A jogszabály mai napon ( 2019.10.14. ) hatályos állapota.
A jelek a bekezdések múltbeli és jövőbeli változásait jelölik.

 

203/2007. (VII. 31.) Korm. rendelet

a Magyar Köztársaság Kormánya és az Egyesült Nemzetek Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete (FAO) között a FAO Európai és Közép-Ázsiai Regionális Hivatala, a FAO Közép- és Kelet-Európai Alregionális Hivatala, valamint a Közös Szolgáltató Központ felállításáról szóló megállapodás kihirdetéséről

1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyar Köztársaság Kormánya és az Egyesült Nemzetek Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete (FAO) között a FAO Európai és Közép-Ázsiai Regionális Hivatala, a FAO Közép- és Kelet-Európai Alregionális Hivatala, valamint a Közös Szolgáltató Központ felállításáról szóló megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére.

2. § A Kormány a Megállapodást e rendelettel kihirdeti.

3. § A Megállapodás hiteles angol és magyar szövege a következő:

Agreement
between the Government of the Republic of Hungary and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) Regarding the Establishment of the FAO Regional Office for Europe and Central Asia, the FAO Subregional Office for Central and Eastern Europe and the FAO Shared Services Center

Desiring to conclude an agreement pursuant to the decisions taken by the Governing Bodies of the Food and Agriculture Organization of the United Nations on the implementation of the reforms of the Organization, the Government of the Republic of Hungary and the Food and Agriculture Organization of the United Nations have agreed as follows:

PART I

GENERAL PROVISIONS

Article I

Definitions

Section 1

In this Agreement

a) the expression „FAO” means the Food and Agriculture Organization of the United Nations;

b) the expression „Regional Office” means the FAO Regional Office for Europe and Central Asia;

c) the expression „Subregional Office” means the FAO Subregional Office for Central and Eastern Europe;

d) the expression „Shared Services Center” means the FAO Shared Services Center;

e) the expression „the Government” means the Government of the Republic of Hungary;

f) the expression „Director-General” means the Director-General of FAO, and during his absence from duty, the Deputy Director-General, or any official designated by him to act on his behalf;

g) the expression „Regional Representative” means the Regional Representative for Europe and Central Asia, and in his/her absence, his/her duly authorized Deputy;

h) the expression „Subregional Coordinator” means the Subregional Coordinator for Central and Eastern Europe and in his/her absence, his/her duly authorized Deputy;

i) the expression appropriate Hungarian authorities” means such national, or other authorities in the Republic of Hungary, as may be appropriate in the context of and in accordance with, the laws and customs applicable in the Republic of Hungary;

j) the expression „laws of the Republic of Hungary” includes legislative acts, regulations or orders, issued by or under authority of the Government or appropriate Hungarian authorities;

k) the expression „Member” means a Member of FAO;

l) the expression Representatives of Members” includes all representatives, alternates, advisers and technical experts and secretaries of delegations;

m) the expression „meetings convened by FAO” means meetings of the Conference of FAO, the Council of FAO, any international conference or other gathering convened by FAO, and any commission, committee or subsidiary body of any of these bodies;

n) the expression „Regional and Subregional Office Seats” means the premises occupied by the FAO Regional and Subregional Offices;

o) the expression „archives of FAO” includes records and correspondence, documents, manuscripts, still and moving pictures and films, and sound recordings belonging to, or held by FAO;

p) the expression „FAO officials” means all members of the staff of FAO appointed by the Director-General or on his behalf, other than manual workers locally employed on an hourly basis;

q) the expression „property” as used in Article VIII, means all property, including funds, income and other assets, belonging to FAO or held or administered by FAO in furtherance of its constitutional functions.

PART II

REGIONAL AND SUBREGIONAL OFFICES

Article II

Juridical Personality and Freedom of Assembly

Section 2

The Government recognizes the juridical personality of FAO and its capacity:

a) to contract;

b) to acquire and dispose of movable and immovable property in accordance with the laws of the Republic of Hungary, but without prejudice to any of the provisions of the present Agreement; and

c) to institute legal proceedings.

Section 3

The Government recognizes the right of FAO to convene meetings within the Regional and Subregional Office Seats, or with the concurrence of the appropriate Hungarian authorities elsewhere in the Republic of Hungary. At meetings convened by FAO, the Government shall take all proper steps to ensure that no impediment is placed in the way of full freedom of discussion and decision.

Article III

Seat of the Regional and Subregional Office

Section 4

The Government shall grant free of charge to FAO and FAO shall accept, as from the entry of force and during the life of this Agreement, the use and occupancy of premises and the use of installations, office furniture and other facilities suitable for the operations of the Regional and Subregional Offices, as indicated in Annex I, which forms an integral part of this Agreement.

Section 5

a) In order to support the activities of the FAO Regional and Subregional Offices, the Government has decided to establish a trust fund with the modalities described in the Partnership Framework Agreement in Annex III, which forms an integral part of this Agreement.

b) As an initial contribution to the trust fund, the Government has decided to make available an amount of US$ 5 Million, over a period of five years, to support projects and actions for food security, sustainable rural development and the attainment of the Millennium Development Goals. The Government has confirmed its commitment to continue contributing to the trust fund beyond this first five-year period.

c) Additionally, in order to further support the activities of FAO, the Government will make available 100 scholarships for Master’s level or Veterinarian School students from Less Developed Countries over the same five-year period. The field of specialization will be mutually agreed as appropriate.

Article IV

Inviolability of the Regional and Subregional Office Seats

Section 6

a) The Government recognizes the inviolability of the Regional and Subregional Office Seats which shall be under the control and authority of FAO, as provided in this Agreement.

b) No officer or official of the Government, whether administrative, judicial, military or police or other person exercising any public authority within the Republic of Hungary, shall enter the Regional and Subregional Office Seats to perform any official duties therein except with the consent of, and under conditions agreed to by the Director-General, the Regional Representative or the Subregional Coordinator.

Article V

Protection of the Regional and Subregional Office Seats

Section 7

a) The appropriate Hungarian authorities shall exercise due diligence to ensure that the security and tranquility of the Regional and Subregional Office Seats are not disturbed by any person or group of persons attempting unauthorized entry or creating disturbances in the immediate vicinity of the Regional and Subregional Office Seats.

b) If so requested by the Regional Representative or the Subregional Coordinator, the appropriate Hungarian authorities shall provide a sufficient number of police for the preservation of law and order in the Regional and Subregional Office Seats and for the removal therefrom of offenders.

Article VI

Public Services and Acquisitions

Section 8

a) The Government shall ensure, to the extent requested by the Director-General, the Regional Representative or the Subregional Coordinator, that the Regional and Subregional Office Seats shall be supplied with the public services necessary for performing their work, including, without limitation by reason of this enumeration, electricity, water, sewerage, fire protection, collecting refuse, gas, post, telephone, telex and telegraph, in compliance with the provisions of Annex I. In case of any interruption or threatened interruption of any such services, the appropriate Hungarian authorities shall consider the needs of FAO as being of equal importance with those of essential agencies of the Government and shall take steps accordingly to ensure that the work of FAO is not prejudiced.

b) The tax authorities shall refund the value added tax included in the price of articles and services acquired by the FAO Regional and Subregional Offices and by the Regional Representative, the Subregional Coordinator, their Deputies and by FAO officials, in the Hungarian market, according to the terms and conditions foreseen for the reimbursement of the value added tax to diplomatic missions and their members.

