fact that, where the fees are paid through an Office, such Office may have collected those fees in another currency.

(2) [Establishment of the Amount of Individual Designation Fees in Swiss Currency] (a) Where a Contracting Party makes a declaration under Article 7(2) of the 1999 Act or under Rule 36(1) that it wants to receive an individual designation fee, the amount of the fee indicated to the International Bureau shall be expressed in the currency used by its Office.

(b) Where the fee is indicated in the declaration referred to in subparagraph (a) in a currency other than Swiss currency, the Director General shall, after consultation with the Office of the Contracting Party concerned, establish the amount of the fee in Swiss currency on the basis of the official exchange rate of the United Nations.

(c) Where, for more than three consecutive months, the official exchange rate of the United Nations between the Swiss currency and the currency in which the amount of an individual designation fee has been indicated by a Contracting Party is higher or lower by at least 5% than the last exchange rate applied to establish the amount of the fee in Swiss currency, the Office of that Contracting Party may ask the Director General to establish a new amount of the fee in Swiss currency according to the official exchange rate of the United Nations prevailing on the day preceding the day on which the request is made. The Director General shall proceed accordingly. The new amount shall be applicable as from a date which shall be fixed by the Director General, provided that such date is between one and two months after the date of the publication of the said amount in the Bulletin.

(d) Where, for more than three consecutive months, the official exchange rate of the United Nations between the Swiss currency and the currency in which the amount of an individual designation fee has been indicated by a Contracting Party is lower by at least 10% than the last exchange rate applied to establish the amount of the fee in Swiss currency, the Director General shall establish a new amount of the fee in Swiss currency according to the current official exchange rate of the United Nations. The new amount shall be applicable as from a date which shall be fixed by the Director General, provided that such date is between one and two months after the date of the publication of the said amount in the Bulletin.

Rule 29

Crediting of Fees to the Accounts of the Contracting Parties Concerned

Any standard designation fee or individual designation fee paid to the International Bureau in respect of a Contracting Party shall be credited to the account of that Contracting Party with the International Bureau within the month following the month in the course of which the recording of the international registration or renewal for which that fee has been paid was effected or, as regards the second part of the individual designation fee, immediately upon its receipt by the International Bureau.

Chapter 8

INTERNATIONAL APPLICATIONS GOVERNED EXCLUSIVELY OR PARTLY BY THE 1934 ACT AND INTERNATIONAL REGISTRATIONS RESULTING THEREFROM

Rule 30

Applicability of These Regulations to International Applications Governed Exclusively by the 1934 Act and International Registrations Resulting Therefrom

(1) [General Principle] Unless otherwise specified and subject to paragraph (2), these Regulations shall be applicable to international applications governed exclusively by the 1934 Act and to international registrations resulting therefrom.

(2) [Exceptions] (a) Notwithstanding Rule 6, any international application governed exclusively by the 1934 Act shall be in French. Any communication concerning that international application or the international registration resulting therefrom shall be in French.

(b) Notwithstanding Rule 7(5)(a), a description of the reproduction or of the characteristic features of the industrial designs and the identity of the creator of the industrial designs may not be included in an application governed exclusively by the 1934 Act.

(c) Notwithstanding Rule 7(5)(e), deferment of publication may not be requested with respect to an international application governed exclusively by the 1934 Act.

(d) Notwithstanding Rule 7(7), the industrial designs contained in an international application governed exclusively by the 1934 Act may belong to different classes of the International Classification.

(e) Notwithstanding Rule 9(1), an international application governed exclusively by the 1934 Act may, instead of containing reproductions, be accompanied by specimens.

(f) Notwithstanding Rule 12(1)(a), an international application governed exclusively by the 1934 Act shall be subject only to the payment of the basic fee referred to in Rule 12(1)(a)(i).

(g) Notwithstanding Rule 15(1), the reproductions of the industrial designs contained in an international application governed exclusively by the 1934 Act shall not be registered in the International Register.

(h) Notwithstanding Rule 17(1), an international registration resulting from an international application governed exclusively by the 1934 Act shall be published immediately after registration.

(i) Notwithstanding Rule 17(2)(ii), the reproductions of industrial designs contained in an international registration resulting from an international application governed exclusively by the 1934 Act shall not be published in the Bulletin.

(j) Notwithstanding Rule 18, the effects of an international registration resulting from an international application governed exclusively by the 1934 Act may not be the subject of a notification of refusal of protection.

(k) Notwithstanding Rule 21(3), a change in ownership may not be recorded in respect of a Contracting Party designated under the 1934 Act if, on the basis of the indications referred to in Rule 21(2)(iv), the 1934 Act would cease to be applicable in respect of that Contracting Party.

(l) Notwithstanding Rule 24(1)(a), an international registration resulting from an international application governed exclusively by the 1934 Act shall be renewed upon payment only of the basic fee referred to in Rule 24(1)(a)(i).

(m) Notwithstanding Rule 24(2)(b), an international registration resulting from an international application governed exclusively by the 1934 Act shall not be renewed where the duration of international protection of fifteen years referred to in Article 7 of the 1934 Act has expired.

(n) The renewal of an international registration resulting from an international application governed exclusively by the 1934 Act, for the second period of protection of ten years referred to in Article 7 of the 1934 Act, may be requested at the time of filing the international application concerned. In such case, the fee referred to in Rule 24(1)(a)(i) shall be payable at the time of filing of the said international application, failing which the request for renewal shall be disregarded by the International Bureau.

(3) [International Applications Under Sealed Cover] (a) An international application governed exclusively by the 1934 Act shall contain, in addition to the indications referred to in Rule 7(3), an indication as to whether such application is made under open or sealed cover.

(b) Upon expiry of the first period of five years of international protection referred to in Article 7 of the 1934 Act, any international registration which is under sealed cover shall be opened by the International Bureau upon renewal of the said registration.

Rule 31

Applicability of These Regulations to International Applications Governed Partly by the 1934 Act and International Registrations Resulting Therefrom

(1) [General Principle] These Regulations shall be applicable to international applications referred to in Rule 1(1)(xviii) to (xx), and to international registrations resulting therefrom, subject to paragraph (2).

(2) [Exceptions] (a) Notwithstanding Rule 7(5)(e), deferment of publication may not be requested with respect to an international application referred to in paragraph (1). Where deferment of publication has been requested and one of the designated Contracting Parties in the international application has been designated under the 1934 Act, the International Bureau shall notify the applicant accordingly; if, within the period of one month from the date of the notification sent by the International Bureau, the applicant does not, by notice in writing to the International Bureau, withdraw the designation of the said Contracting Party, the International Bureau shall disregard the request for deferment of publication.

(b) Notwithstanding Rule 21(3), a change in ownership may not be recorded in respect of a designated Contracting Party if, on the basis of the indications referred to in Rule 21(2)(iv), the 1934 Act would cease to be applicable, or would become applicable, in respect of that Contracting Party.

(c) With respect to Contracting Parties designated under the 1934 Act in an international application referred to in paragraph (1), or in an international registration resulting therefrom,

(i) the fees referred to in Rule 12(1)(a)(ii) to (iv) shall not be payable;

(ii) the effects of the international registration concerned may not be the subject of a notification of refusal of protection referred to in Rule 18;

(iii) the renewal fees referred to in Rule 24(1)(a)(ii) and (iii) shall not be payable;

(iv) the international registration concerned shall not be renewed where the duration of international protection of fifteen years referred to in Article 7 of the 1934 Act has expired, notwithstanding Rule 24(2)(b).

Chapter 9

MISCELLANEOUS

Rule 32

Extracts, Copies and Information Concerning Published International Registrations

(1) [Modalities] Against payment of a fee whose amount shall be fixed in the Schedule of Fees, any person may obtain from the International Bureau, in respect of any published international registration:

(i) extracts from the International Register;

(ii) certified copies of recordings made in the International Register or of items in the file of the international registration;

(iii) uncertified copies of recordings made in the International Register or of items in the file of the international registration;

(iv) written information on the contents of the International Register or of the file of the international registration;

(v) a photograph of a specimen.

(2) [Exemption from Authentication, Legalization or any Other Certification] In respect of a document referred to in paragraph (1)(i) and (ii), bearing the seal of the International Bureau and the signature of the Director General or a person acting on his behalf, no authority of any Contracting Party shall require authentication, legalization or any other certification of such document, seal or signature, by any other person or authority. The present paragraph applies mutatis mutandis to the international registration certificate referred to in Rule 15(1).

Rule 33

Amendment of Certain Rules

(1) [Requirement of Unanimity] Amendment of the following provisions of these Regulations shall require unanimity of the Contracting Parties bound by the 1999 Act:

(i) Rule 13(4);

(ii) Rule 18(1).

(2) [Requirement of Four-Fifths Majority] Amendment of the following provisions of the Regulations and of paragraph (3) of the present Rule shall require a four-fifths majority of the Contracting Parties bound by the 1999 Act:

(i) Rule 7(7);

(ii) Rule 9(3)(b);

(iii) Rule 16(1)(a);

(iv) Rule 17(1)(iii).

(3) [Procedure] Any proposal for amending a provision referred to in paragraph (1) or (2) shall be sent to all Contracting Parties at least two months prior to the opening of the session of the Assembly which is called upon to make a decision on the proposal.

Rule 34

Administrative Instructions

(1) [Establishment of Administrative Instructions; Matters Governed by Them] (a) The Director General shall establish Administrative Instructions. The Director General may modify them. The Director General shall consult the Offices of the Contracting Parties with respect to the proposed Administrative Instructions or their proposed modification.

(b) The Administrative Instructions shall deal with matters in respect of which these Regulations expressly refer to such Instructions and with details in respect of the application of these Regulations.

(2) [Control by the Assembly] The Assembly may invite the Director General to modify any provision of the Administrative Instructions, and the Director General shall proceed accordingly.

(3) [Publication and Effective Date] (a) The Administrative Instructions and any modification thereof shall be published in the Bulletin.

(b) Each publication shall specify the date on which the published provisions become effective. The dates may be different for different provisions, provided that no provision may be declared effective prior to its publication in the Bulletin.

(4) [Conflict with the 1999 Act, the 1960 Act, the 1934 Act or These Regulations] In the case of conflict between, on the one hand, any provision of the Administrative Instructions and, on the other hand, any provision of the 1999 Act, the 1960 Act, the 1934 Act or of these Regulations, the latter shall prevail.

Rule 35

Declarations Made by Contracting Parties to the 1999 Act

(1) [Making and Coming into Effect of Declarations] Article 30(1) and (2) of the 1999 Act shall apply mutatis mutandis to the making of any declaration under Rules 8(1), 9(3)(a), 13(4) or 18(1)(b) and to its coming into effect.

(2) [Withdrawal of Declarations] Any declaration referred to in paragraph (1) may be withdrawn at any time by notification addressed to the Director General. Such withdrawal shall take effect upon receipt by the Director General of the notification of withdrawal or at any later date indicated in the notification. In the case of a declaration made under Rule 18(1)(b), the withdrawal shall not affect an international registration whose date is earlier than the coming into effect of the said withdrawal.

Rule 36

Declarations Made by Contracting Parties to the 1960 Act

(1) [Individual Designation Fee] For the purpose of Article 15(1)2(b) of the 1960 Act, any Contracting Party to the 1960 Act whose Office is an Examining Office may, in a declaration, notify the Director General that, in connection with any international application in which it is designated under the 1960 Act, the standard designation fee referred to in Rule 12(1)(a)(ii) shall be replaced by an individual designation fee, whose amount shall be indicated in the declaration and can be changed in further declarations. The said amount may not be higher than the equivalent of the amount which the Office of that Contracting Party would be entitled to receive from an applicant for a grant of protection for an equivalent period to the same number of industrial designs, that amount being diminished by the savings resulting from the international procedure.

(2) [Maximum Duration of Protection] Each Contracting Party to the 1960 Act shall, in a declaration, notify the Director General of the maximum duration of protection provided for by its law.

(3) [Time at Which Declarations May Be Made] Any declaration under paragraphs (1) and (2) may be made

(i) at the time of the deposit of an instrument referred to in Article 26(2) of the 1960 Act, in which case it shall become effective on the date on which the State having made the declaration becomes bound by this Act, or

(ii) after the deposit of an instrument referred to in Article 26(2) of the 1960 Act, in which case it shall become effective one month after the date of its receipt by the Director General or at any later date indicated in the declaration but shall apply only in respect of any international registration whose date of international registration is the same as, or is later than, the effective date of the declaration.