Article VII

Facilities in respect of communications

Section 9

FAO shall enjoy, in respect of its official communications, treatment not less favorable than that accorded by the Government to any other Government, including the latter’s diplomatic mission, in the matter of priorities, rates and duties on mails, cables, telegrams, telex, radiograms, telephotos, telephone and other communications and press rates for information to press and radio.

Section 10

a) No censorship shall be applied to the official correspondence or other communications of FAO and to all correspondence or other communications directed to FAO or to any FAO official. Such immunity shall extend, without limitation by reason of this enumeration, to publications, still and moving pictures, videos and films and sound recordings, regardless of their size and number.

b) FAO shall have the right to use codes and to dispatch and receive correspondence and other official communications by courier or in sealed bags, with the same privileges and immunities extended in respect of them as are accorded in respect of diplomatic couriers and bags.

c) Nothing in this section shall be construed to preclude the adoption of appropriate security precautions to be determined by Supplemental Agreement between FAO and the Government.

Article VIII

Property of FAO and Taxation

Section 11

FAO, its property and assets, wherever located and by whomsoever held, shall enjoy immunity from every form of legal process, except insofar as, in any particular case, the Director-General shall have expressly waived its immunity. It is however understood that no waiver of immunity shall extend to any measure of execution.

Section 12

The property and assets of FAO, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, requisition, confiscation, expropriation and any other form of interference, whether by executive, administrative, judicial or legislative action.

Section 13

The archives of FAO, and in general all documents belonging to FAO or held by it, shall be inviolable wherever located.

Section 14

FAO and its assets, income and other property shall be exempt:

a) from any form of direct taxation. FAO, however, will not claim exemption from taxes which are, in fact, no more than charges for public utility services;

b) from customs duties and from prohibitions and restrictions on imports and exports in respect of articles imported or exported by FAO for its official use, on the understanding that articles imported under such exemption will not be sold within the country, except in accordance with conditions to be mutually agreed upon;

c) from customs duties and prohibitions and restrictions in respect of the import and export of its publications, still and moving pictures, videos and films and sound recordings.

Section 15

a) FAO shall be exempt from levies and duties on operations and transactions, and from excise duties, sales, charges, and other indirect taxes when it is making important purchases for official use by FAO of property on which such duties or taxes are normally chargeable. For the purposes of this Agreement, important purchases shall be interpreted as the purchase of goods or the provision of services of a value exceeding US$ 500.

b) The Government shall grant allotments of gasoline or other required fuels and lubricating oils for vehicles required for the official use of FAO in quantities and at rates prevailing for diplomatic missions in the Republic of Hungary.

Article IX

Financial facilities

Section 16

a) Without being subject to any financial controls, regulations or moratoria of any kind, FAO:

(i) may hold any amount of funds, gold or currency of any kind and operate foreign currency accounts in any currency;

(ii) shall be free to transfer its funds, securities, gold or currency from one country to another or within the Republic of Hungary and to convert any currency held by it into any other currency.

b) FAO shall, in exercising its rights under this section, pay due regard to any representations made by the Government insofar as effect can be given to such representations without detriment to the interest of FAO.

c) The Government shall assist FAO in obtaining the most favorable conditions as regards exchange rates for its financial transactions.

Article X

Transit and sojourn

Section 17

a) The appropriate Hungarian authorities shall take all necessary measures to facilitate the entry into, sojourn in and departure from the Republic of Hungary of the persons listed below, irrespective of their nationalities, when on official FAO business, shall impose no impediment to their transit to or from the Regional and Subregional Office Seats, and shall afford them every necessary protection:

(i) the Independent Chairman of the Council of FAO, representatives of FAO Members, the United Nations, or any Specialized Agency of the United Nations, and their spouses;

(ii) FAO officials and their families;

(iii) officials of the Regional and Subregional Offices, their families and other members of their households;

(iv) persons other than FAO officials, performing missions for FAO, ’and their spouses;

(v) other persons invited to the Regional and Subregional Office Seats on official business.

The Director-General, the Regional Representative or Subregional Coordinator shall communicate the names of such persons to the Government within a reasonable time before starting their travel.

b) This section shall not apply to general interruptions in transportation, which shall be dealt with as provided in Section 8(a) and shall not impair the effectiveness of generally applicable laws as to the operation of means of transportation.

c) Visas which may be required for persons referred to in this section shall be granted without charge and as promptly as possible.

d) No activity performed by any such person in his official capacity as described in Subsection (a) shall constitute a reason for preventing his entry into the Republic of Hungary or for requiring him to leave the Republic of Hungary.

e) The following persons:

(i) the Independent Chairman of the Council of FAO, representatives of FAO Members, the United Nations, or any Specialized Agency of the United Nations, and their spouses;

(ii) FAO officials and their families;

(iii) officials of the Regional and Subregional Offices, their families and other members of their households;

(iv) persons other than FAO officials, performing missions for FAO;

(v) other persons invited to the Regional and Subregional Office Seats on official business

shall not be required to leave the Republic of Hungary except in the case of an abuse of the right of sojourn arising out of activities unconnected with his official functions, as recognized by the Regional Representative or the Subregional Coordinator, and in accordance with the following conditions:

(i) no proceeding shall be instituted under such laws to require any such person to leave the Republic of Hungary except with the prior approval of the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Hungary;

(ii) in the case of the representative of a Member, such approval shall be given only after consultation with the authorities of the appropriate Member;

(iii) in the case of any other person mentioned in Subsections (a) and (e), such approval shall be given only after consultation with the Director-General, the Regional Representative or the Subregional Coordinator, or the Secretary-General of the United Nations or the principal executive officer of the appropriate Specialized Agency, as the case may be;

(iv) a representative of the Member concerned, the Director-General, the Regional Representative or the Subregional Coordinator, the Secretary-General of the United Nations, or the principal executive officer of the appropriate Specialized Agency, as the case may be, shall have the right to appear and be heard in any such proceedings on behalf of the person against whom they are instituted;

(v) persons who are entitled to diplomatic privileges and immunities shall not be required to leave the Republic of Hungary otherwise than in accordance with the customary procedure applicable to diplomatic envoys accredited to the Republic of Hungary.

f) This section shall not prevent the requirement of reasonable evidence to establish that persons claiming the rights granted by this section come within the classes described in Subsections (a) and (e), or the reasonable application of quarantine and health regulations.

Article XI

Participation of the Independent Chairman of the Council of FAO and the representatives of Members in Meetings

Section 18

The Independent Chairman of the Council of FAO, representatives of Members, representatives or observers of Nations, and representatives of the United Nations and its Specialized Agencies at meetings convened by FAO shall be entitled, in the territory of the Republic of Hungary while exercising their functions and during their journeys to and from the Regional and Subregional Office Seats and other places of meetings, to the same privileges and immunities as are provided for under Article V (Sections 13 to 17 inclusive) of the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies of 1947, and in paragraph 1 of Annex 2 to that Convention.

Article XII

FAO Officials, Members of FAO Missions, Persons invited to the Regional and Subregional Office Seats on official business

Section 19

FAO Officials shall enjoy within and with respect to the Republic of Hungary the following privileges and immunities:

a) immunity from personal arrest or detention;

b) immunity from inspection and immunity from seizure of their official baggage and immunity from seizure of their personal baggage;

c) for the Regional Representative and Subregional Coordinator and senior officials of the Regional and Subregional Offices, immunity from inspection of their personal baggage;

d) immunity from legal process of any kind with respect to words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity, such immunity to continue notwithstanding the fact that the persons concerned might have ceased to be FAO officials;

e) exemption from any form of direct taxation on salaries and emoluments paid to them by FAO;

f) exemption for officials of other than Hungarian citizenship from any form of direct taxation on income derived from sources outside the Republic of Hungary;

g) exemption, with respect to themselves, their spouses and relatives dependent on them, from immigration restrictions and alien registration;

h) exemption from national service obligations for FAO officials provided that, with respect to nationals of the host country, such exemption shall be confined to officials whose names have, by reason of their duties, been placed on a list compiled by the Regional Representative and Subregional Coordinator and approved by the Government; provided further that when officials, other than those listed, who are nationals of the Republic of Hungary and who are called up for national service, the Government shall, upon request of the Regional Representative or the Subregional Coordinator, grant such temporary deferments in the call-up of such officials as may be necessary to avoid interruption of essential work;

i) for officials who are not Hungarian citizens, freedom to maintain within the Republic of Hungary or elsewhere foreign securities and other movable and immovable property whilst employed by the FAO and at the time of termination of such employment, the right to take out of the Republic of Hungary funds in foreign currencies without any restrictions or limitation provided that the said officials can show good cause for their lawful possession of such funds. In particular, they shall have the right to take out of the Republic of Hungary their funds in the same currencies and up to the same amounts as they brought into the Republic of Hungary through authorized channels;

j) the same protection and repatriation facilities with respect to themselves, their families and other members of their households, as are accorded to diplomatic envoys in time of international crisis;

k) the right to import, free of duty and other levies, prohibitions and restrictions on import, their furniture and effects within six months after first taking up their posts in the Republic of Hungary or, in the case of officials who have not completed their probationary periods, within six months after confirmation of their employment with FAO; the same regulations shall apply in the case of importation, transfer and replacement of automobiles as are in force for the resident members of diplomatic missions of comparable rank.

Section 20

The names of the FAO officials shall be communicated to the Ministry for Foreign Affairs of the Republic of Hungary, from time to time.

Section 21

a) The Government shall accord to the Regional Representative and Subregional Coordinator and senior officials of the Regional and Subregional Offices designated by the Director-General, diplomatic privileges and immunities; the Regional Representative and Subregional Coordinator, and their Deputies during their absence from duty, will have the status of Heads of Diplomatic Mission.

b) For this purpose, the Regional Representative and Subregional Coordinator and senior officials of the. Regional and Subregional Offices shall be incorporated by the Ministry of Foreign Affairs, in consultation with the Director-General, into the appropriate diplomatic categories and shall enjoy the customs exemptions granted to such diplomatic categories in the Republic of Hungary.

c) All FAO officials shall be provided with a special identity card certifying the fact that they are officials of FAO enjoying the privileges and immunities specified in this Agreement.

Section 22

Persons other than FAO officials, who are members of FAO missions, or who are invited to the Regional and Subregional Office Seats by FAO on official business, shall be accorded the privileges and immunities specified in Section 19, except those specified in Subsection (k).

Section 23

a) The privileges and immunities accorded by this Article are conferred in the interests of FAO and not for the personal benefit of the individuals themselves. The Director-General shall waive the immunity of any official in any case where, in his opinion, the immunity would impede the course of justice and could be waived without prejudice to the interests of FAO.

b) FAO and its officials shall cooperate at all times with the appropriate Hungarian authorities to facilitate the proper administration of justice, to secure the observance of police regulations and to prevent the occurrence of any abuses in connection with the privileges and immunities accorded by this Article.

Article XIII

Laissez-Passer

Section 24

The Government shall recognize and accept the United Nations Laissez-Passer issued to FAO officials and to the Independent Chairman of the Council, as a valid travel document equivalent to a passport. Applications for visas from holders of United Nations Laissez-Passer shall be dealt with as speedily as possible.

Section 25

Similar facilities to those specified in Section 24 shall be accorded to persons who, though not the holders of United Nations Laissez-Passer, have a certificate that they are traveling on the business of FAO.

Article XIV

General Provisions

Section 26

a) The Director-General and the Regional Representative and Subregional Coordinator shall take every precaution to ensure that no abuse of a privilege or immunity conferred by this Agreement shall occur, and for this purpose shall establish such rules and regulations as they may deem necessary and expedient for FAO officials and persons performing missions for FAO.

b) Should the Government consider that an abuse of privilege or immunity conferred by this Agreement has occurred, the Director-General or the Regional Representative or the Subregional Coordinator, shall, upon request by the Government, consult with the appropriate Hungarian authorities to determine whether any such abuse has occurred. If such consultations fail to achieve a result satisfactory to the Director-General and the Government, the matter shall be determined in accordance with the procedure set out in Article XVII.

PART III

FAO SHARED SERVICES CENTER

Article XV

Section 27

a) The FAO Shared Services Center is established in Budapest.

b) The Republic of Hungary provides the contributions for the establishment and operations of the Shared Services Center as described in Annex II, which forms an integral part of this Agreement.

c) The provisions of this Agreement shall apply in full to the Shared Services Center, including all its operations, officials, as well as persons other than FAO officials, who are members of FAO missions, or who are invited to the Shared Services Center by FAO on official business.

PART IV

PARTNERSHIP FRAMEWORK AGREEMENT

Article XVI

Section 28

The Partnership Framework Agreement attached to this Agreement as Annex III shall form an integral part of this Agreement.

PART V

FINAL PROVISIONS

Article XVII

Supplemental Agreements and Settlement of Disputes

Section 29

The Government of the Republic of Hungary and FAO may enter into such Supplemental Agreements as may be necessary within the scope of this Agreement.

Section 30

Any dispute between FAO and the Government concerning the interpretation or application of this Agreement or any Supplemental Agreements, or any question affecting the Regional and Subregional Offices or the relationships between FAO and the Government, which is not settled by negotiation or other agreed mode of settlement, shall be referred for final decision to a tribunal of three arbitrators; one to be chosen by the Director-General, one to be chosen by the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Hungary, and the third, who shall be Chairman of the tribunal, to be chosen by the first two arbitrators. Should the first two arbitrators fail to agree upon the third, such third arbitrator shall be chosen by the President of the International Court of Justice.

Article XVIII

Entry into Force, Operation and Denunciation of the Agreement

Section 31

a) The Parties hereto shall notify each other that their respective internal requirements have been complied with. This Agreement shall enter into force upon the receipt of the last notification.

b) This Agreement shall be construed in the light of its primary purpose to enable the Regional and Subregional Offices to fully and efficiently discharge their responsibilities and fulfill their purpose.

c) Consultations with respect to modification of this Agreement shall be entered into at the request of the Government or FAO. Any such modification shall be by mutual consent.

d) This Agreement and any Supplemental Agreement entered into by the Government and FAO pursuant to this Agreement shall cease to be in force six months after either the Government or FAO shall have given notice in writing to the other of its decision to terminate this Agreement, except for such provisions as may be applicable in connection with the orderly termination of the operations of FAO at its Regional and Subregional Offices and the Shared Services Center in the Republic of Hungary and the disposition of their property therein.

Section 32

The Agreement between the Government of the Republic of Hungary and FAO Regarding the Establishment of the FAO Sub-Regional Office for Central and Eastern Europe signed on 19 October 1995 is terminated with effect from the date of entry into force of the present Agreement, provided however that such termination shall not affect any rights or obligations of the Government of Hungary regarding its contribution towards the operation of the Sub-Regional Office set out in the Annex to the Agreement of 19 October 1995.