SCHEDULE OF FEES

Swiss francs
I. International Applications Governed Exclusively or Partly by the 1960 Act or by the 1999 Act
1. Basic fee
1.1 For one design 397
1.2 For each additional design included in the same international application 19
2. Publication fee
2.1 For each reproduction to be published in black and white 12
2.2 For each reproduction to be published in color 75
2.3 For each page, in addition to the first, on which one or more reproductions are shown (where the reproductions are submitted on paper) 150
3. Additional fee where the description exceeds 100 words per word exceeding 100 words 2
4. Standard designation fee
4.1 For one design 42
4.2 For each additional design included in the same international application 2
5. Individual designation fee (the amount of the individual designation fee is fixed by each Contracting Party concerned)
II. International Applications Governed Exclusively by the 1934 Act
6. Basic fee
6.1 For one design 216
6.2 For two to 50 designs included in the same international application 432
6.3 For 51 to 100 designs included in the same international application 638
III. Renewal of an International Registration Resulting From an International Application Governed Exclusively or Partly by the 1960 Act or by the 1999 Act
7. Basic fee
7.1 For one design 200
7.2 For each additional design included in the same international registration 17
8. Standard designation fee
8.1 For one design 21
8.2 For each additional design included in the same international registration 1
9. Individual designation fee (the amount of the individual designation fee is fixed by each Contracting Party concerned)
10. Surcharge (period of grace) 50% of the renewal
basic fee
IV. Renewal of an International Registration Resulting From an International Application Governed Exclusively by the 1934 Act
11. Basic fee
11.1 For one design 422
11.2 For two to 50 designs included in the same international registration 844
11.3 For 51 to 100 designs included in the same international registration 1236
12. Surcharge (period of grace) 50% of the renewal
basic fee
V. Miscellaneous Recordings
13. Change in ownership 144
14. Change of name and/or address of the holder
14.1 For one international registration 144
14.2 For each additional international registration of the same holder included in the same request 72
15. Renunciation 144
16. Limitation 144
VI. Information Concerning Published International Registrations
17. Supply of an extract from the International Register relating to a published international registration 144
18. Supply of non-certified copies of the International Register or of items in the file of a published international registration
18.1 For the first five pages 26
18.2 For each additional page after the fifth if the copies are requested at the same time and relate to the same international registration 2
19. Supply of certified copies from the International Register or of items in the file of a published international registration
19.1 For the first five pages 46
19.2 For each additional page after the fifth if the copies are requested at the same time and relate to the same international registration 2
20. Supply of a photograph of a specimen 57
21. Supply of written information on the contents of the International Register or of the file of a published international registration
21.1 Concerning one international registration 82
21.2 Concerning any additional international registration of the same holder if the same information is requested at the same time 10
22. Search in the list of owners of international registrations
22.1 Per search by the name of a given person or entity 82
22.2 For each international registration found beyond the first one 10
23. Surcharge for the communication of extracts, copies, information or search reports by telefacsimile (per page) 4

A Hágai Megállapodás 1999. évi, 1960. évi és 1934. évi szövegeihez kapcsolódó Közös Végrehajtási Szabályzat

I. fejezet

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

1. szabály

Fogalommeghatározások

(1) [Rövidített kifejezések] E Szabályzat alkalmazásában

(i) 1999. évi szöveg: a Hágai Megállapodás 1999. július 2-án, Genfben aláírt szövege;

(ii) 1960. évi szöveg: a Hágai Megállapodás 1960. november 28-án, Hágában aláírt szövege;

(iii) 1934. évi szöveg: a Hágai Megállapodás 1934. június 2-án, Londonban aláírt szövege;

(iv) az e Szabályzatban használt és az 1999. évi szöveg 1. cikkében említett kifejezések jelentése ugyanaz, mint az említett szövegben;

(v) Ügyintézési Utasítások: a 34. szabályban említett Ügyintézési Utasítások;

(vi) közlés: a Szerződő Fél hivatalához, a Nemzetközi Irodához, a bejelentőhöz vagy a jogosulthoz az e Szabályzat vagy az Ügyintézési Utasítások által lehetővé tett módon intézett nemzetközi bejelentés vagy a nemzetközi bejelentéshez, illetve a nemzetközi lajstromozáshoz kapcsolódó vagy ahhoz mellékelt kérelem, nyilatkozat, felhívás, értesítés vagy tájékoztatás;

(vii) hivatalos formanyomtatvány: a Nemzetközi Iroda által meghatározott formanyomtatvány vagy az azzal azonos tartalmú és formátumú bármely más nyomtatvány;

(viii) nemzetközi osztályozás: az ipari minták nemzetközi osztályozásának létesítésére vonatkozó Locarnói Megállapodás szerinti osztályozás;

(ix) előírt díj: a Díjtáblázatban meghatározott irányadó díj;

(x) Közlöny: rendszeresen megjelenő közlöny, amelyben a Nemzetközi Iroda - az adathordozótól függetlenül - teljesíti az 1999. évi, az 1960. évi és az 1934. évi szövegek, illetve e Szabályzat által előírt közzétételeket;

(xi) az 1999. évi szöveg alapján megjelölt Szerződő Fél: az a megjelölt Szerződő Fél, amely tekintetében az 1999. évi szöveg alkalmazandó, akár mint az egyetlen közös szöveg, amely mind e Szerződő Félre, mind pedig a bejelentő szerinti Szerződő Félre nézve kötelező, akár az 1999. évi szöveg 31. cikke (1) bekezdésének első mondata alapján;

(xii) az 1960. évi szöveg alapján megjelölt Szerződő Fél: az a megjelölt Szerződő Fél, amely tekintetében az 1960. évi szöveg alkalmazandó, akár mint az egyetlen közös szöveg, amely mind e Szerződő Félre, mind pedig az 1960. évi szöveg 2. cikkében említett származási államra nézve kötelező, akár az 1960. évi szöveg 31. cikke (1) bekezdésének első mondata alapján;

(xiii) az 1934. évi szöveg alapján megjelölt Szerződő Fél: az a megjelölt Szerződő Fél, amely tekintetében az 1934. évi szöveg alkalmazandó mint az egyetlen közös szöveg, amely mind e Szerződő Félre, mind pedig az 1934. évi szöveg 1. cikkében említett szerződő országra nézve kötelező;

(xiv) kizárólag az 1999. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés: az a nemzetközi bejelentés, amely tekintetében az összes megjelölt Szerződő Fél az 1999. évi szöveg szerinti Szerződő Fél;

(xv) kizárólag az 1960. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés: az a nemzetközi bejelentés, amely tekintetében az összes megjelölt Szerződő Fél az 1960. évi szöveg szerinti Szerződő Fél;

(xvi) kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés: az a nemzetközi bejelentés, amely tekintetében az összes megjelölt Szerződő Fél az 1934. évi szöveg szerinti Szerződő Fél;

(xvii) mind az 1999. évi szöveg, mind az 1960. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés: az a nemzetközi bejelentés, amely tekintetében

- legalább egy Szerződő Felet az 1999. évi szöveg alapján megjelöltek,

- legalább egy Szerződő Felet az 1960. évi szöveg alapján megjelöltek, és

- egyetlen Szerződő Felet sem jelöltek meg az 1934. évi szöveg alapján;

(xviii) mind az 1999. évi szöveg, mind az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés: az a nemzetközi bejelentés, amely tekintetében

- legalább egy Szerződő Felet az 1999. évi szöveg alapján megjelöltek,

- legalább egy Szerződő Felet az 1934. évi szöveg alapján megjelöltek, és

- egyetlen Szerződő Felet sem jelöltek meg az 1960. évi szöveg alapján;

(xix) mind az 1960. évi szöveg, mind az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés: az a nemzetközi bejelentés, amely tekintetében

- legalább egy Szerződő Felet az 1960. évi szöveg alapján megjelöltek,

- legalább egy Szerződő Felet az 1934. évi szöveg alapján megjelöltek, és

- egyetlen Szerződő Felet sem jelöltek meg az 1999. évi szöveg alapján;

(xx) mind az 1999. évi szöveg, mind az 1960. évi szöveg, mind pedig az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés: az a nemzetközi bejelentés, amely tekintetében

- legalább egy Szerződő Felet az 1999. évi szöveg alapján megjelöltek,

- legalább egy Szerződő Felet az 1960. évi szöveg alapján megjelöltek, és

- legalább egy Szerződő Felet az 1934. évi szöveg alapján megjelöltek.

(2) [Az 1999. évi, az 1960. évi és az 1934. évi szövegben használt egyes kifejezések közötti megfelelés] E Szabályzat alkalmazásában

(i) ha ez alkalmazandó, nemzetközi bejelentésen vagy nemzetközi lajstromozáson az 1960. évi és az 1934. évi szöveg szerinti nemzetközi letétbe helyezést is érteni kell;

(ii) ha ez alkalmazandó, bejelentőn, illetve jogosulton az 1934. évi és az 1960. évi szöveg szerinti letétbe helyezőt, illetve jogosultat is érteni kell;

(iii) ha ez alkalmazandó, Szerződő Félen az 1960. évi szöveg szerinti szerződő államot, illetve az 1934. évi szöveg szerinti szerződő országot is érteni kell;

(iv) ha ez alkalmazandó, vizsgáló hivatallal rendelkező Szerződő Félen az 1960. évi szöveg 2. cikke szerinti újdonságvizsgálatot végző államot is érteni kell;

(v) ha ez alkalmazandó, egyéni megjelölési díjon az 1960. évi szöveg 15. cikke (1) bekezdése 2. albekezdésének b) pontjában említett díjat is érteni kell;

(vi) ha ez alkalmazandó, megújításon az 1934. évi szövegben említett meghosszabbítást is érteni kell.

2. szabály

A Nemzetközi Irodának szóló közlések

A Nemzetközi Irodának szóló közléseket az Ügyintézési Utasításokban meghatározott módon kell megtenni.

3. szabály

Képviselet a Nemzetközi Iroda előtt

(1) [Képviselő; képviselők száma] a) A bejelentő, illetve a jogosult a Nemzetközi Iroda előtti eljárásban képviselőt bízhat meg.

b) Egy adott nemzetközi bejelentés vagy nemzetközi lajstromozás tekintetében egyetlen képviselő jelölhető meg. Ha a képviseleti meghatalmazásban több képviselőt jelölnek meg, csak az elsőként megjelölt képviselőt lehet képviselőnek tekinteni és képviselőként bejegyezni.

c) Ha a Nemzetközi Iroda számára képviselőként ügyvédekből, illetve szabadalmi vagy védjegyügyvivőkből álló társulást vagy céget jelölnek meg, a társulást vagy céget egyetlen képviselőnek kell tekinteni.

(2) [A képviselő meghatalmazása] a) A képviselő meghatalmazása a nemzetközi bejelentésben történhet, feltéve, hogy a bejelentést a bejelentő aláírta.

b) A képviselő meghatalmazása külön közlésben is történhet, amely ugyanazon bejelentő vagy jogosult egy vagy több meghatározott nemzetközi bejelentésére vagy nemzetközi lajstromozására vonatkozhat. A szóban forgó közlést a bejelentőnek, illetve a jogosultnak alá kell írnia.

c) Ha a Nemzetközi Iroda úgy találja, hogy a képviselő meghatalmazása nem szabályszerű, erről értesíti a bejelentőt, illetve a jogosultat, valamint a meghatalmazni kívánt képviselőt.

(3) [A képviselő meghatalmazásának bejegyzése és az erről szóló értesítés; a meghatalmazás hatályossá válásának napja] a) Ha a Nemzetközi Iroda úgy találja, hogy a képviselő meghatalmazása megfelel az alkalmazandó követelményeknek, a nemzetközi lajstromba be kell jegyezni annak tényét, hogy a bejelentő vagy a jogosult képviselővel rendelkezik, valamint a képviselő nevét és címét. Ilyenkor a meghatalmazás attól a naptól hatályos, amelyen a képviselő meghatalmazását tartalmazó nemzetközi bejelentés vagy külön közlés a Nemzetközi Irodához beérkezett.

b) A Nemzetközi Iroda az a) pontban említett bejegyzésről mind a bejelentőt vagy a jogosultat, mind pedig a képviselőt értesíti.

(4) [Képviselő meghatalmazásának joghatásai] a) Ha e Szabályzat kifejezetten másként nem rendelkezik, a (3) bekezdés a) pontja szerint bejegyzett képviselő aláírása a bejelentő vagy a jogosult aláírásának helyébe lép.

b) Ha e Szabályzat nem rendelkezik kifejezetten úgy, hogy valamely felhívást, értesítést vagy egyéb közlést mind a bejelentőhöz vagy a jogosulthoz, mind a képviselőhöz kell intézni, a Nemzetközi Iroda minden olyan felhívást, értesítést vagy egyéb közlést, amelyet képviselő hiányában a bejelentőhöz vagy a jogosulthoz kellene intézni, a (3) bekezdés a) pontja szerint bejegyzett képviselőhöz intéz; minden így intézett felhívás, értesítés vagy más közlés ugyanolyan hatályú, mintha azt a bejelentőhöz vagy a jogosulthoz intézték volna.

c) Minden olyan közlés, amelyet a (3) bekezdés a) pontja szerint bejegyzett képviselő a Nemzetközi Irodához intéz, ugyanolyan hatályú, mintha azt az említett Irodához a bejelentő vagy a jogosult intézte volna.

(5) [A bejegyzés törlése; a törlés hatályossá válásának napja] a) A (3) bekezdés a) pontja szerinti bejegyzést törölni kell, ha a törlést a bejelentő, a jogosult vagy a képviselő által aláírt közlésben kérték. A bejegyzést a Nemzetközi Iroda hivatalból törli, ha új képviselőt hatalmaztak meg, vagy ha a jogosult változását jegyezték be, és a nemzetközi lajstromozás új jogosultja nem hatalmazott meg képviselőt.

b) A törlés attól a naptól hatályos, amelyen az erről szóló közlés a Nemzetközi Irodához beérkezett.

c) A Nemzetközi Iroda a törlésről és a törlés hatályossá válásának napjáról értesíti a képviselőt, akinek a bejegyzését törölték, valamint a bejelentőt vagy a jogosultat.

4. szabály

A határidők számítása

(1) [Években meghatározott határidő] Az években meghatározott határidő a tárgyévtől számított meghatározott számú soron következő évben, a határidő kezdetét képező esemény időpontjának havával megegyező hónapnak a határidő kezdő időpontjának napjáéval megegyező sorszámú napján jár le, kivéve, ha a határidő február 29-én kezdődött, és a meghatározott számú soron következő év februárja a 28. napon ér véget, ez utóbbi esetben a határidő február 28-án jár le.

(2) [Hónapokban meghatározott határidő] A hónapokban meghatározott határidő a tárgyhótól számított meghatározott számú soron következő hónapban, a határidő kezdetét képező esemény időpontjának napjáéval megegyező sorszámú napon jár le, kivéve, ha a meghatározott számú soron következő hónapban nincs ilyen sorszámú nap, ez utóbbi esetben a határidő a szóban forgó hónap utolsó napján jár le.

(3) [Napokban meghatározott határidő] A napokban meghatározott határidő számítása a határidő kezdetét képező esemény bekövetkeztét követő napon kezdődik, és ennek megfelelően jár le.