Section 33

In witness whereof the Government and FAO have signed this Agreement, in duplicate, in the English and Hungarian languages, both texts being equally authentic.

For the Government
of the Republic of Hungary
For the Food and Agriculture Organization
of the United Nations
Budapest, 27. March 2007 Budapest, 27. March 2007

ANNEX I

Contribution of the Government of the Republic of Hungary to the Regional and Subregional Office

Premises of the Regional and Subregional Offices and related office facilities

1. The seat of the Regional and Subregional Offices shall be provided free of charge by the Government of Hungary and shall be located in Budapest at the following address:

Benczúr utca 34.

H 1068, Budapest

2. In fulfilment of its obligations under Article III of the Agreement, the Government undertakes to:

2.1. Provide to the Regional and Subregional Offices, free of charge and for their exclusive use, appropriately furnished premises adapted to the needs of an Office for 40-50 staff members. These premises, renovated and equipped in accordance with the specifications provided by FAO should include:

A. Premises:

(i) offices for the Regional and Subregional team, including for temporary staff and consultants;

(ii) a room for a library and documentation centre;

(iii) a meeting room for about 30 participants;

(iv) a catering room;

(v) appropriate parking space for 4-6 cars;

B. Equipment and furniture (in accordance with the specifications provided by FAO):

(i) a complement of office furniture (desks, chairs, cupboards, shelves) for the additional staff for the Regional Office and for the meeting room, library and kitchen, if required;

(ii) direct telephone lines (approximately 16-20 main lines), a separate mini telephone centre (switchboard), independent facsimile facilities;

(iii) a complement of office technology equipment for the additional staff for the Regional Office, including personal computers with software, network printers and Internet connections and photocopying machines;

2.2. Provide security coverage and make such arrangements as may be necessary in that connection, so that the Office is fully compliant with the United Nations Minimum Operating Security Standards (MOSS), which shall be communicated from time to time by FAO to the Hungarian authorities.

Transfer of staff from Rome to Budapest

3. The Government will cover the full cost of transferring up to 10 Professional Officers of the Regional Office and their families from Rome to Budapest, on the basis of FAO standard rules and procedures.

Annual Operating Expenses

4. The two parties share the annual operating cost of the Regional and Subregional Offices. The government shall cover the following expenses: to cover the full cost of maintenance and repairs, cleaning, gardening, heating of the building, (cold and hot) water supply. The Government also agrees to cover the additional costs for electricity resulting from the increased number of staff in the office. All additional costs are covered by FAO. This contribution shall be revised periodically, with mutual agreement, to reflect changes in the cost of living.

Personnel

5. The Government shall provide to the Subregional Office seven junior Technical Officers as per the disciplines and competencies indicated by FAO and four support staff and be responsible for their salary (which includes social, medical and other costs).

5.1. In order to facilitate the selection of the staff referred to under the above paragraph, FAO shall provide the Government with job descriptions for each of the above positions. The Government shall propose, on that basis, three candidates, of which one shall be selected by FAO provided that he/she meets the essential qualifications, as assessed by FAO. In the case of secretaries, FAO will arrange for such tests as may be required.

5.2. The above personnel will be assigned to the Subregional Office following consultation between the Government and FAO. Should their performance or conduct not be satisfactory, the Subregional Coordinator can, if so required, request the Government to replace this personnel, in accordance to the procedure of the initial selection.

5.3. The Hungarian nationality staff provided by the Government to the Subregional Office shall enjoy immunity of legal process of every kind in respect of words spoken or written or acts done by them in the performance of official functions, such immunity to continue notwithstanding that the persons concerned are no longer serving the Organization. Furthermore, they shall be accorded inviolability of their papers and documents related to the work on which they are engaged for the Organization.

ANNEX II

Contribution of the Government of the Republic of Hungary to the FAO Shared Services Centre

Premises of the shared services centre and related office facilities

The office premises of the Services Centre shall be provided free of charge by the Government and shall be located within the Ministry of Agriculture and Rural Development (hereinafter referred to as MARD) building, Kossuth Lajos tér 11, Budapest, on the fourth floor, specifically the rooms to the side / back of the building, including bridge, numbered from 425 to 496 and amounting to a total office space of approximately 1600 square metres for a total staff of approximately 100 staff members/consultants and including a meeting room for 40 participants, video-conferencing room and registry/storage area. A separate entrance/reception area to these offices would be created on the fourth floor, as well as the installation of fire doors delimiting access to this area for the exclusive use of FAO. Covered reserved parking will be provided for eight vehicles. Works necessary to meet the cabling, infrastructure and security requirements, described later in this document, would be completed to FAO specifications during the forthcoming months to facilitate the inception of the Services Centre operations, commencing September 2007. Both parties agreed that the acquisition of furniture and equipment would be phased to coincide with the beginning of work of Services Centre staff over the period 2007 to 2009.

The Government agreed to explore with the competent authorities, the possibility of height reduction of the parapet wall outside the Services Centre offices.

I. One-time costs

1. Technical installations:

1.1. Air Conditioning and Heating systems. The Government agrees to provide heating and air conditioning during normal working hours and, upon FAO’s request, after normal working hours, on week ends and on FAO working days not corresponding to the local working calendar. The Government may take into consideration the installation of heat-pump modular Variable Refrigerant Volume systems.

1.2. Electrical system. The Government will ensure that the electrical systems of the Services Centre office will be updated to European norms and, if this is not the case, will consider the complete replacement of the existing system. The system will be integrated with emergency lights and exit signs on all corridors and will ensure the presence of up to four power points in each room, depending upon the shape and size of the rooms. Each power point will consist of 4 Hungarian-standard sockets, and data and telephone outlets.

2. Civil works:

2.1. Office partitions. The Government will modify the internal partitioning of the Services Centre office space according to FAO needs.

2.2. Drop ceiling. The Government will install a drop ceiling made of mineral fibre panels in all corridors of the Services Centre office space. The drop ceiling will hide all the new wires and pipes which will be laid for the new installation and will facilitate maintenance.

3. Security and safety (MOSS compliant):

The Government will provide the necessary security for the Services Centre which will be compliant to the Minimum Operating Security Standards (MOSS) of the United Nations System, to be communicated to the Government in detail by FAO. In particular the Government will provide:

3.1. Access control system - consisting of an access control application controlling the main point of entry to the Services Centre offices on the fourth floor, provided with proximity badge readers.

3.2. Fire detection system - to be installed in the areas of major fire risk (i.e. storerooms, meeting rooms, archives, etc.) and on all corridors. The system will be connected to the MARDS’s control room and to the nearest fire brigade station.

3.3. Public address alarm system - consisting of sirens, bells, buttons and loudspeakers providing live and pre-recorded messages.

3.4. CCTV anti-intrusion system - the MARD’s CCTV anti-intrusion system will be adapted to include one camera to be located at the entrance to the Services Centre office premises and include a recording system.

3.5. Emergency power supply - the Government will take steps to ensure an uninterrupted power supply and power back-up generator supply to the IT and communications equipment located in the server room, the PABX, the security systems, and up to 10 PC workstations located on the fourth floor.

3.6. Fire doors and fire compartments. The Government will provide fire doors and adequate fire compartments to ensure necessary fire protection, the location to be advised.

3.7. Shatter proof window films. The Government will install shatter proof films on all windows of the Services Centre offices.

4. Information Technology:

The Government will provide:

4.1. a dedicated LAN and cabling system linking the above-described office space with the server room located on the ground floor, including floor wiring concentrator cabinets located on the fourth floor;

4.2. seven network printers to support the physical and logical groups of staff;

4.3. four heavy-duty photocopier machines including scanning facilities;

4.4. space in the computer room of the MARD to locate a rack of Services Centre equipment;

4.5. an entry point for telecommunications providers;

4.6. one video-conferencing equipment set for up to eight participants;

4.7. 100 desk-top computers for the Services Centre staff, to FAO Headquarters standards. Their purchase will be phased with staff recruitment and training;

4.8. three servers, network hub devices as required (routers, firewall) and one rack to accommodate this equipment.

5. Telephony:

5.1. The Government will allow shared use of the MARD PABX, with dedicated in-dial number, with an adequate number of extensions in a dedicated number range, and independent facsimile facilities. The Government will provide handsets, in mix of superior and regular styles according to staff numbers, including a small number of corridor phones. The Government will also provide periodic call cost reporting to substantiate the cost of calls.

5.2. The Government will send a technical description of the above works to FAO for preliminary information and comments before the works are started. Upon completion of works, FAO will perform a technical acceptance survey before occupying the offices.

6. Furniture:

The Government will provide office furniture (desks, chairs, cupboards, shelves, lamps) for 90-100 staff and for the meeting room, registry, video-conferencing room and catering room & kitchen.

7. Trust Fund Arrangements for Training and Relocation:

The Government will provide an annual contribution of HUF 20 million for a period of three years (2007, 2008, 2009), for a total of HUF 60 million, to cover training and relocation.

8. Training:

The Government will cover, through Trust Fund Arrangements, travel and subsistence allowance for HQ staff sent on mission to Budapest to train Services Centre staff (both for initial classroom training and on-the-job training).

- FAO will pay the salary costs of the trainers.

9. Relocation:

9.1. The Government, through their Trust Fund Arrangements, in the framework of their cooperation with the Sub-Regional Office, will pay for the relocation of not more than eight professional staff members transferring to Budapest for the start-up of the Services Centre (phases from 2007 to 2009). For this purpose the MARD will conclude a separate agreement with the Sub-Regional Office.

9.2. FAO will pay for the relocation costs of the dependents of such professional staff members being transferred to the Services Centre.

II. Annual recurring running costs

1. The Government agrees to fully cover the following recurring costs:

1.1. Utilities - cost of electricity, water, gas, sewage

1.2. Heating and air-conditioning

1.3. Ordinary and extraordinary maintenance

1.4. Preventative maintenance for technical installations

1.5. Cleaning services - including garbage removal

1.6. Cleaning substances and bathroom supplies

1.7. Security and external reception services

1.8. Portering and office relocations

1.9. Mail Distribution

2. FAO agrees to fully cover the following recurring costs:

2.1. Salary costs of all of the Services Centre staff (initially up to 8 professionals and 86 locally recruited general service staff)

2.2. FAO’s contribution to the pension fund and medical insurance for the Services Centre staff members

2.3. Education grant for each eligible dependent child of professional staff in accordance with FAO rules

2.4. Home leave for eligible professional staff on a two year cycle in accordance with FAO rules

2.5. Recruitment, appointment and repatriation costs in accordance with FAO rules

2.6. Consultancy costs as required

2.7. Ongoing duty travel costs of the Services Centre staff as required

2.8. Ongoing staff development and training costs

2.9. Communication costs (broadband wide area network connection to Headquarters, ISP, telephony and fax calling charges, telex line rental, cellular phones and related charges)

2.10. External and internal audit costs, including local audit charges by local audit firms

2.11. Costs associated with monitoring Services Centre Budapest operations by the Services Centre Headquarters nucleus

2.12. Software licenses

2.13. Replacement cost of office equipment upon conclusion of its working life

2.14. General office supplies (stationery, paper, postage etc.)

ANNEX III

Partnership Framework Agreement between the Government of the Republic of Hungary and the Food and Agriculture Organization of the United Nations

Preamble

1. The Food and Agriculture Organization of the United Nations, hereinafter referred to as FAO, with Headquarters at:

Viale delle Terme di Caracalla

00153 Rome, Italy

and the Government of the Republic of Hungary, represented, by the „Ministry of Agriculture and Rural Development”, hereinafter referred to as MARD, with Headquarters at:

H-1055 Budapest, Kossuth Lajos tér 11.

together known as the „Parties” (and „Party” shall be construed accordingly);

2. Guided by the Hungarian legislation and the Constitution of FAO and their common commitment to the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs), in particular the goal of halving extreme poverty and hunger by 2015;

3. Considering the mandate in food, agriculture, fisheries and forestry of FAO, including, inter alia, to furnish technical assistance in the field of agricultural development as requested by its Member Nations and to develop suitable normative frameworks in the fields of food, agriculture, fisheries and forestry;

4. Considering the need to fight against hunger, inter alia, by supporting sustainable agriculture, fisheries and forestry, and sustainable use of natural resources;

5. Considering the role of the Government of the Republic Of Hungary in contributing to sustainable social and economic development in countries/regions to be agreed upon jointly;

6. Considering the wish expressed by the Government of the Republic of Hungary to make available, through MARD, financial contributions for the implementation of projects in the above mentioned countries/regions in accordance with Articles II and III of this Partnership Framework Agreement and following the legally required procedures on both sides;

7. Now, therefore, FAO and the Government of the Republic of Hungary, in accordance with the Hungarian legislation and the Constitution of FAO, have agreed to cooperate with a view to supporting agricultural development using their potential, to the extent possible, for the benefit of the above-mentioned countries/regions, which are also Members of FAO.

Article I
Definitions

The several terms defined in this article have the following respective meanings:

- „HUF” (Forint) means the currency of Hungary;

- „USD” (US Dollars) means the currency of the United States of America;

- „Arrangement” means a memorandum of understanding concluded between MARD and FAO pursuant to Article IV (Commitment and acceptance; funding) and in the form of Attachment 1;

- „Programme Development Facility Account” (PDF) means the account maintained in FAO’s books to which any interest accrued on deposited project funds and remaining unspent funds shall be credited. The balance on the PDF Account may be spent on evaluation, project formulation, other development cooperation purposes, or any other activities agreed upon by MARD and FAO, or, if MARD so requests, shall be returned to source (Article VII, Administration of funds).

Article II
Objectives and modalities for FAO/Hungary Partnership

1. The partnership between the Government of the Republic of Hungary and FAO will reinforce cooperation and synergy between respective actions of the two Parties towards the achievement of the Millennium Development Goals in the countries listed in Article III.1. The overall goal of the partnership is to enhance the impact and efficiency of assistance provided by both Parties to these countries. In this perspective, the specific objectives of the partnership are:

1.1. To strengthen FAO’s strategic capacities in core areas of its mandate, for pursuing the priorities of food security and rural poverty reduction, as set out in the United Nations Millennium Declaration;

1.2. To reinforce the involvement of the Government of the Republic of Hungary in the upstream policy dialogue in fields of mutual interest;

1.3. To progress towards broader consensus on the fundamental objectives and strategies of development cooperation in relevant areas, allowing for an active endeavour by both Parties to improve the coherence of their approaches;

1.4. To facilitate complementarity of actions between both Parties;

1.5. To provide a substantive, financial and operational framework for active cooperation.

2. The partnership between the Government of the Republic of Hungary and FAO will be implemented on the basis of two modalities: (i) policy dialogue and (ii) operational activities. Policy dialogue will constitute the basis of the Partnership. It will contribute to improved coherence between respective actions in terms of policy approaches in common priority areas of intervention. Based on the policy dialogue and in accordance with respective comparative advantages, collaboration of an operational nature will be developed in areas of common interest. Financing for such cooperation may be provided in the context of this Partnership Framework Agreement.