(4) [Lejárat olyan napon, amelyen a Nemzetközi Iroda vagy a hivatal zárva tart] Ha a határidő olyan napon jár le, amelyen a Nemzetközi Iroda vagy az érintett hivatal zárva tart, a határidő - az (1)-(3) bekezdésektől eltérően - a Nemzetközi Iroda vagy az érintett hivatal nyitásának első napján jár le.

5. szabály

A postai és kézbesítési szolgáltatások fennakadásai

(1) [Postai szolgáltatás igénybevételével küldött közlés] Az az érdekelt fél, aki a Nemzetközi Irodához valamely közlést postai szolgáltatás igénybevételével küld meg, mentesül a határidő elmulasztásának következményei alól, ha kellő módon igazolja a Nemzetközi Iroda felé, hogy

(i) a közlést a határidő lejárta előtt legalább öt nappal postára adták, vagy - ha a postai szolgáltatás a határidő lejártát megelőző tíz nap egyikén háború, forradalom, zavargás, sztrájk, természeti csapás vagy más hasonló ok miatt megszakadt - a közlést a postai szolgáltatás újraindulását követően legfeljebb öt napon belül feladták,

(ii) a közlés postára adását a feladáskor a postai szolgáltató könyvelte vagy a feladási adatokat rögzítette, és

(iii) olyan esetben, ha nem minden kategóriájú küldemény jut el rendszerint az Irodához két napos kézbesítési időn belül, a közlést olyan kategóriájú küldeményként adták fel, amely rendszerint két nap alatt eljut a Nemzetközi Irodához, illetve azt légipostán küldték.

(2) [Kézbesítő szolgáltatás igénybevételével küldött közlés] Az az érdekelt fél, aki a Nemzetközi Irodához valamely közlést kézbesítő szolgáltatás igénybevételével küld meg, mentesül a határidő elmulasztásának következményei alól, ha kellő módon igazolja a Nemzetközi Iroda felé, hogy

(i) a közlést a határidő lejárta előtt legalább öt nappal elküldték, vagy - ha a kézbesítő szolgáltatás a határidő lejártát megelőző tíz nap egyikén háború, forradalom, zavargás, sztrájk, természeti csapás vagy más hasonló ok miatt megszakadt - a közlést a kézbesítő szolgáltatás újraindulását követően legfeljebb öt napon belül elküldték, és

(ii) a közlés elküldésének adatait a kézbesítő szolgálat az elküldés időpontjában rögzítette.

(3) [A mentesülés korlátai] E szabály alkalmazásával a fél csak akkor mentesül a határidő elmulasztásának következményei alól, ha az (1) vagy (2) bekezdésben említett bizonyítékok és a közlés vagy annak másodpéldánya legkésőbb a határidő elteltét követő hat hónapon belül beérkezett a Nemzetközi Irodához.

6. szabály

Nyelvek

(1) [Nemzetközi bejelentés] A nemzetközi bejelentést angol vagy francia nyelven kell benyújtani.

(2) [Bejegyzés és közzététel] A nemzetközi lajstromozásnak a nemzetközi lajstromba történő bejegyzése és a Közlönyben történő közzététele, valamint a szóban forgó nemzetközi lajstromozással kapcsolatban e Szabályzat alapján bejegyzendő és közzéteendő valamennyi adat bejegyzése és közzététele angol és francia nyelven történik. A nemzetközi lajstromozás bejegyzésekor és közzétételekor meg kell jelölni azt a nyelvet, amelyen a nemzetközi bejelentés a Nemzetközi Irodához beérkezett.

(3) [Közlések] A nemzetközi bejelentéssel és az abból származó nemzetközi lajstromozással kapcsolatos minden közlést

(i) angol vagy francia nyelven kell megtenni, ha a közlést a bejelentő, a jogosult vagy valamely hivatal intézi a Nemzetközi Irodához;

(ii) a nemzetközi bejelentés nyelvén kell megtenni, ha a közlés a Nemzetközi Iroda által valamely hivatalhoz intézett értesítés, kivéve, ha a szóban forgó hivatal arról értesítette a Nemzetközi Irodát, hogy minden ilyen értesítést angol nyelven, illetve minden ilyen értesítést francia nyelven kell közölni;

(iii) a nemzetközi bejelentés nyelvén kell megtenni, ha a közlés a Nemzetközi Iroda által a bejelentőhöz vagy a jogosulthoz intézett értesítés, kivéve, ha a bejelentő vagy a jogosult kifejezetten kérte, hogy a szóban forgó értesítéseket - annak ellenére, hogy a nemzetközi bejelentés nyelve a francia - angol nyelven küldjék meg, illetve, hogy - annak ellenére, hogy a nemzetközi bejelentés nyelve az angol - francia nyelven küldjék meg.

(4) [Fordítás] A (2) bekezdés szerinti bejegyzésekhez és közzétételekhez szükséges fordításokat a Nemzetközi Iroda készíti el. A bejelentő a nemzetközi bejelentéshez csatolhatja a nemzetközi bejelentés bármely szöveges részének javasolt fordítását. Ha a Nemzetközi Iroda a javasolt fordítást nem találja helyesnek, e fordítást a Nemzetközi Iroda kijavítja, azt követően, hogy a bejelentőt felhívta, hogy a felhívástól számított egy hónapon belül tegye meg észrevételeit az általa javasolt javítások kapcsán.

II. fejezet

A NEMZETKÖZI BEJELENTÉS ÉS A NEMZETKÖZI LAJSTROMOZÁS

7. szabály

A nemzetközi bejelentéssel szemben támasztott követelmények

(1) [Alaki követelmények és aláírás] A nemzetközi bejelentést a hivatalos formanyomtatványon kell benyújtani. A bejelentőnek a nemzetközi bejelentést alá kell írnia.

(2) [Díjak] A nemzetközi bejelentéssel kapcsolatban előírt díjakat a 27. és 28. szabályban foglaltak szerint kell megfizetni.

(3) [A nemzetközi bejelentés kötelező tartalma] A nemzetközi bejelentésnek tartalmaznia kell, vagy abban meg kell jelölni

(i) a bejelentő nevét, az Ügyintézési Utasításokban meghatározott módon;

(ii) a bejelentő címét, az Ügyintézési Utasításokban meghatározott módon;

(iii) azt a Szerződő Felet vagy Feleket, amelyek tekintetében a bejelentő eleget tesz azoknak a feltételeknek, amelyek alapján a nemzetközi lajstromozás jogosultja lehet;

(iv) azt a terméket vagy termékeket, amelyben vagy amelyekben az ipari minta megtestesül, vagy amellyel vagy amelyekkel kapcsolatban az ipari mintát alkalmazni kívánják, annak megjelölésével, hogy a termékben vagy termékekben testesül-e meg az ipari minta, vagy a termékre vagy termékekre kívánják-e az ipari mintát alkalmazni; a terméket vagy termékeket lehetőleg azokkal a kifejezésekkel kell meghatározni, amelyek a nemzetközi osztályozás termékjegyzékében szerepelnek;

(v) a nemzetközi bejelentésbe foglalt ipari minták számát, amely nem haladhatja meg a százat, valamint a nemzetközi bejelentéshez az ipari minták 9. vagy 10. szabálynak megfelelően mellékelt ábrázolásainak vagy mintapéldányainak számát;

(vi) a megjelölt Szerződő Feleket;

(vii) a fizetendő díjak összegét és a fizetés módját, illetve az előírt díjak összegének a Nemzetközi Irodánál nyitott számlára terhelésére vonatkozó utasításokat, valamint a fizetést teljesítő vagy az utasításokat adó fél megnevezését.

(4) [A nemzetközi bejelentés további kötelező tartalmi elemei] a) A nemzetközi bejelentésben az 1999. évi szöveg alapján megjelölt Szerződő Felek tekintetében a bejelentésnek a (3) bekezdés (iii) pontja szerinti adatokon túl tartalmaznia kell a bejelentő szerinti Szerződő Fél megjelölését is.

b) Ha az 1999. évi szöveg alapján megjelölt Szerződő Fél az 1999. évi szöveg 5. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján értesítette a főigazgatót, hogy jogszabályai megkövetelik az 1999. évi szöveg 5. cikke (2) bekezdésének b) pontjában említett egy vagy több kelléket, a nemzetközi bejelentésnek a 11. szabálynak megfelelően tartalmaznia kell e kelléket vagy kellékeket is.

c) Ha a 8. szabályt kell alkalmazni, a nemzetközi bejelentésnek tartalmaznia kell a 8. szabály (2) bekezdésében előírt kellékeket, és - ha ez alkalmazandó - mellékelni kell a 8. szabály (2) bekezdésében előírt nyilatkozatokat és okiratokat.

(5) [A nemzetközi bejelentés egyéb lehetséges tartalma] a) Az 1999. évi szöveg 5. cikke (2) bekezdése b) pontjának (i) vagy (ii) alpontjában vagy az 1960. évi szöveg 8. cikke (4) bekezdésének a) pontjában említett kelléket a nemzetközi bejelentés - a bejelentő választása szerint - tartalmazhatja akkor is, ha ez egyébként az 1999. évi szöveg 5. cikke (2) bekezdésének a) pontja szerinti értesítés alapján vagy az 1960. évi szöveg 8. cikke (4) bekezdésének a) pontja szerinti követelmény alapján nem lenne kötelező.

b) Ha a bejelentő képviselővel rendelkezik, a nemzetközi bejelentésnek tartalmaznia kell a képviselő nevét és címét, az Ügyintézési Utasításokban meghatározott módon.

c) Ha a bejelentő - a Párizsi Egyezmény 4. cikke alapján - valamely korábbi bejelentés elsőbbségét kívánja érvényesíteni, a nemzetközi bejelentésnek tartalmaznia kell a korábbi bejelentés elsőbbségének igénylésére vonatkozó nyilatkozatot, azon hivatal megjelölését, amelyhez a korábbi bejelentést benyújtották, a korábbi bejelentés napjának megjelölését és - lehetőség szerint - a korábbi bejelentés ügyszámát, továbbá - ha az elsőbbséget nem a nemzetközi bejelentésben megjelölt valamennyi ipari minta tekintetében igénylik - azoknak az ipari mintáknak a megjelölését, amelyek tekintetében az elsőbbséget igénylik.

d) Ha a bejelentő a Párizsi Egyezmény 11. cikkében foglalt lehetőséggel kíván élni, a nemzetközi bejelentésnek nyilatkozatot kell tartalmaznia arról, hogy a terméket vagy termékeket, amelyben vagy amelyekben az ipari minta megtestesül, illetve amelyre vagy amelyekre az ipari mintát alkalmazzák, hivatalos vagy hivatalosan elismert nemzetközi kiállításnak minősülő kiállításon bemutatták, és amelyben meg kell jelölni a kiállítás helyét és a termék vagy a termékek első bemutatásának napját, továbbá - ha a nyilatkozat nem a nemzetközi bejelentésbe foglalt valamennyi ipari mintára vonatkozik - a nyilatkozattal érintett ipari minták megjelölését.

e) Ha a bejelentő az ipari minta közzétételének halasztását kívánja, a nemzetközi bejelentésnek kérelmet kell tartalmaznia a közzététel halasztása iránt.

f) A nemzetközi bejelentés tartalmazhat az Ügyintézési Utasításokban meghatározott bármely egyéb nyilatkozatot, kijelentést vagy egyéb lényeges adatot.

g) A nemzetközi bejelentéshez olyan nyilatkozat mellékelhető, amely a bejelentő által lényegesnek tartott tájékoztatást tartalmaz az érintett ipari minta oltalomképessége szempontjából.

(6) [Meg nem engedett tartalom] Ha a nemzetközi bejelentés az 1999. évi, az 1960. évi vagy az 1934. évi szövegben, e Szabályzatban vagy az Ügyintézési Utasításokban előírtakon vagy megengedetteken túl bármely mást tartalmaz, a Nemzetközi Iroda azt hivatalból törli. Ha a nemzetközi bejelentéshez az előírtaktól vagy a megengedettektől eltérő iratot mellékelnek, a Nemzetközi Iroda ezeket az iratokat figyelmen kívül hagyhatja.

(7) [Minden termék azonos osztályba tartozásának követelménye] A nemzetközi bejelentésbe foglalt valamennyi terméknek, amelyben az ipari minta megtestesül, illetve amellyel kapcsolatban az ipari mintát alkalmazni kívánják, a nemzetközi osztályozás azonos osztályába kell tartoznia.

8. szabály

A bejelentőre vonatkozó különleges követelmények

(1) [Értesítés különleges követelményekről] a) Ha annak a Szerződő Félnek a jogszabályai, amelyre nézve az 1999. évi szöveg kötelező, előírják, hogy az ipari mintaoltalmi bejelentést az ipari minta szerzőjének nevében kell benyújtani, az említett Szerződő Fél erről a főigazgatót nyilatkozatban értesítheti.

b) Az a) pontban említett nyilatkozatnak meg kell határoznia a (2) bekezdés céljaira előírt nyilatkozatok vagy iratok formáját és kötelező tartalmát.

(2) [A szerző azonosítása és a nemzetközi bejelentés átruházása] Ha a nemzetközi bejelentés olyan Szerződő Fél megjelölését tartalmazza, amely az (1) bekezdés szerinti nyilatkozatot tett,

(i) a bejelentésnek tartalmaznia kell az ipari minta szerzőjének azonosítását is, továbbá az (1) bekezdés b) pontjával összhangban megállapított követelményeknek megfelelő nyilatkozatot arról, hogy e személy magát az ipari minta szerzőjének tekinti; e Szerződő Fél megjelölésének céljaira bejelentőnek a szerzőként így azonosított személyt kell tekinteni, függetlenül attól, hogy a 7. szabály (3) bekezdésének (i) pontja alapján kit adtak meg bejelentőként;

(ii) ha a szerzőként azonosított személy nem azonos a 7. szabály (3) bekezdésének (i) pontja szerint bejelentőként megnevezett személlyel, a nemzetközi bejelentéshez az (1) bekezdés b) pontjával összhangban megállapított követelményeknek megfelelő nyilatkozatot vagy iratot kell mellékelni arról, hogy a szerzőként azonosított személy a nemzetközi bejelentést átruházza a bejelentőként megnevezett személyre. Ez utóbbi személyt a nemzetközi lajstromozás jogosultjaként kell bejegyezni.