3. As partners, MARD and FAO shall keep each other informed about their respective policies and programmes.

4. In order to promote a regular exchange of information, MARD and FAO will hold at least once a year a consultative meeting. Moreover, MARD and FAO shall consult each other and exchange views on all matters arising out of this Partnership Framework Agreement and on any other matter with regard to the administration of FAO programmes.

5. FAO shall submit project proposals in the form of a project document, including a project budget, to MARD, for consideration. The budget shall be itemized in line with the standard components and sub-components specified by FAO. MARD shall inform FAO in a short time about the decision regarding such proposal(s).

Article III
Scope and nature of the Partnership

1. The geographical scope of the Partnership covers countries jointly identified and agreed upon.

2. The substantive scope of the Partnership is defined by the following broad areas:

- Area 1 Capacity building

- Area 2 Food safety

- Area 3 Animal health

- Area 4 Fisheries and aquaculture

- Area 5 Forestry

- Area 6 Organic agriculture

3. The geographical and substantive scope of the Partnership may be enlarged on mutual consent of the Parties.

4. In addition to financial support, the Government of the Republic of Hungary may also make in-kind contributions, such as technical expertise and equipment, including through South-South cooperation and other secondment arrangements. Such contributions will be specified jointly on a project-by-project basis and supervised by FAO in the context of its overall implementation responsibility.

5. While selecting experts for the Government of the Republic of Hungary-financed project operations, MARD nominations will be taken into consideration provided that the qualifications and experience of the candidate are suitable for the assignment.

6. FAO and the Government of the Republic of Hungary shall further cooperate in the field for the development of joint programmes, organization of conferences, fairs and workshops and training courses to up-grade the skills of national counterparts.

Article IV
Commitment and Acceptance; Funding

1. An „arrangement” submitted by MARD, referring to this Partnership Framework Agreement and offering funds for a specific project, and accepted by FAO by way of counter-signature, shall constitute an agreement on a project. This arrangement shall specify both the financing and the financing conditions and will at least contain: a time schedule including the planned starting and expiry date of MARD’s involvement; the maximum contribution of MARD to the project; the relevant unit/person in MARD concerned with the project. A model arrangement is attached to this Partnership Framework Agreement, as Attachment 1.

2. The commitments of the Government of the Republic of Hungary are made in US Dollars with a maximum equivalent amount in HUF determined by MARD on the basis of current internal exchange rates at the time of approval of a specific project.

3. In the event that the commitment of the Government of the Republic of Hungary should prove insufficient for the achievement of the objectives of the project, due to loss in the exchange rate between the HUF and the USD or other cost increases exceeding the provisions for inflation in the project budget, FAO and the Government of the Republic of Hungary will consult each other by means of usual procedures. the Government of the Republic of Hungary would give sympathetic consideration to FAO’s request for an increase in the commitment of the Government of the Republic of Hungary in such cases.

Article V
Implementation

1. FAO will make every possible effort to ensure timely and full implementation of the project or activity and accepts all responsibility either with regard to execution by its own staff, or any organization, company or persons designated by FAO for such purpose. MARD carries no responsibility or liability to any third party for projects executed by FAO and carried out pursuant to this Partnership Framework Agreement. FAO shall exercise the same care in the discharge of its functions under this Agreement and under each Arrangement as it exercises with respect to the administration and management of its own affairs and shall have no further responsibility to MARD thereof.

2. FAO, on mutual consent with MARD, may delegate and/or subcontract its responsibilities for the whole or any part of the project, in accordance with its rules and practices and the conditions laid down in the approved project document.

3. In the event that FAO anticipates a deferment of two months or more on the effective date of commencement under a signed arrangement, FAO shall notify MARD in writing and shall submit an adjusted time schedule.

4. If project implementation so warrants, FAO shall submit budget revisions of the ongoing projects to inform MARD on any change in the implementation. In this regard the following shall apply:

4.1. The revision implies a request for additional funds and/or an extension of the duration of the project, or any other change which requires an amendment of the arrangement. The revision is then submitted to MARD for approval. Approval of such revision shall be formalized by an addendum to the arrangement.

4.2. The revision proposes a re-phasing of activities without a reallocation of funds between budget lines of the project. Such revision is sent by FAO for information and records only. Such change does not require an amendment to the arrangement.

4.3. The revision implies a change of the workplan, changing the overall inputs and/or outputs, however not changing the overall objectives or the overall budget of the project. This type of revision is submitted by FAO to MARD for approval. Unless MARD informs FAO otherwise no later than six weeks from receipt of the budget revision from FAO, the proposed changes will be considered as approved by MARD. Such changes do not require an amendment of the arrangement.

Article VI
Transfer of Funds

1. Once an arrangement has been concluded on a specific programme or project as set forth in Article III, MARD shall deposit the funds in six-monthly instalments on the basis of the annual budget and half-yearly calls for funds to be submitted by FAO. The transfer will be made to:

FAO Trust Fund US Dollar Account

No. 00156426

SWIFT CODE: MRMDUS33

ABA Bank Code: 021001088

HSBC New York

452 Fifth Ave.

New York, NY 10018

USA

2. Deposits will be made by MARD on the basis of expected disbursements. Each time MARD makes deposits it will provide a statement of the project(s) concerned. The statement will be forwarded to FAO/Chief, Central Accounting Service (AFFC), and include for each project:

- MARD’s internal identification record (activity number);

- FAO project symbol;

- The balance in USD and HUF for the project, determined on the basis of the funds already transmitted and funds pledged before payment by MARD;

- The balance in USD and HUF for the project, determined on the basis of the funds already transmitted and amount pledged after payment by MARD.

3. Funds shall be deposited into the Account referred to above, unless agreed otherwise, as follows:

- the first instalment as specified in the relevant arrangement promptly after receipt by MARD of the arrangement, duly signed and dated by both Parties;

- subsequent transfers will be made on the basis of the annual project budget and half-yearly calls for funds, subject to receipt and approval of the six-monthly progress report (see Article VIII).

4. MARD shall deposit the funds on the bank account referred to above promptly upon receipt of the relevant call for funds from FAO, unless otherwise agreed upon in the arrangement.

5. FAO shall effect disbursements from the individual project accounts in accordance with the FAO rules and expected disbursement schedules.

Article VII
Administration of Funds

1. Within the framework of this Partnership Framework Agreement, and based on official requests from the member government(s) concerned, FAO, in consultation with MARD, will execute technical assistance and/or emergency projects and administer the funds provided by MARD for this purpose in accordance with the Financial Regulations of FAO. All financial commitments and expenditures incurred by FAO with respect to the activities financed under this Agreement will be expressed in US Dollar at the United Nations exchange rate applicable on the date of each transaction.

2. Pursuant to the Financial Regulations of FAO, all direct costs incurred by FAO in accordance with the arrangement, including technical and advisory support services, shall be borne by the project budget.

3. Project budgets will also include an allocation to reimburse the Organization for the indirect variable administrative and operating costs (Project Support Costs) incurred in relation to the implementation of the project in line with the FAO Project Support Cost policy, as approved and as may be modified, from time to time, by the Governing Bodies of the FAO.

4. Contingencies may be included in the budget up to a maximum of 5% of total project costs.

5. Any interest accrued on deposited funds shall be calculated in accordance with FAO rules and regulations and credited to a Programme Development Facility Account (PDF). The balance of any specified contribution that remains unspent after all commitments and liabilities have been satisfied shall also be credited to the PDF Account.

6. The balance on the PDF Account may be spent on evaluation, project formulation other development cooperation purposes or any other activities agreed upon by MARD and FAO, or, if MARD so requests, shall be returned to source.

7. The total funds remitted by MARD to FAO for the projects under this Partnership Framework Agreement will be available to cover, if necessary, the expenditures on an ongoing basis to an amount not exceeding the approved budget for each individual project.

8. FAO, in accordance with the relevant project document, shall procure goods, works and/or consultancy services following and in accordance with FAO’s internal procurement procedures as reflected in FAO’s rules and administrative procedures. All material, equipment and supplies will be used exclusively for the execution of the projects concerned and be purchased, utilized and disposed of in accordance with the FAO Rules and Regulations. Ownership of equipment, supplies and other property financed from the contribution shall vest in FAO. All goods and equipment procured from MARD’s contribution will be at the end of the project allocated to the project counterpart of FAO or a development cooperation purpose, unless the Parties decide otherwise.

9. Experts will be recruited by FAO in accordance with the terms and conditions applicable to FAO personnel. They shall in all respects be treated as FAO staff members and will be directly responsible to FAO for the conduct of their duties. Fellowships shall be administered in accordance with FAO’s rules relating to fellowships.

Article VIII
Progress and Reporting

1. FAO shall keep MARD informed of the progress of each project/activity under this Partnership Framework Agreement by furnishing (summaries of) its supervision, progress and completion reports.

2. Reporting shall take place in accordance with FAO regulations and practices. For each project under this Partnership Framework Agreement, FAO shall provide MARD, unless otherwise agreed, with:

2.1. A semi-annual progress report including a budget revision (if applicable), covering the period of September to February to be submitted before 31 March; for the period March till August a semi-annual progress report including a budget revision (if applicable) to be submitted before 30 September. The report will include:

- a narrative on the progress of the project;

- the approved budget by main budget line.

2.2. A semi-annual financial statement of account including:

- the approved budget by main budget lines in accordance with the FAO chart of accounts;

- expenditures incurred by main budget line including main variances;

- funds transferred by MARD;

- funds required for the period forthcoming.

2.3. A final report upon completion of the project, containing a comprehensive overview of the total project implementation, to be submitted within four months after completion.

2.4. A final financial report of the completed project, to be submitted within eighteen months after completion.

3. FAO shall also make available copies of the reports mentioned here-above directly to MARD.

4. FAO shall each half year provide MARD with a concise progress report and financial statement of the PDF Account. Both Parties may submit specific proposals for the use of the accumulated funds in the Account and FAO may only effectively use these funds after approval by MARD of such proposal. The utilization of these funds will be reviewed at the annual consultative meeting as referred to under Article II of this Partnership Framework Agreement.

5. FAO shall report to MARD in USD over Funds administered by FAO on behalf of MARD.

6. Representatives of MARD shall be provided the opportunity to participate in review, monitoring and evaluation missions relating to projects under this Partnership Framework Agreement, where appropriate. FAO shall notify MARD of any evaluation during and at the termination of the project and shall be invited to participate.

7. FAO shall submit to MARD financial statements relating to the project/activity financed from the PDF Account, along with the overall half-yearly statements.

Article IX
Accounts and Audit

1. FAO shall record for each project under this Partnership Framework Agreement, all financial transactions in USD in a separate ledger-account.

2. FAO confirms that the financial transactions relating to this Partnership Framework Agreement will be:

2.1. effected in strict accordance with the applicable Financial Regulations and Rules and Directives of FAO;

2.2. examined by applying the internal control procedures based on the Financial Regulations and Rules and Directives applicable in FAO and currently in force;

2.3. subject exclusively to FAO’s internal and external auditing procedures.

3. FAO shall make available to MARD its Biennial Financial Report and Audited Financial Statements as submitted to the Conference for examination and adoption.

Article X
Final Provisions

Amendments: Both Parties may, by an exchange of letters, amend any of the provisions of this Partnership Framework Agreement or enter into supplementary arrangements.

Modification: FAO and MARD shall promptly inform each other of any significant modification in the terms and conditions of any of the projects implemented under this Partnership Framework Agreement. In such cases, FAO shall allow MARD a reasonable opportunity to exchange views with FAO before effecting any such modification.

Termination: Either Party may terminate any arrangement agreed upon on the basis of this Partnership Framework Agreement by giving the other party a three month written notice. Upon termination of the arrangement, and unless the Parties otherwise agree, contractual obligations entered into between FAO, any consultant, and/or any third party prior to the receipt of the notice of termination of this arrangement shall, within reasonable limits, not be affected by the termination. Any remaining balance in cash or uncommitted assets remaining shall be credited unconditionally to the Programme Development Facility Account.

Privileges and Immunities of FAO: Nothing in this Partnership Framework Agreement or in any document or arrangement relating thereto, shall be construed as constituting a waiver of privileges or immunities of FAO.

In witness whereof the Parties hereto, each acting through its Representatives duly authorized thereto, have signed this Partnership Framework Agreement in two original texts in the English language.

Attachment to Annex III

Arrangement

With reference to the Partnership Framework Agreement concluded on......between The Government of the Republic of Hungary, represented by the Ministry of Agriculture and Rural Development, hereinafter referred to as the Ministry, and the Food and Agriculture Organization of the United Nations, hereinafter referred to as FAO,

Whereas the Ministry has decided to support the FAO project „....................” with the identification ...................... for a total maximum amount of USD ................; this amount will not exceed the current equivalent of HUF,

Whereas the FAO is prepared to accept the support under the conditions of the Partnership Framework Agreement,

The Ministry and FAO agree as follows:

The support will be provided for the period from ................... (starting date) up to .................... (ending date).

The terms of the Partnership Framework Agreement shall apply to this arrangement, unless otherwise agreed herein. In addition the following will apply:

1. The Ministry shall deposit the amount into the agreed Account *  after receipt by the Ministry of the signed project arrangement.

2. FAO shall be responsible for the provision of services as specified in the project document as attached to this arrangement.

3. Whereas the above-mentioned project will be implemented in conformity with the Partnership Framework Agreement and the provisions stipulated in the arrangement, therefore the Ministry and the FAO have signed this arrangement in two original texts in the English language.