9. szabály

Az ipari minta ábrázolásai

(1) [Az ipari minta ábrázolásainak formája és száma] a) Az ipari minta ábrázolásaként - a bejelentő választása szerint - grafikai úton vagy fényképen kell bemutatni magát az ipari mintát, vagy azt a terméket vagy termékeket, amelyben az ipari minta megtestesül. Ugyanaz a termék különböző nézetekben is ábrázolható; a különböző nézeteket különböző fényképeknek vagy más grafikai ábrázolásoknak kell tartalmazniuk.

b) Valamennyi ábrázolást az Ügyintézési Utasításokban meghatározott példányszámban kell benyújtani.

(2) [Az ábrázolásokra vonatkozó követelmények] a) Az ábrázolásokat olyan minőségben kell megjeleníteni, amely lehetővé teszi az ipari minta részleteinek egyértelmű megkülönböztethetőségét és az ábrázolás közzétételét.

b) Az ábrázolásokon látható olyan elemek, amelyekre az oltalmat nem igénylik, az Ügyintézési Utasításokban meghatározott módon jelölhetők meg.

(3) [A szükséges nézetek] a) A b) ponttól eltérően az a Szerződő Fél, amelyre nézve az 1999. évi szöveg kötelező, és amely meghatározott nézeteket ír elő azon termék vagy termékek tekintetében, amelyben vagy amelyekben az ipari minta megtestesül, illetve amellyel vagy amelyekkel kapcsolatban az ipari mintát alkalmazni kívánják, erről nyilatkozatban köteles értesíteni a főigazgatót. A nyilatkozatban meg kell határozni az előírt nézeteket és azokat a körülményeket, amelyek esetén a nézetek szükségesek.

b) Egyetlen Szerződő Fél sem követelhet meg egynél több nézetet, ha az ipari minta vagy a termék síkbeli, illetve hatnál többet, ha a termék térbeli.

(4) [Az ipari minta ábrázolásaira alapított elutasítás] Egyetlen Szerződő Fél sem utasíthatja el a nemzetközi lajstromozás hatályát azon az alapon, hogy az ipari minta ábrázolása nem felel meg a Szerződő Fél által a (3) bekezdés a) pontja alapján tett nyilatkozathoz képest eltérő vagy azt meghaladó, nemzeti jogszabályai által előírt követelményeknek. A Szerződő Fél mindazonáltal elutasíthatja a nemzetközi lajstromozás hatályát, ha a nemzetközi lajstromozás részét képező ábrázolások nem elégségesek az ipari minta teljes körű feltárásához.

10. szabály

Az ipari minta mintapéldányai a közzététel halasztása iránti kérelem esetén

(1) [Mintapéldányok száma] Ha a kizárólag az 1999. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés síkbeli ipari minta közzétételének halasztása iránti kérelmet, valamint a 9. szabályban meghatározott ábrázolások helyett az ipari minta mintapéldányait tartalmazza, a nemzetközi bejelentéshez a következő számú mintapéldányt kell csatolni:

(i) egy mintapéldány a Nemzetközi Iroda számára; és

(ii) egy-egy mintapéldány azon megjelölt hivatalok számára, amelyek az 1999. évi szöveg 10. cikkének (5) bekezdése alapján arról értesítették a Nemzetközi Irodát, hogy a nemzetközi lajstromozások másolataira igényt tartanak.

(2) [Mintapéldányok] Az összes mintapéldányt egyetlen csomagnak kell tartalmaznia. A mintapéldányok összehajthatók. A csomag legnagyobb méreteit és súlyát az Ügyintézési Utasításokban kell meghatározni.

11. szabály

A szerző azonosítása; leírás; igénypont

(1) [A szerző azonosítása] Ha a nemzetközi bejelentés tartalmaz az ipari minta szerzőjének azonosítására vonatkozó adatokat, a szerző nevét és címét az Ügyintézési Utasításoknak megfelelően kell megadni.

(2) [Leírás] Ha a nemzetközi bejelentés leírást is tartalmaz, annak az ipari minta ábrázolásain szereplő jellemzőkre kell szorítkoznia, és nem vonatkozhat az ipari minta működésének műszaki jellemzőire vagy esetleges felhasználására. Ha a leírás a száz szót meghaladja, a Díjtáblázatban meghatározott pótdíjat kell megfizetni.

(3) [Igénypont] Az 1999. évi szöveg 5. cikke (2) bekezdésének a) pontja szerinti nyilatkozatnak, amely szerint a Szerződő Fél jogszabályai az ipari mintaoltalmi bejelentés bejelentési napjának elismerését ahhoz a feltételhez kötik, hogy a bejelentés tartalmaz-e igénypontot, tartalmaznia kell a megkívánt igénypont pontos szövegezését is. Ha a nemzetközi bejelentésbe igénypontot foglaltak, az igénypont szövegét az említett nyilatkozatban foglaltak szerint kell megadni.

12. szabály

A nemzetközi bejelentés díjai

(1) [Előírt díjak] a) A nemzetközi bejelentés után a következő díjakat kell megfizetni:

(i) alapdíj;

(ii) megjelölési díj minden egyes olyan megjelölt Szerződő Fél tekintetében, amely nem tett az 1999. évi szöveg 7. cikkének (2) bekezdése vagy a 36. szabály (1) bekezdése szerinti nyilatkozatot;

(iii) egyéni megjelölési díj minden egyes olyan megjelölt Szerződő Fél tekintetében, amely megtette az 1999. évi szöveg 7. cikkének (2) bekezdése vagy a 36. szabály (1) bekezdése szerinti nyilatkozatot;

(iv) közzétételi díj.

b) Az (i), (ii) és (iv) alpontok szerinti díjak összegét a Díjtáblázat tartalmazza.

(2) [A díjak megfizetésének időpontja] Az (1) bekezdésben említett díjakat - a (3) bekezdésben foglalt kivétellel - a nemzetközi bejelentés benyújtásakor kell megfizetni, kivéve, ha a nemzetközi bejelentésben a közzététel halasztását kérik, ebben az esetben ugyanis a közzétételi díj - a 16. szabály (3) bekezdésének a) pontjával összhangban - később is megfizethető.

(3) [Két részletben megfizetendő egyéni megjelölési díj] a) Az 1999. évi szöveg 7. cikkének (2) bekezdése vagy a 36. szabály (1) bekezdése alapján tett nyilatkozat azt is tartalmazhatja, hogy a szóban forgó Szerződő Felet érintő megjelölés tekintetében fizetendő egyéni megjelölési díj két részből áll, amelyek közül az elsőt a nemzetközi bejelentés benyújtásakor, a másodikat pedig a szóban forgó Szerződő Fél jogszabályaiban meghatározott későbbi időpontban kell megfizetni.

b) Ha az a) pontot kell alkalmazni, az (1) bekezdés (iii) alpontja szerinti egyéni megjelölési díjon az egyedi díj első részét kell érteni.

c) Az egyéni megjelölési díj második része - a jogosult választása szerint - közvetlenül az érintett hivatal részére vagy a Nemzetközi Irodán keresztül fizethető meg. Ha a fizetést közvetlenül az érintett hivatal részére teljesítik, e hivatal erről értesíti a Nemzetközi Irodát, és a Nemzetközi Iroda az ilyen értesítést bejegyzi a nemzetközi lajstromba. Ha a fizetést a Nemzetközi Irodán keresztül teljesítik, a Nemzetközi Iroda a megfizetést bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és erről értesíti az érintett hivatalt.

d) Ha az egyéni megjelölési díj második részét az előírt határidőn belül nem fizetik meg, az érintett hivatal erről értesíti a Nemzetközi Irodát, és kéri, hogy a Nemzetközi Iroda a nemzetközi lajstromozást az érintett Szerződő Fél tekintetében törölje a nemzetközi lajstromból. A Nemzetközi Iroda ennek megfelelően jár el, és erről értesíti a jogosultat.

13. szabály

Hivatalon keresztül benyújtott nemzetközi bejelentés

(1) [A hivatalhoz történő beérkezés és a Nemzetközi Irodához történő továbbítás napja] Ha a kizárólag az 1999. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentést a bejelentő szerinti Szerződő Fél hivatalán keresztül nyújtják be, a bejelentő szerinti Szerződő Fél hivatala értesíti a bejelentőt a bejelentés hozzá történő beérkeztének napjáról. A hivatal a bejelentés beérkeztének napjáról - a nemzetközi bejelentés továbbításával egyidejűleg - értesíti a Nemzetközi Irodát. A hivatal értesíti a bejelentőt annak tényéről, hogy a nemzetközi bejelentést a Nemzetközi Irodának továbbította.

(2) [Továbbítási díj] Az a hivatal, amely az 1999. évi szöveg 4. cikkének (2) bekezdésében foglaltak szerint továbbítási díjat ír elő, értesíti a Nemzetközi Irodát e díj összegéről, amely nem haladhatja meg a nemzetközi bejelentés átvételével és továbbításával járó ügyviteli költségeket, valamint a díj esedékességének napjáról.

(3) [A közvetetten benyújtott nemzetközi bejelentés bejelentési napja] A 14. szabály (2) bekezdésében foglalt kivétellel a valamely hivatalon keresztül benyújtott nemzetközi bejelentés bejelentési napja

(i) ha a nemzetközi bejelentés kizárólag az 1999. évi szöveg hatálya alá tartozik, az a nap, amelyen a nemzetközi bejelentés az említett hivatalhoz beérkezett, feltéve, hogy az a Nemzetközi Irodához e naptól számított egy hónapon belül beérkezik;

(ii) minden más esetben az a nap, amelyen a nemzetközi bejelentés a Nemzetközi Irodához beérkezett.

(4) [Bejelentési nap a Szerződő Fél által előírt nemzetbiztonsági ellenőrzés esetén] A (3) bekezdéstől eltérően az a Szerződő Fél, amelynek jogszabályai az 1999. évi szöveg részesévé válásának napján nemzetbiztonsági ellenőrzést írnak elő, nyilatkozatban értesítheti a főigazgatót, hogy az említett bekezdés szerinti egy hónapos határidőt hat hónapos határidő váltja fel.

14. szabály

Vizsgálat a Nemzetközi Iroda által

(1) [A hiánypótlásra nyitva álló határidő] Ha a Nemzetközi Iroda úgy találja, hogy a nemzetközi bejelentés a hozzá történő beérkezésének napján nem felel meg az alkalmazandó követelményeknek, felhívja a bejelentőt, hogy az általa megküldött felhívástól számított három hónapon belül a hiányokat pótolja.

(2) [A nemzetközi bejelentés bejelentési napjának elismerésével kapcsolatos hiányok] Ha a nemzetközi bejelentés a Nemzetközi Irodához történő beérkezése napján a nemzetközi bejelentés bejelentési napjának elismerésével kapcsolatos hiányban szenved, a bejelentés napjának azt a napot kell tekinteni, amelyen a szóban forgó hiány pótlása a Nemzetközi Irodához beérkezett. A nemzetközi bejelentés bejelentési napjának elismerésével kapcsolatos hiányok a következők:

a) a nemzetközi bejelentést nem az előírt nyelven vagy az előírt nyelvek egyikén nyújtották be;

b) a nemzetközi bejelentés nem tartalmazza a következő kellékek bármelyikét:

(i) annak a kifejezett vagy beleértett megjelölése, hogy a nemzetközi lajstromozást az 1999. évi, az 1960. évi vagy az 1934. évi szöveg alapján kérik;

(ii) a bejelentő azonosítását lehetővé tevő adatok;

(iii) a bejelentővel vagy - ha képviselővel rendelkezik - a képviselővel való kapcsolattartást lehetővé tévő adatok;

(iv) a nemzetközi bejelentésbe foglalt minden egyes ipari minta ábrázolása vagy - az 1999. évi szöveg 5. cikke (1) bekezdésének (iii) pontjával összhangban - mintapéldánya;

(v) legalább egy Szerződő Fél megjelölése.

(3) [A nemzetközi bejelentés visszavontnak tekintése; a díjak visszatérítése] Ha a hiányokat - az 1999. évi szöveg 8. cikke (2) bekezdésének b) pontja szerinti hiány kivételével - nem pótolják az (1) bekezdésben említett határidőn belül, a nemzetközi bejelentést visszavontnak kell tekinteni, és a Nemzetközi Iroda a szóban forgó bejelentés után megfizetett valamennyi díjat visszatéríti, azt követően, hogy levonta az alapdíjnak megfelelő összeget.

15. szabály

Az ipari minta bejegyzése a nemzetközi lajstromba

(1) [Az ipari minta bejegyzése a nemzetközi lajstromba] Ha a Nemzetközi Iroda úgy találja, hogy a nemzetközi bejelentés megfelel az alkalmazandó követelményeknek, az ipari mintát bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és erről okiratot küld a jogosultnak.

(2) [A lajstromozás tartalmi elemei] A nemzetközi lajstromozásnak tartalmaznia kell

(i) a nemzetközi bejelentésben szereplő valamennyi adatot, kivéve a 7. szabály (5) bekezdésének c) pontja szerinti elsőbbségi igényt, ha a korábbi bejelentés bejelentési napja a nemzetközi bejelentés bejelentési napjánál több mint hat hónappal korábbi;

(ii) az ipari minta ábrázolásait;

(iii) a nemzetközi lajstromozás napját;

(iv) a nemzetközi lajstromozás számát;

(v) a nemzetközi osztályozás szerinti, a Nemzetközi Iroda által megállapított osztályt.

16. szabály

A közzététel halasztása

(1) [A halasztás leghosszabb időtartama] a) A kizárólag az 1999. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés esetén a halasztás leghosszabb időtartama a szóban forgó bejelentés bejelentési napjától vagy - elsőbbség igénylése esetén - az elsőbbség napjától számított harminc hónap.

b) A kizárólag az 1960. évi szöveg vagy mind az 1999. évi szöveg, mind az 1960. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés esetén a halasztás leghosszabb időtartama a szóban forgó bejelentés bejelentési napjától vagy - elsőbbség igénylése esetén - az elsőbbség napjától számított tizenkét hónap.

(2) [A megjelölés visszavonásának határideje, ha az alkalmazandó jog szerint nincs helye halasztásnak] Az 1999. évi szöveg 11. cikke (3) bekezdésének (i) pontjában említett határidő, amelyen belül a bejelentő visszavonhatja annak a Szerződő Félnek a megjelölését, amelynek jogszabályai nem teszik lehetővé a közzététel halasztását, a Nemzetközi Iroda által küldött értesítés napjától számított egy hónap.

(3) [A közzétételi díj megfizetésének és az ábrázolások benyújtásának határideje] a) A 12. szabály (1) bekezdése a) pontjának (iv) alpontjában említett közzétételi díjat és - ha a 10. szabálynak megfelelően ábrázolások helyett mintapéldányokat nyújtottak be - az ábrázolásokat az 1999. évi szöveg 11. cikkének (2) bekezdésében vagy az 1960. évi szöveg 6. cikke (4) bekezdésének a) pontjában meghatározott halasztási időtartam lejártát legalább három hónappal megelőzően, vagy azt a napot legalább három hónappal megelőzően kell megfizetni, illetve benyújtani, amelyen a halasztás időtartamát az 1999. évi szöveg 11. cikke (4) bekezdésének a) pontja vagy az 1960. évi szöveg 6. cikke (4) bekezdésének b) pontja alapján lejártnak kell tekinteni.

b) A közzététel halasztása időtartamának az a) pontban említett lejártát hat hónappal megelőzően a Nemzetközi Iroda nem hivatalos értesítést küld, amelyben figyelmezteti - ha ez alkalmazható - a nemzetközi lajstromozás jogosultját arra az időpontra, ameddig a (3) bekezdésben említett közzétételi díjat meg kell fizetnie, illetve a (3) bekezdésben említett ábrázolásokat be kell nyújtania.

(4) [Az ábrázolások bejegyzése] A Nemzetközi Iroda a (3) bekezdés alapján benyújtott valamennyi ábrázolást bejegyzi a nemzetközi lajstromba.

(5) [A követelmények teljesítésének elmaradása] Ha a (3) bekezdésben előírt követelményeket nem teljesítik, a nemzetközi lajstromozást törölni és közzétételét mellőzni kell.

17. szabály

A nemzetközi lajstromozás közzététele

(1) [A közzététel időpontja] A nemzetközi bejelentést közzé kell tenni

(i) közvetlenül a lajstromozást követően, ha a bejelentő ezt kéri;

(ii) közvetlenül azt a napot követően, amelyen a közzététel halasztásának időtartama lejárt vagy azt lejártnak kell tekinteni, ha a közzététel halasztását kérték, és e kérelemnek helyt adtak;

(iii) minden más esetben hat hónappal a nemzetközi lajstromozást követően vagy az azt követő lehető legkorábbi időpontban.

(2) [A közzététel tartalma] A nemzetközi lajstromozás Közlönyben történő közzétételének tartalmaznia kell

(i) a nemzetközi lajstromba bejegyzett adatokat;

(ii) az ipari minta ábrázolását vagy ábrázolásait;

(iii) a közzététel halasztása esetén annak a napnak a megjelölését, amelyen a halasztás időtartama lejár vagy azt lejártnak kell tekinteni.

III. fejezet

ELUTASÍTÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS

18. szabály

Értesítés az elutasításról

(1) [Az elutasításról szóló értesítésre nyitva álló határidő] a) A nemzetközi lajstromozás hatályának elutasítására az 1999. évi szöveg 12. cikkének (2) bekezdése vagy az 1960. évi szöveg 8. cikkének (1) bekezdése szerint nyitva álló határidő a nemzetközi lajstromozás 26. szabály (3) bekezdése szerinti közzétételétől számított hat hónap.

b) Az a) pontban foglaltaktól eltérően az a Szerződő Fél, amelynek hivatala vizsgáló hivatal, vagy amelynek jogszabályai az oltalom megadásával szemben biztosítják a felszólalás lehetőségét, nyilatkozatban értesítheti a főigazgatót arról, hogy ha az 1999. évi szöveg alapján jelölték meg, az a) pontban említett hat hónapos határidőt 12 hónapos határidő váltja fel.

c) A b) pontban említett nyilatkozat azt is tartalmazhatja, hogy a nemzetközi lajstromozás az 1999. évi szöveg 14. cikke (2) bekezdésének a) pontja értelmében legkorábban

(i) a nyilatkozatban meghatározott naptól hatályos, amely nap az említett cikkben meghatározott napnál legfeljebb hat hónappal lehet későbbi, vagy

(ii) attól a naptól hatályos, amelyen az oltalmat a Szerződő Fél jogszabályai szerint megadják, ha az oltalom megadására vonatkozó határozat közlését elmulasztották az a) vagy a b) pont szerinti határidőn belül; ebben az esetben az érintett Szerződő Fél hivatala a Nemzetközi Irodát erről megfelelően értesíti, továbbá megteszi a szükséges lépéseket a határozatnak az érintett nemzetközi lajstromozás jogosultjával történő haladéktalan közlése érdekében.

(2) [Értesítés az elutasításról] a) Az elutasításról szóló értesítés egyetlen nemzetközi lajstromozásra vonatkozhat, és azt keltezéssel, valamint az értesítést közlő hivatal aláírásával kell ellátni.

b) Az értesítésnek tartalmaznia kell, vagy abban meg kell jelölni:

(i) az értesítést közlő hivatalt;

(ii) a nemzetközi lajstromozás számát;

(iii) az elutasítás alapjául szolgáló valamennyi okot, a vonatkozó főbb jogszabályi rendelkezésekre történő hivatkozásokkal együtt;

(iv) ha az elutasítás alapjául szolgáló ok olyan ipari mintához való hasonlósággal kapcsolatos, amely korábbi - nemzeti, regionális vagy nemzetközi - bejelentés vagy lajstromozás tárgyát képezte, a korábbi ipari minta bejelentésének napját, számát, az elsőbbség napját (ha van ilyen), a lajstromozás napját és számát (ha ezek rendelkezésre állnak), a korábbi ipari minta ábrázolásának másolatát (ha az ábrázolás a nyilvánosság számára hozzáférhető), továbbá az említett ipari minta jogosultjának nevét és címét, az Ügyintézési Utasításokban meghatározott módon;

(v) ha az elutasítás nem vonatkozik a nemzetközi lajstromozás tárgyát képező valamennyi ipari mintára, azoknak az ipari mintáknak a megjelölését, amelyeket az elutasítás érint, illetve amelyeket az elutasítás nem érint;

(vi) az elutasítással szemben van-e helye felülvizsgálatnak vagy fellebbezésnek, és ha igen, a felülvizsgálati kérelem vagy a fellebbezés előterjesztésére nyitva álló, a körülményekhez képest ésszerű határidőt, valamint azt a szervet, amelyhez a felülvizsgálati kérelmet vagy a fellebbezést be kell nyújtani, ha ez alkalmazandó, annak közlésével, hogy a felülvizsgálati kérelmet vagy a fellebbezést olyan képviselő közbeiktatásával kell előterjeszteni, akinek a címe azon Szerződő Fél területén van, amelynek hivatala az elutasítást közölte; és

(vii) az elutasítás kihirdetésének napját.

(3) [Értesítés a nemzetközi lajstromozás megosztásáról] Ha az elutasításról az 1999. évi szöveg 13. cikkének (2) bekezdése alapján közölt értesítést követően a nemzetközi lajstromozást a megjelölt Szerződő Fél hivatala előtt az elutasításról szóló értesítésben megjelölt ok megszüntetése érdekében megosztják, e hivatal értesíti a Nemzetközi Irodát a megosztásra vonatkozó, az Ügyintézési Utasításokban meghatározott adatokról.

(4) [Értesítés az elutasítás visszavonásáról] a) Az elutasításról szóló értesítés visszavonása egyetlen nemzetközi lajstromozásra vonatkozhat, és azt keltezéssel, valamint az értesítést közlő hivatal aláírásával kell ellátni.

b) Az értesítésnek tartalmaznia kell, vagy abban meg kell jelölni:

(i) az értesítést közlő hivatalt;

(ii) a nemzetközi lajstromozás számát;

(iii) ha az elutasítás visszavonása nem vonatkozik a nemzetközi lajstromozás tárgyát képező valamennyi ipari mintára, azoknak az ipari mintáknak a megjelölését, amelyeket az elutasítás visszavonása érint, illetve amelyeket az elutasítás visszavonása nem érint;

(iv) az elutasítás visszavonásának napját.

(5) [Bejegyzés] A Nemzetközi Iroda az (1) bekezdés c) pontjának (ii) alpontja, a (2) bekezdés vagy a (4) bekezdés alapján közölt valamennyi értesítést bejegyzi a nemzetközi lajstromba, elutasításról szóló értesítés esetén annak a napnak a feltüntetésével, amelyen az elutasításról szóló értesítést a Nemzetközi Irodához megküldték.

(6) [Az értesítések másolatainak továbbítása] A Nemzetközi Iroda az (1) bekezdés c) pontjának (ii) alpontja, a (2) bekezdés vagy a (4) bekezdés alapján közölt valamennyi értesítést továbbítja a jogosultnak.

19. szabály

Nem szabályszerű elutasítás

(1) [Értesítésnek nem tekintett közlés] a) Az elutasításról közölt értesítést a Nemzetközi Iroda nem tekinti elutasításról szóló értesítésnek, és nem jegyzi be a nemzetközi lajstromba, ha

(i) az nem tartalmazza a szóban forgó nemzetközi lajstromozás számát, kivéve, ha az értesítés olyan adatokat tartalmaz, amelyek alapján az elutasítás tárgyát képező nemzetközi lajstromozás azonosítható;

(ii) az nem jelöli meg az elutasítás okait;

(iii) ha az értesítést a 18. szabály (1) bekezdésében előírt határidő lejártát követően küldték meg a Nemzetközi Irodának.

b) Ha az a) pont alkalmazásának van helye, a Nemzetközi Iroda - kivéve, ha nem tudja azonosítani a szóban forgó nemzetközi lajstromozást - továbbítja az értesítés másolatát a jogosultnak, valamint egyidejűleg tájékoztatja a jogosultat és az értesítést közlő hivatalt arról, hogy az értesítést nem tekinti elutasításról szóló értesítésnek, és nem jegyzi be a nemzetközi lajstromba, egyúttal megjelöli az ennek alapjául szolgáló okokat.

(2) [Nem szabályszerű értesítés] Ha az elutasításról szóló értesítés

(i) aláírására az azt közlő hivatal részéről nem került sor, vagy az más okból nem felel meg a 2. szabály követelményeinek,

(ii) ha ez alkalmazandó, nem felel meg a 18. szabály (2) bekezdése b) pontjának (iv) pontja szerinti követelményeknek,

(iii) nem jelöli meg - ha ez alkalmazandó - azt a hatóságot, amelyhez a felülvizsgálati kérelem vagy a fellebbezés benyújtható, valamint a felülvizsgálati kérelem vagy a fellebbezés benyújtására nyitva álló, a körülményekhez képest ésszerű határidőt [18. szabály (2) bekezdés b) pont (vi) alpont],

(iv) nem jelöli meg az elutasítás kihirdetésének napját [18. szabály (2) bekezdés b) pont (vii) alpont], a Nemzetközi Iroda az elutasítást mindazonáltal bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és az elutasításról szóló értesítés másolatát továbbítja a jogosultnak. Ha a jogosult ezt kéri, a Nemzetközi Iroda felhívja az elutasítást közlő hivatalt, hogy a hiányokat haladéktalanul pótolja.

20. szabály

Megsemmisítés a megjelölt Szerződő Felek területén

(1) [A megsemmisítésről szóló értesítés tartalma] Ha a nemzetközi lajstromozás hatályát a megjelölt Szerződő Fél területén megsemmisítik, és a megsemmisítéssel szemben további fellebbezésnek vagy felülvizsgálatnak nincs helye, azon Szerződő Fél hivatala, amelynek illetékes hatósága a megsemmisítést kimondta, a megsemmisítésről - ha erről tudomása van - értesíti a Nemzetközi Irodát. Az értesítésben meg kell jelölni

(i) a megsemmisítést kimondó szervet;

(ii) azt a tényt, hogy a megsemmisítéssel szemben további fellebbezésnek nincs helye;

(iii) a nemzetközi lajstromozás számát;

(iv) ha a megsemmisítés nem vonatkozik a nemzetközi lajstromozás tárgyát képező valamennyi ipari mintára, azoknak az ipari mintáknak a megjelölését, amelyeket a megsemmisítés érint, illetve amelyeket a megsemmisítés nem érint;

(v) azt a napot, amelyen a megsemmisítést kimondták, valamint a határozat jogerőre emelkedésének napját.

(2) [A megsemmisítés bejegyzése] A Nemzetközi Iroda a megsemmisítés tényét és a megsemmisítésről szóló értesítésben foglalt adatokat bejegyzi a nemzetközi lajstromba.

IV. fejezet

VÁLTOZÁSOK ÉS HELYESBÍTÉSEK

21. szabály

Változás bejegyzése

(1) [A kérelem benyújtása] a) A bejegyzésre irányuló kérelmet az erre szolgáló hivatalos formanyomtatványon kell benyújtani a Nemzetközi Irodához, ha a kérelem a következők egyikére vonatkozik:

(i) a nemzetközi lajstromozás jogosultjának személyében bekövetkezett változás a nemzetközi lajstromozás tárgyát képező bármelyik vagy az összes ipari minta tekintetében;

(ii) a jogosult nevében vagy címében bekövetkezett változás;

(iii) lemondás a nemzetközi lajstromozásról bármelyik vagy valamennyi megjelölt Szerződő Fél tekintetében;

(iv) a nemzetközi lajstromozás tárgyát képező egy vagy több ipari mintára történő korlátozás bármelyik vagy valamennyi megjelölt Szerződő Fél tekintetében.

b) A kérelmet a jogosultnak - aláírásával ellátva - kell benyújtania; a jogosult személyében bekövetkezett változás bejegyzésére irányuló kérelmet azonban a jogutód is benyújthatja, feltéve, hogy azt

(i) a jogelőd aláírta, vagy

(ii) a jogutód aláírta, és a jogelőd szerinti Szerződő Fél illetékes hatósága által kiállított okirat igazolja, hogy az új jogosultat jogutódnak kell tekinteni.

(2) [A kérelem tartalma] A változás bejegyzésére irányuló kérelemnek a kérelemmel érintett változáson túlmenően tartalmaznia kell, vagy abban meg kell jelölni

(i) az érintett nemzetközi lajstromozás számát;

(ii) a jogosult nevét, kivéve, ha a változás a képviselő nevével vagy címével kapcsolatos;

(iii) a nemzetközi lajstromozás jogosultjának személyében bekövetkezett változás esetén a nemzetközi lajstromozás új jogosultjának nevét és címét, az Ügyintézési Utasításokban meghatározott módon;

(iv) a nemzetközi lajstromozás jogosultjának személyében bekövetkezett változás esetén azt a Szerződő Felet, illetve Szerződő Feleket, amely vagy amelyek tekintetében a jogutód teljesíti azokat a feltételeket, amelyek alapján nemzetközi lajstromozás jogosultja lehet;

(v) a nemzetközi lajstromozás jogosultjának személyében bekövetkezett olyan változás esetén, amely nem vonatkozik valamennyi ipari mintára és valamennyi megjelölt Szerződő Félre, azon ipari minták sorszámát, illetve azon megjelölt Szerződő Feleket, amelyek tekintetében a jogosult személyében a változás bekövetkezett; és

(vi) a fizetendő díjak összegét és a fizetés módját, illetve az előírt díjak összegének a Nemzetközi Irodánál nyitott számlára terhelésére vonatkozó utasításokat, valamint a fizetést teljesítő vagy az utasításokat adó fél megnevezését.

(3) [Nem teljesíthető kérelem] A nemzetközi lajstromozás jogosultjának személyében bekövetkezett változás nem jegyezhető be egy adott megjelölt Szerződő Fél tekintetében, ha a szóban forgó Szerződő Félre nézve nem kötelező az a szöveg, amely a (2) bekezdés (iv) pontja értelmében a Szerződő Félre vagy a Szerződő Felek valamelyikére nézve kötelező.

(4) [Nem szabályszerű kérelem] Ha a kérelem nem felel meg az alkalmazandó követelményeknek, a Nemzetközi Iroda ennek tényéről értesíti a jogosultat, illetve, ha a kérelmet olyan személy nyújtotta be, aki magát jogosultnak tekinti, ezt a személyt is.

(5) [A hiánypótlásra nyitva álló határidő] A hiány a Nemzetközi Iroda hiányokról szóló értesítésének napjától számított három hónapon belül pótolható. Ha a hiányt a Nemzetközi Iroda hiányokról szóló értesítésének napjától számított három hónapon belül nem pótolták, a kérelmet visszavontnak kell tekinteni, és a Nemzetközi Iroda erről egyidejűleg értesíti a jogosultat, valamint, ha a kérelmet olyan személy nyújtotta be, aki magát jogosultnak tekinti, ezt a személyt is, továbbá a megfizetett díjakat visszatéríti azt követően, hogy a díjak összegéből levonta az irányadó díjak felének megfelelő összeget.

(6) [Változás bejegyzése és az arról szóló értesítés] a) Ha a kérelem szabályszerű, a Nemzetközi Iroda a változást haladéktalanul bejegyzi a nemzetközi lajstromba, és erről értesíti a jogosultat. Ha a bejegyzés a jogosult személyében bekövetkezett változásra vonatkozik, a Nemzetközi Iroda tájékoztatja a korábbi jogosultat is.

b) A változást azzal a nappal kell bejegyezni, amelyen az irányadó követelményeknek megfelelő kérelem a Nemzetközi Irodához beérkezett. Ha azonban a kérelem a változásnak egy másik változás vagy a nemzetközi lajstromozás megújítása megtörténtét követő bejegyzésére irányul, a Nemzetközi Iroda ennek megfelelően jár el.

(7) [A jogosult személyében bekövetkezett részleges változás bejegyzése] A nemzetközi lajstromozás egyes ipari minták vagy egyes megjelölt Szerződő Felek tekintetében történő engedményezését vagy más módon történő átruházását a nemzetközi lajstromba annak a nemzetközi lajstromozásnak a számán kell bejegyezni, amelynek egy részét engedményezték vagy átruházták; az engedményezett vagy más módon átruházott részt a szóban forgó nemzetközi lajstromozásból törölni kell, és azt önálló nemzetközi lajstromozásként kell bejegyezni. Az önálló nemzetközi lajstromozás annak a nemzetközi lajstromozásnak a - nagybetűvel kiegészített - számát viseli, amelynek egy részét engedményezték vagy más módon átruházták.

(8) [Nemzetközi lajstromozások összevonásának bejegyzése] Ha a jogosult személyében bekövetkezett részleges változás következtében két vagy több nemzetközi lajstromozás jogosultjaként ugyanazt a személyt jegyezték be, a lajstromozásokat a szóban forgó személy kérelmére össze kell vonni, és az (1)-(6) bekezdéseket megfelelően alkalmazni kell. Az összevonás eredményeképpen létrejött nemzetközi lajstromozás annak a nemzetközi lajstromozásnak - ha ez alkalmazandó - nagybetűvel kiegészített számát viseli, amelynek egy részét engedményezték vagy más módon átruházták.

22. szabály

Helyesbítések a nemzetközi lajstromban

(1) [Helyesbítés] Ha a Nemzetközi Iroda - hivatalból, illetve a jogosult kérelmére eljárva - úgy találja, hogy a nemzetközi lajstrom a nemzetközi lajstromozás tekintetében hibás bejegyzést tartalmaz, a lajstromot megfelelően helyesbíti, és erről értesíti a jogosultat.

(2) [A helyesbítés hatályának elutasítása] Bármelyik megjelölt Szerződő Fél hivatala a Nemzetközi Irodához intézett értesítésben nyilatkozhat úgy, hogy a helyesbítés hatályát elutasítja. A 18. és 19. szabályt megfelelően alkalmazni kell.

V. fejezet

MEGÚJÍTÁS

23. szabály

Az oltalmi idő lejártáról szóló nem hivatalos értesítés

Az öt éves oltalmi idő lejártát legalább hat hónappal megelőzően a Nemzetközi Iroda értesíti a jogosultat és - ha képviselővel rendelkezik - a képviselőt a nemzetközi lajstromozás oltalmi ideje lejártának napjáról. Az értesítés kézhezvételének elmaradása nem mentesít a 24. szabály szerinti bármely határidő elmulasztása alól.

24. szabály

A megújítással kapcsolatos részletek

(1) [Díjak] a) A nemzetközi lajstromozást meg kell újítani, ha a következő díjakat megfizették:

(i) alapdíj;

(ii) megjelölési díj az 1999. évi szöveg alapján megjelölt minden egyes olyan Szerződő Fél tekintetében, amely nem tett az 1999. évi szöveg 7. cikkének (2) bekezdése szerinti nyilatkozatot, továbbá az 1960. évi szöveg alapján megjelölt minden egyes olyan Szerződő Fél tekintetében, amelyre nézve a nemzetközi lajstromozás megújítását kérik;

(iii) egyéni megjelölési díj az 1999. évi szöveg alapján megjelölt minden egyes olyan Szerződő Fél tekintetében, amely megtette az 1999. évi szöveg 7. cikkének (2) bekezdése szerinti nyilatkozatot, és amelyre nézve a nemzetközi lajstromozás megújítását kérik.

b) Az a) pont (i) és (ii) alpontjában említett díjak összegét a Díjtáblázat tartalmazza.

c) Az a) pontban említett díjakat legkésőbb a nemzetközi lajstromozás megújításának esedékessége napján kell megfizetni. A díjak azonban a nemzetközi lajstromozás megújítása esedékességének napjától számított hat hónapon belül is megfizethetők, feltéve, hogy egyidejűleg megfizetik a Díjtáblázatban meghatározott pótdíjat.

d) Ha a nemzetközi lajstromozás megújítása céljából megfizetett bármely összeg a nemzetközi lajstromozás megújításának esedékessége napjánál több mint három hónappal korábban érkezik be a Nemzetközi Irodához, úgy kell tekinteni, hogy az összeg az esedékesség napját három hónappal megelőző napon érkezett be.

(2) [További részletek] a) Ha a jogosult nem kívánja megújítani a nemzetközi lajstromozást

(i) a megjelölt Szerződő Felek, vagy

(ii) a nemzetközi lajstromozás tárgyát képező ipari minták

bármelyike tekintetében, az előírt díjak megfizetésével egyidejűleg nyilatkozatban meg kell jelölnie azt a Szerződő Felet, illetve azon ipari minták sorszámát, amelyek tekintetében a nemzetközi lajstromozást nem kell megújítani.

b) Ha a jogosult valamely megjelölt Szerződő Fél vonatkozásában a nemzetközi lajstromozást annak ellenére meg kívánja újítani, hogy a szóban forgó Szerződő Fél tekintetében irányadó oltalmi idő leghosszabb időtartama lejárt, az előírt díjak - köztük a Szerződő Fél tekintetében az esettől függően irányadó megjelölési díj vagy egyéni megjelölési díj - megfizetésével egyidejűleg nyilatkozatot kell tennie arról, hogy a nemzetközi lajstromozás megújítását a szóban forgó Szerződő Fél tekintetében be kell jegyezni a nemzetközi lajstromba.

c) Ha a jogosult valamely megjelölt Szerződő Fél vonatkozásában a nemzetközi lajstromozást annak ellenére meg kívánja újítani, hogy a szóban forgó Szerződő Fél tekintetében a nemzetközi lajstromba valamennyi ipari mintára nézve elutasítást jegyeztek be, az előírt díjak - köztük a Szerződő Fél tekintetében az esettől függően irányadó megjelölési díj vagy egyéni megjelölési díj - megfizetésével egyidejűleg nyilatkozatot kell tennie arról, hogy a nemzetközi lajstromozás megújítását a szóban forgó Szerződő Fél tekintetében be kell jegyezni a nemzetközi lajstromba.

d) A nemzetközi lajstromozás nem újítható meg olyan megjelölt Szerződő Fél vonatkozásában, amely tekintetében valamennyi ipari mintára nézve a 20. szabály szerint megsemmisítést vagy a 21. szabály szerint lemondást jegyeztek be. Ha valamely Szerződő Fél tekintetében az ipari minták egy részére nézve a 20. szabály szerint megsemmisítést vagy a 21. szabály szerint lemondást jegyeztek be, a nemzetközi lajstromozás a szóban forgó Szerződő Fél vonatkozásában az említett ipari minták tekintetében nem újítható meg.

(3) [Nem megfelelő összegű díjak] a) Ha a beérkezett díjak összege kisebb, mint a megújításra előírt díjak összege, a Nemzetközi Iroda erről haladéktalanul és egyidejűleg értesíti a jogosultat, valamint - ha képviselővel rendelkezik - a képviselőt is. Az értesítésben meg kell határozni a hiányzó összeget.

b) Ha a beérkezett díjak összege az (1) bekezdés c) pontjában említett hat hónapos határidő lejártakor a megújításra előírt összegnél kevesebb, a Nemzetközi Iroda a megújítást nem jegyzi be, a beérkezett összeget visszatéríti, és erről értesíti a jogosultat, valamint - ha képviselővel rendelkezik - a képviselőt is.

25. szabály

A megújítás bejegyzése; okirat

(1) [A megújítás bejegyzése és a megújítás hatályossá válásának napja] A megújítást a megújítás esedékességének napjával kell bejegyezni a nemzetközi lajstromba, akkor is, ha a megújításra előírt díjakat a 24. szabály (1) bekezdése c) pontjában említett türelmi időn belül fizetik meg.

(2) [Okirat] A Nemzetközi Iroda a megújításról okiratot küld a jogosultnak.

VI. fejezet

KÖZLÖNY

26. szabály

Közlöny

(1) [A nemzetközi lajstromozásról közölt tájékoztatás] A Nemzetközi Iroda a Közlönyben közzéteszi a következőkkel kapcsolatos adatokat:

(i) a 17. szabály szerint eszközölt nemzetközi lajstromozás;

(ii) a 18. szabály (5) bekezdése szerint bejegyzett elutasítás, annak megjelölésével, hogy fennáll-e a felülvizsgálat vagy a fellebbezés lehetősége, azonban az elutasítás alapjául szolgáló okok megjelölése nélkül;

(iii) a 20. szabály (2) bekezdése szerint bejegyzett megsemmisítés;

(iv) a 21. szabály szerint bejegyzett jogutódlás, a jogosult nevének vagy címének változása, korlátozás és lemondás;

(v) a 22. szabály szerint eszközölt helyesbítés;

(vi) a 25. szabály (1) bekezdése szerint bejegyzett megújítás;

(vii) a meg nem újított nemzetközi lajstromozás.

(2) [A nyilatkozatokra vonatkozó tájékoztatás; egyéb tájékoztatás] A Nemzetközi Iroda a Közlönyben közzéteszi a Szerződő Feleknek az 1999. évi szöveg, az 1960. évi szöveg, illetve az e Szabályzat alapján tett nyilatkozatait, valamint azoknak a napoknak a jegyzékét, amelyeken a tárgyévben és a soron következő évben a nyilvánosság számára zárva tart.

(3) [A Közlöny közzétételének módja] Az 1. szabály (1) bekezdésének (x) pontjában említett Közlönyt a Szervezet honlapján kell közzétenni. A Közlöny egyes számai honlapon történő megjelenésének napját a Nemzetközi Iroda elektronikus úton közli minden egyes Szerződő Fél hivatalával. Az ilyen közlést úgy kell tekinteni, hogy az a Közlönynek az 1999. évi szöveg 10. cikke (3) bekezdésének b) pontjában és az 1960. évi szöveg 6. cikke (3) bekezdésének b) pontjában előírt megküldése helyébe lép, valamint - az 1960. évi szöveg 8. cikke (2) bekezdésének céljaira - úgy kell tekinteni, hogy a Közlönyt minden egyes érintett hivatal a szóban forgó közlés napján megkapta.

VII. fejezet

DÍJAK

27. szabály

A díjak összege és megfizetése

(1) [A díjak összege] Az 1999. évi szöveg, az 1960. évi szöveg, az 1934. évi szöveg vagy az e Szabályzat szerint fizetendő - a 12. szabály (1) bekezdése a) pontjának (iii) alpontjában említett egyéni megjelölési díjaktól eltérő - díjak összegét az e Szabályzathoz csatolt és annak szerves részét képező Díjtáblázat határozza meg.

(2) [A díjak megfizetése] a) A b) pontban és a 12. szabály (3) bekezdésének c) pontjában foglalt kivétellel a díjakat közvetlenül a Nemzetközi Irodához kell megfizetni.

b) Ha a nemzetközi bejelentést a bejelentő szerinti Szerződő Fél hivatalán keresztül nyújtják be, a bejelentéssel összefüggésben előírt díjak - a bejelentő vagy a jogosult választása szerint - e hivatalon keresztül is megfizethetők, feltéve, hogy e hivatal vállalja a díjak beszedését és továbbítását. Az a hivatal, amelyik vállalja a díjak beszedését és továbbítását, erről értesíti a főigazgatót.

(3) [A díjak megfizetésének módjai] A díjakat az Ügyintézési Utasításokban meghatározottak szerint kell megfizetni a Nemzetközi Irodához.

(4) [A díjfizetéssel egyidejűleg közölt adatok] A díjaknak a Nemzetközi Iroda részére történő megfizetésekor meg kell jelölni

(i) a nemzetközi lajstromozást megelőzően a bejelentő nevét, az érintett ipari mintát és a befizetés célját;

(ii) a nemzetközi lajstromozást követően a jogosult nevét, az érintett nemzetközi lajstromozás számát és a befizetés célját.

(5) [A befizetés napja] a) A 24. szabály (1) bekezdésének d) pontjában és a b) pontban foglalt kivétellel a díjat azon a napon kell a Nemzetközi Irodához befizetettnek tekinteni, amelyen az előírt összeg a Nemzetközi Irodához beérkezett.

b) Ha az előírt összeg a Nemzetközi Irodánál vezetett számlán rendelkezésre áll, és az Iroda a számlatulajdonostól utasítást kapott a számla megterhelésére, a díjat azon a napon kell a Nemzetközi Irodához befizetettnek tekinteni, amelyen a nemzetközi bejelentés, valamint a változás bejegyzésére vagy a nemzetközi lajstromozás megújítására irányuló kérelem a Nemzetközi Irodához beérkezett.

(6) [A díjak összegének változása] a) Ha a nemzetközi bejelentést a bejelentő szerinti Szerződő Fél hivatala nyújtotta be, és a nemzetközi bejelentés tekintetében fizetendő díjak összege a nemzetközi bejelentés e hivatalhoz történő beérkezésének napja és a Nemzetközi Irodához történő beérkezésének napja között megváltozik, az elsőként említett időpontban irányadó díjat kell alkalmazni.

b) Ha a nemzetközi lajstromozás megújítása tekintetében fizetendő díjak összege a befizetés napja és a megújítás esedékességének napja között megváltozik, a befizetés napján, illetve a 24. szabály (1) bekezdésének d) pontja szerint a befizetés napjának tekintett napon irányadó díjat kell alkalmazni. Ha a befizetésre az esedékesség napját követően kerül sor, az esedékesség napján irányadó díjat kell alkalmazni.

c) Ha az a) és b) pontban említettektől eltérő díj összege változik meg, azt az összeget kell alkalmazni, amely azon a napon volt irányadó, amelyen a díj a Nemzetközi Irodához beérkezett.

28. szabály

A befizetések pénzneme

(1) [Svájc pénznemének kötelező használata] Az e Szabályzat alapján a Nemzetközi Iroda számára teljesítendő valamennyi befizetést Svájc pénznemében kell teljesíteni, tekintet nélkül arra, hogy a díjakat olyan hivatal fizeti-e be, amely a díjakat más pénznemben szedte be.

(2) [Az egyéni megjelölési díjak összegének megállapítása Svájc pénznemében] a) Ha a Szerződő Fél az 1999. évi szöveg 7. cikkének (2) bekezdése vagy a 36. szabály (1) bekezdése szerint nyilatkozatot tesz arról, hogy egyéni megjelölési díjat kíván kapni, a Nemzetközi Iroda számára megadott egyéni megjelölési díj összegét a szóban forgó Szerződő Fél hivatala által használt pénznemben kell kifejezni.

b) Ha az a) pontban említett nyilatkozatban a díj összegét Svájc pénznemétől eltérő pénznemben fejezik ki, az egyéni megjelölési díj összegét a főigazgató - az érintett Szerződő Fél hivatalával történő egyeztetést követően - az Egyesült Nemzetek hivatalos átváltási árfolyama alapján állapítja meg Svájc pénznemében.

c) Ha az Egyesült Nemzetek hivatalos árfolyama, amelyet Svájc pénzneme és azon pénznem közötti átváltáskor alkalmaznak, amelyben az egyéni megjelölési díj összegét az adott Szerződő Fél kifejezte, három egymást követő hónap során legalább 5%-kal magasabb vagy alacsonyabb, mint az egyéni megjelölési díj Svájc pénznemében történő megállapításának alapjául legutóbb alkalmazott átváltási árfolyam, a szóban forgó Szerződő Fél hivatala felkérheti a főigazgatót, hogy az egyéni megjelölési díj összegét újból állapítsa meg Svájc pénznemében az Egyesült Nemzeteknek a kérelem napját megelőző napon irányadó hivatalos árfolyama alapján. A főigazgató a kérelemnek megfelelően jár el. Az új összeg a főigazgató által meghatározott naptól alkalmazandó, azzal, hogy e napnak a szóban forgó összeg Közlönyben történő közzétételének napját követő egy hónap eltelte és két hónap eltelte közé kell esnie.

d) Ha az Egyesült Nemzetek hivatalos árfolyama, amelyet Svájc pénzneme és azon pénznem közötti átváltáskor alkalmaznak, amelyben az egyéni megjelölési díj összegét az adott Szerződő Fél kifejezte, három egymást követő hónap során legalább 10%-kal magasabb, mint az egyéni megjelölési díj Svájc pénznemében történő megállapításának alapjául legutóbb alkalmazott átváltási árfolyam, a főigazgató az egyéni megjelölési díj összegét újból megállapítja Svájc pénznemében az Egyesült Nemzetek aktuális hivatalos árfolyama alapján. Az új összeg a főigazgató által meghatározott naptól alkalmazandó, azzal, hogy e napnak a szóban forgó összeg Közlönyben történő közzétételének napját követő egy hónap eltelte és két hónap eltelte közé kell esnie.

29. szabály

A díjak jóváírása az érintett Szerződő Felek számláján

A Nemzetközi Iroda a Szerződő Fél tekintetében megfizetett megjelölési díjat és egyéni megjelölési díjat az azt a hónapot követő hónapban írja jóvá a szóban forgó Szerződő Félnek a Nemzetközi Irodánál vezetett számláján, amelynek során a nemzetközi lajstromozást vagy a megújítást, amelynek díját megfizették, bejegyezték, illetve az egyéni megjelölési díj második része esetén e díj összegének a Nemzetközi Irodához történő beérkezését követően haladéktalanul.

VIII. fejezet

KIZÁRÓLAG VAGY RÉSZLEGESEN AZ 1934. ÉVI SZÖVEG HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ NEMZETKÖZI BEJELENTÉSEK ÉS AZ AZOKBÓL SZÁRMAZÓ NEMZETKÖZI LAJSTROMOZÁSOK

30. szabály

E Szabályzat alkalmazhatósága a kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésekre és az azokból származó lajstromozásokra

(1) [Általános elv] Eltérő rendelkezés hiányában és a (2) bekezdésben foglalt kivételekkel e Szabályzatot kell alkalmazni a kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésekre és az azokból származó nemzetközi lajstromozásokra.

(2) [Kivételek] a) A 6. szabálytól eltérően a kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentéseket francia nyelven kell benyújtani. Valamennyi ilyen nemzetközi bejelentésre és az azokból származó nemzetközi lajstromozásokra vonatkozó valamennyi közlés nyelve a francia.

b) A 7. szabály (5) bekezdésének a) pontjától eltérően az ipari minta ábrázolásának vagy jellemzőinek leírása és szerzőjének azonosítása nem foglalható a kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó bejelentésbe.

c) A 7. szabály (5) bekezdésének e) pontjától eltérően nem kérhető a közzététel halasztása a kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó bejelentés tekintetében.

d) A 7. szabály (7) bekezdésétől eltérően a kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésbe foglalt ipari minták a nemzetközi lajstrom különböző osztályaiba is tartozhatnak.

e) A 9. szabály (1) bekezdésétől eltérően a kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentéshez az ábrázolások helyett mintapéldányok is csatolhatók.

f) A 12. szabály (1) bekezdésének a) pontjától eltérően a kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentés tekintetében csak a 12. szabály (1) bekezdése a) pontjának (i) alpontjában meghatározott alapdíjat kell megfizetni.

g) A 15. szabály (1) bekezdésétől eltérően a kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésbe foglalt ipari minták ábrázolásait nem kell bejegyezni a nemzetközi lajstromba.

h) A 17. szabály (1) bekezdésétől eltérően a kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésből származó nemzetközi lajstromozást a lajstromozást követően haladéktalanul közzé kell tenni.

i) A 17. szabály (2) bekezdésének (ii) pontjától eltérően a kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésből származó nemzetközi lajstromozás tárgyát képező ipari minták ábrázolásait a Közlönyben nem kell közzétenni.

j) A 18. szabálytól eltérően a kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésből származó nemzetközi lajstromozás hatálya nem képezheti elutasításról szóló értesítés tárgyát.

k) A 21. szabály (3) bekezdésétől eltérően az 1934. évi szöveg alapján megjelölt Szerződő Fél tekintetében nem jegyezhető be a jogosult személyében bekövetkezett változás, ha a 21. szabály (2) bekezdésének (iv) pontja szerinti adat értelmében megszűnne az 1934. évi szöveg alkalmazhatósága az említett Szerződő Fél vonatkozásában.

l) A 24. szabály (2) bekezdésének a) pontjától eltérően a kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésből származó nemzetközi lajstromozás megújításáért csak a 24. szabály (1) bekezdése a) pontjának (i) alpontjában említett alapdíjat kell megfizetni.

m) A 24. szabály (1) bekezdésének b) pontjától eltérően a kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésből származó nemzetközi lajstromozás nem újítható meg, ha a nemzetközi oltalomnak az 1934. évi szöveg 7. cikkében említett tizenöt éves oltalmi ideje lejárt.

n) A kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésből származó nemzetközi lajstromozásnak az 1934. évi szöveg 7. cikkében említett második, tíz évre szóló megújítása a szóban forgó nemzetközi bejelentés benyújtásakor kérhető. Ebben az esetben a 24. szabály (1) bekezdése a) pontjának (i) alpontjában említett díjat a szóban forgó nemzetközi bejelentés benyújtásakor kell megfizetni, amelynek elmaradása esetén a megújítási kérelmet a Nemzetközi Iroda figyelmen kívül hagyja.

(3) [Zárt borítékban benyújtott nemzetközi bejelentések] a) A kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésnek - a 7. szabály (3) bekezdésében említett adatokon túl - tartalmaznia kell annak megjelölését, hogy a bejelentést nyitott vagy zárt borítékban nyújtják-e be.

b) A nemzetközi oltalomnak az 1934. évi szöveg 7. cikkében említett első öt éves oltalmi ideje lejártakor a zárt borítékba foglalt nemzetközi lajstromozást a szóban forgó lajstromozás megújításakor a Nemzetközi Iroda felbontja.

31. szabály

E Szabályzat alkalmazhatósága a részlegesen az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésekre és az abból származó lajstromozásokra

(1) [Általános elv] E Szabályzatot kell alkalmazni - a (2) bekezdésben foglalt kivételekkel - az 1. szabály (1) bekezdésének (xviii)-(xx) pontjaiban említett nemzetközi bejelentésekre és az azokból származó nemzetközi lajstromozásokra.

(2) [Kivételek] a) A 7. szabály (5) bekezdésének e) pontjától eltérően a közzététel halasztása az (1) bekezdésben említett nemzetközi bejelentés tekintetében nem kérhető. Ha a közzététel halasztását kérték, és a nemzetközi bejelentésben megjelölt Szerződő Felek egyikét az 1934. évi szöveg alapján jelölték meg, a Nemzetközi Iroda erről értesíti a bejelentőt; ha a Nemzetközi Iroda értesítésétől számított egy hónapon belül a bejelentő írásban nem vonja vissza a szóban forgó Szerződő Fél megjelölését, a Nemzetközi Iroda a közzététel halasztására irányuló kérelmet figyelmen kívül hagyja.

b) A 21. szabály (3) bekezdésétől eltérően az 1934. évi szöveg alapján megjelölt Szerződő Fél tekintetében nem jegyezhető be a jogosult személyében bekövetkezett változás, ha ennek következtében a 21. szabály (2) bekezdésének (iv) pontja szerinti adat értelmében megszűnne az 1934. évi szöveg alkalmazhatósága az említett Szerződő Fél vonatkozásában, vagy az említett Szerződő Fél vonatkozásában e szöveg alkalmazhatóvá válna.

c) Az (1) bekezdésben említett nemzetközi bejelentésben vagy az abból származó nemzetközi lajstromozásban az 1934. évi szöveg alapján megjelölt Szerződő Felek tekintetében

(i) a 12. szabály (1) bekezdése a) pontjának (ii)-(iv) alpontjaiban említett díjakat nem kell megfizetni;

(ii) a szóban forgó nemzetközi lajstromozás hatálya nem képezheti a 18. szabályban említett elutasításról szóló értesítés tárgyát;

(iii) a 24. szabály (1) bekezdése a) pontjának (ii) és (iii) alpontjában említett megújítási díjakat nem kell megfizetni;

(iv) a 24. szabály (2) bekezdésének b) pontjától eltérően a szóban forgó nemzetközi lajstromozás nem újítható meg, ha a nemzetközi oltalomnak az 1934. évi szöveg 7. cikkében említett tizenöt éves oltalmi ideje lejárt.

IX. fejezet

VEGYES RENDELKEZÉSEK

32. szabály

Kivonatok, másolatok és tájékoztatás a közzétett nemzetközi lajstromozásokról

(1) [Jogosultságok] A Díjtáblázatban meghatározott összegű díj megfizetése ellenében bármely közzétett nemzetközi lajstromozás tekintetében a Nemzetközi Iroda bárki számára rendelkezésre bocsátja

(i) a nemzetközi lajstrom kivonatait;

(ii) a nemzetközi lajstromba tett bejegyzések vagy a nemzetközi lajstromozás aktájában található iratok hiteles másolatait;

(iii) a nemzetközi lajstromba tett bejegyzések vagy a nemzetközi lajstromozás aktájában található iratok nem hiteles másolatait;

(iv) írásbeli tájékoztatást a nemzetközi lajstrom vagy a nemzetközi lajstromozás aktájának tartalmáról;

(v) a mintapéldány fényképét.

(2) [Mentesség a hitelesítés vagy bármely más tanúsítás alól] Az (1) bekezdés (i) és (ii) pontjában említett, a Nemzetközi Iroda bélyegzőjével és a főigazgató vagy az ő megbízásából eljáró személy által aláírt okirat tekintetében a Szerződő Fél hatóságai nem követelhetik meg az okirat, a bélyegző, illetve az aláírás más személy vagy hatóság általi hitelesítését vagy más módon történő tanúsítását. E bekezdést megfelelően alkalmazni kell a 15. szabály (1) bekezdésében említett, nemzetközi lajstromozásról kiállított okiratra.

33. szabály

Egyes szabályok módosítása

(1) [Az egyhangúság követelménye] E Szabályzat következő rendelkezései azon Szerződő Felek egyhangú szavazatával módosíthatók, amelyekre nézve az 1999. évi szöveg kötelező:

(i) a 13. szabály (4) bekezdése;

(ii) a 18. szabály (1) bekezdése.

(2) [A négyötödös többség követelménye] E Szabályzat következő rendelkezései és e szabály (3) bekezdése azon Szerződő Felek négyötödös szavazatával módosíthatók, amelyekre nézve az 1999. évi szöveg kötelező:

(i) a 7. szabály (7) bekezdése;

(ii) a 9. szabály (3) bekezdésének b) pontja;

(iii) a 16. szabály (1) bekezdésének a) pontja;

(iv) a 17. szabály (1) bekezdésének (iii) pontja.

(3) [Eljárás] Az (1) és (2) bekezdésben foglalt rendelkezések módosítására vonatkozó javaslatot a javaslatról való határozathozatalra összehívott közgyűlés ülésszakának megnyitását legalább két hónappal megelőzően mindegyik Szerződő Félnek meg kell küldeni.

34. szabály

Ügyintézési Utasítások

(1) [Az Ügyintézési Utasítások megállapítása; az Utasítások hatálya alá tartozó ügyek] a) A főigazgató Ügyintézési Utasításokat állapít meg. A főigazgató az Ügyintézési Utasításokat módosíthatja. Az Ügyintézési Utasítások megállapítása, illetve módosítása tekintetében a főigazgató egyeztet a Szerződő Felek hivatalaival.

b) Az Ügyintézési Utasítások rendezik azokat a kérdéseket, amelyek kapcsán e Szabályzat kifejezetten az Ügyintézési Utasításokra utal, valamint az e Szabályzat alkalmazásával kapcsolatos részleteket.

(2) [A Közgyűlés általi ellenőrzés] A Közgyűlés felkérheti a főigazgatót, hogy módosítsa az Ügyintézési Utasításokat, és a főigazgató ennek megfelelően jár el.

(3) [Közzététel és a hatálybalépés napja] a) Az Ügyintézési Utasításokat és módosításait a Közlönyben kell közzétenni.

b) Minden egyes közzététel során fel kell tüntetni a közzétett rendelkezések hatálybalépésének napját. A hatálybalépés napja az egyes rendelkezések tekintetében eltérő lehet, azonban egyetlen rendelkezés sem léptethető hatályba a Közlönyben történő közzététele napját megelőzően.

(4) [Az 1999. évi szövegbe, az 1960. évi szövegbe, 1934. évi szövegbe vagy e Szabályzatba ütközés] Ha az Ügyintézési Utasításokban foglalt bármely rendelkezés az 1999. évi szöveg, az 1960. évi szöveg, az 1934. évi szöveg vagy e Szabályzat bármely rendelkezésébe ütközik, az 1999. évi szövegben, az 1960. évi szövegben, az 1934. évi szövegben, illetve az e Szabályzatban foglalt rendelkezést kell irányadónak tekinteni.

35. szabály

Az 1999. évi szövegben részes Szerződő Felek nyilatkozatai

(1) [Nyilatkozattétel és a nyilatkozatok hatályossá válásának napja] Az 1999. évi szöveg 30. cikkének (1) és (2) bekezdését megfelelően alkalmazni kell a 8. szabály (1) bekezdése, a 9. szabály (3) bekezdésének a) pontja, a 13. szabály (4) bekezdése vagy a 18. szabály (1) bekezdésének b) pontja alapján tett nyilatkozatokra és azok hatályossá válásának napjára.

(2) [A nyilatkozatok visszavonása] Az (1) bekezdésben említett nyilatkozatok bármelyike a főigazgatóhoz intézett értesítéssel bármikor visszavonható. A visszavonás az értesítés főigazgatóhoz való beérkezése napján vagy az értesítésben megjelölt bármely későbbi időpontban válik hatályossá. A 18. szabály (1) bekezdésének b) pontja alapján tett nyilatkozat visszavonása nem érinti a visszavonás hatályossá válásának napjánál korábbi nemzetközi lajstromozást.

36. szabály

Az 1960. évi szövegben részes Szerződő Felek nyilatkozatai

(1) [Egyéni megjelölési díj] Az 1960. évi szöveg 15. cikke (1) bekezdése 2. pontja b) alpontjának alkalmazásában az 1960. évi szövegben részes az a Szerződő Fél, amelynek hivatala vizsgáló hivatal, nyilatkozatban értesítheti a főigazgatót arról, hogy minden egyes nemzetközi bejelentéssel kapcsolatban, amelyben az 1960. évi szöveg alapján megjelölték, a 12. szabály (1) bekezdése a) pontjának (ii) alpontjában említett megjelölési díj helyébe egyéni megjelölési díj lép, amelynek összegét a nyilatkozatban feltüntetik, és amely további nyilatkozattal módosítható. Ez az összeg azonban nem haladhatja meg azt az összeget, amelynek a bejelentőtől való átvételére az adott hivatal jogosult lenne az oltalomnak azonos időre, azonos számú ipari mintára történő megadása esetén, csökkentve ezt az összeget a nemzetközi eljárásból származó megtakarításokkal.

(2) [Az oltalom leghosszabb időtartama] Az 1960. évi szövegben részes mindegyik Szerződő Fél nyilatkozatban értesíti a főigazgatót az oltalom jogszabályaik által megengedett leghosszabb időtartamáról.

(3) [A nyilatkozatok megtételének időpontja] Az (1) és (2) bekezdés szerinti nyilatkozatok megtehetők

(i) az 1960. évi szöveg 26. cikkének (2) bekezdése szerinti nappal letétbe helyezett okirattal egyidejűleg, ebben az esetben a nyilatkozat attól a naptól hatályos, amelyen a nyilatkozatot tevő államra e szöveg kötelezővé vált, vagy

(ii) az okirat letétbe helyezésének az 1960. évi szöveg 26. cikkének (2) bekezdése szerinti napját követően; ebben az esetben a nyilatkozat a főigazgatóhoz való beérkezését követő egy hónap elteltével vagy a nyilatkozatban megjelölt bármely későbbi időpontban válik hatályossá, azt azonban csak azokra a nemzetközi lajstromozásokra kell alkalmazni, amelyek esetében a nemzetközi lajstromozás napja azonos vagy későbbi, mint a nyilatkozat hatályossá válásának napja.

DÍJTÁBLÁZAT

svájci frank
I. Kizárólag vagy részlegesen az 1960. évi vagy az 1999. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentések
1. Alapdíj
1.1 Egy minta után 397
1.2 Ugyanabba a nemzetközi bejelentésbe foglalt minden egyes további minta után 19
2. Közzétételi díj
2.1 Fekete-fehérben közzéteendő minden egyes ábrázolás után 12
2.2 Színesben közzéteendő minden egyes ábrázolás után 75
2.3 Egynél több oldal esetén minden egyes olyan oldal után, amely egy vagy több ábrázolást tartalmaz (ha az ábrázolásokat papíron nyújtották be) 150
3. Pótdíj száz szót meghaladó terjedelmű leírás esetén minden egyes szó után száz szó fölött 2
4. Megjelölési díj
4.1 Egy minta után 42
4.2 Ugyanabba a nemzetközi bejelentésbe foglalt minden egyes további minta után 2
5. Egyéni megjelölési díj (az egyéni megjelölési díj összegét minden egyes érintett Szerződő Fél maga határozza meg)
II. Kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentések
6. Alapdíj
6.1 Egy minta után 216
6.2 Ugyanabba a nemzetközi bejelentésbe foglalt 2-50 közötti számú minta után 432
6.3 Ugyanabba a nemzetközi bejelentésbe foglalt 51-100 közötti számú minta után 638
III. Kizárólag vagy részlegesen az 1960. évi vagy az 1999. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésből származó nemzetközi lajstromozás megújítása
7. Alapdíj
7.1 Egy minta után 200
7.2 Ugyanabba a nemzetközi lajstromozásba foglalt minden egyes további minta után 17
8. Megjelölési díj
8.1 Egy minta után 21
8.2 Ugyanabba a nemzetközi lajstromozásba foglalt minden egyes további minta után 1
9. Egyéni megjelölési díj (az egyéni megjelölési díj összegét minden egyes érintett Szerződő Fél maga határozza meg)
10. Pótdíj (türelmi idő) a megújítás alapdíjának
50%-a
IV. Kizárólag az 1934. évi szöveg hatálya alá tartozó nemzetközi bejelentésből származó nemzetközi lajstromozás megújítása
11. Alapdíj
11.1 Egy minta után 422
11.2 Ugyanabba a nemzetközi lajstromozásba foglalt 2-50 közötti számú minta után 844
11.3 Ugyanabba a nemzetközi lajstromozásba foglalt 51-100 közötti számú minta után 1236
12. Pótdíj (türelmi idő) a megújítás alapdíjának
50%-a
V. Egyéb bejegyzések
13. A jogosult személyében bekövetkezett változás 144
14. A jogosult nevének, illetve címének változása
14.1 Egy nemzetközi lajstromozás után 144
14.2 Azonos jogosult ugyanabba a kérelembe foglalt minden egyes további nemzetközi lajstromozása után 72
15. Lemondás 144
16. Korlátozás 144
VI. A közzétett nemzetközi lajstromozásokra vonatkozó tájékoztatás
17. Közzétett nemzetközi lajstromozás kivonata a nemzetközi lajstromból 144
18. A nemzetközi lajstrom vagy a közzétett nemzetközi lajstromozás aktájában található iratok nem hiteles másolata
18.1 Az első öt oldal után 26
18.2 Ötnél több oldal esetén minden egyes további oldal után, ha a másolatokat ugyanazon nemzetközi lajstromozás tekintetében egyidejűleg kérték 2
19. A nemzetközi lajstrom vagy a közzétett nemzetközi lajstromozás aktájában található iratok hiteles másolata
19.1 Az első öt oldal után 46
19.2 Ötnél több oldal esetén minden egyes további oldal után, ha a másolatokat ugyanazon nemzetközi lajstromozás tekintetében egyidejűleg kérték 2
20. Mintapéldány fényképe 57
21. Írásbeli tájékoztatás a nemzetközi lajstrom vagy a nemzetközi lajstromozás aktájának tartalmáról
21.1 Egy nemzetközi lajstromozás után 82
21.2 Azonos jogosult ugyanabba a kérelembe foglalt minden egyes további nemzetközi lajstromozása után 10
22. Kutatás a nemzetközi lajstromozások jogosultjainak jegyzékében
22.1 Egy adott személy vagy szervezet neve alapján kutatásonként 82
22.2 Egynél több nemzetközi lajstromozásra vonatkozó találat esetén minden egyes nemzetközi lajstromozás után 10
23. Pótdíj a kivonat, a másolat, a tájékoztatás vagy a kutatási jelentés fax útján történő közlése után (oldalanként) 4”

3. § Ez a rendelet a kihirdetését követő nyolcadik napon lép hatályba, rendelkezéseit azonban 2004. április 1-jétől kell alkalmazni.


  Vissza az oldal tetejére