For the Food and Agriculture Organization
of the United Nations
For the Ministry
of Agriculture and Rural Development
.....................................
(date and place)
.....................................
(date and place)”

Megállapodás
az Egyesült Nemzetek Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete (FAO) és a Magyar Köztársaság Kormánya között a FAO Európai és Közép-Ázsiai Regionális Hivatala, a FAO Közép- és Kelet-Európai Alregionális Hivatala, valamint a FAO Közös Szolgáltató Központ létrehozásáról

A Magyar Köztársaság Kormánya és az Egyesült Nemzetek Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete attól a szándéktól vezérelve, hogy az Egyesült Nemzetek Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete Irányító Testületei által a Szervezet reformjainak megvalósításáról hozott ajánlásoknak megfelelően megállapodást kössön, az alábbiakban állapodtak meg:

I. RÉSZ

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

I. Cikk

Meghatározások

1. bekezdés

A Megállapodás értelmében

a) a „FAO” kifejezés az Egyesült Nemzetek Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezetét jelenti;

b) a „Regionális Hivatal” kifejezés a FAO Európai és Közép-Ázsiai Regionális Hivatalát jelenti;

c) az „Alregionális Hivatal” kifejezés a FAO Közép- és Kelet-Európai Alregionális Hivatalát jelenti;

d) a „Közös Szolgáltató Központ” kifejezés a FAO Közös Szolgáltató Központját jelenti;

e) a „Kormány” kifejezés a Magyar Köztársaság Kormányát jelenti;

f) a „főigazgató” kifejezés a FAO főigazgatóját és a főigazgató távollétében, annak nevében tevékenykedő főigazgató-helyettest vagy más, a főigazgató által kijelölt tisztviselőt jelenti;

g) a „regionális képviselő” a FAO főigazgató európai és közép-ázsiai regionális képviselőjét, annak távollétében hivatalosan kinevezett helyettesét jelenti;

h) az „alregionális koordinátor” a közép- és kelet-európai alregionális koordinátort, és annak távollétében hivatalosan kinevezett helyettesét jelenti;

i) az „illetékes magyar hatóságok” kifejezés a Magyar Köztársaság megfelelő, a jogszabályok szerint hatáskörrel rendelkező illetékes országos vagy más hatóságait jelenti;

j) a „Magyar Köztársaság jogszabályai” kifejezés magában foglalja a Kormány, vagy más hatóságok által, vagy hatáskörében hozott törvényeket, rendelkezéseket, illetve rendeleteket;

k) a „Tag” kifejezés a FAO tagállamát jelenti;

l) a „Tagok képviselői” kifejezés a delegációkban részt vevő képviselőket, helyetteseket, tanácsadókat, szakértőket és titkárokat jelöli;

m) a „FAO által összehívott értekezletek” kifejezés a FAO konferenciákra, a FAO Tanács üléseire és minden más, a FAO vagy bármely bizottsága vagy ezek alárendelt testületei által szervezett nemzetközi konferenciára, illetve egyéb ülésre utal;

n) a Regionális és Alregionális Hivatalok székhelyei” kifejezés a FAO Regionális és Alregionális Hivatalaiként szolgáló helyiségeket jelenti;

o) a „FAO irattár” kifejezés a FAO tulajdonában, illetve birtokában lévő feljegyzéseket, levelezéseket, dokumentumokat, kéziratokat, fényképeket, film- és hangfelvételeket foglalja magában;

p) a „FAO tisztviselők” kifejezés a főigazgató által vagy jóváhagyásával kinevezett FAO munkatársakat jelenti, eltérően a helyileg alkalmazott, órabérben fizetett dolgozóktól;

q) a „tulajdon” kifejezés, ahogy az a VIII. Cikkben használatos, a FAO szervezeti működését biztosítani hivatott, a FAO tulajdonát képező, birtokában, vagy kezelésében lévő valamennyi tulajdont, ideértve tőkét, jövedelmet és más vagyontárgyakat foglalja magában.

II. RÉSZ

REGIONÁLIS ÉS ALREGIONÁLIS HIVATALOK

II. Cikk

Jogi személyiség és találkozók szervezésének joga

2. bekezdés

A Kormány elismeri a FAO jogi személyiségét és jogkörét:

a) szerződések kötésére;

b) ingó és ingatlan javak megszerzésére és elidegenítésére, a Magyar Köztársaság jogszabályaival összhangban, nem sértve a jelen Megállapodás rendelkezéseit; továbbá

c) jogi eljárások kezdeményezésére.

3. bekezdés

A Kormány elismeri a FAO jogát találkozók szervezésére a Regionális és Alregionális Hivatalok székhelyein vagy az illetékes magyar hatóságok jóváhagyásával a Magyar Köztársaság területén más helyszínen. A Kormánynak - megfelelő intézkedések megtételével - biztosítania kell, hogy a FAO által összehívott rendezvényeken a tanácskozás és döntéshozatal teljes körű szabadságát semmi se gátolja.

III. Cikk

A Regionális és Alregionális Hivatalok székhelyei

4. bekezdés

A Kormány a jelen Megállapodás hatálybalépésének időpontjától és annak hatálya során, a jelen Megállapodás szerves részét képező I. mellékletében megjelölt módon térítésmentesen használatba adja a FAO számára, a FAO pedig elfogadja a Regionális és Alregionális Hivatalok általi működtetésre alkalmas helyiségeket, valamint a hozzá tartozó berendezéseket, bútorzatot és egyéb eszközöket.

5. bekezdés

a) A FAO Regionális és Alregionális Hivatalai tevékenységeinek támogatására a Kormány Letéti Alap létrehozását határozta el a jelen Megállapodás III. mellékletében szereplő és e Megállapodás szerves részét képező Partnerségi Keretmegállapodásban megállapított módon.

b) A Letéti Alap számára induló hozzájárulásként, a Kormány úgy határozott, hogy egy ötéves időszakon keresztül 5 millió USD összeget bocsát rendelkezésre az élelmezésbiztonságot, a fenntartható vidékfejlesztést és a Millennium Fejlesztési Célok (MDG) elérését szolgáló projektek és akciók támogatására. A Kormány megerősítette elkötelezettségét a tekintetben, hogy folytatja a Letéti Alaphoz történő hozzájárulást az első 5 éves időszakon túl is.

c) Ezen kívül, a FAO tevékenységeinek további támogatása érdekében, a Kormány ugyanezen ötéves időszakon belül 100 ösztöndíjat biztosít kevésbé fejlett országok Master szintű vagy állatorvos diákjai számára. A specializációk tekintetében a felek közösen fognak határozni.

IV. Cikk

Az Regionális és Alregionális Hivatalok székhelyeinek sérthetetlensége

6. bekezdés

a) A Megállapodásban foglaltaknak megfelelően a Kormány elismeri a FAO fennhatósága alatt álló Regionális és Alregionális Hivatalok székhelyeinek sérthetetlenségét.

b) A főigazgató, a regionális képviselő vagy az alregionális koordinátor hozzájárulása és az általuk előzetesen megállapított feltételek nélkül a Kormány egyetlen a Magyar Köztársaság területén illetékes tisztviselője, hivatalos szerve, illetve képviselője sem léphet be és végezhet hivatalos eljárási tevékenységet a Regionális és Alregionális Hivatalok székhelyein, legyen az közigazgatási, igazságszolgáltatási, katonai, illetve rendőri szerv vagy személy.

V. Cikk

A Regionális és Alregionális Hivatalok székhelyeinek védelme

7. bekezdés

a) A Kormány kötelessége, hogy minden megfelelő intézkedéssel biztosítsa, hogy a Regionális és Alregionális Hivatalok székhelyeinek biztonságát és nyugalmát ne veszélyeztethesse semmiféle személyi vagy csoportos kísérlet illetéktelen behatolásra, vagy zavarkeltésre a Regionális és Alregionális Hivatalok helyiségeinek közvetlen közelében.

b) A regionális képviselő vagy az alregionális koordinátor kérésére az illetékes magyar hatóságok megfelelő számú rendvédelmi erőt biztosítanak a Regionális és Alregionális Hivatalok székhelyein a törvény és a rend megtartására, valamint a jogsértők onnan történő eltávolítására.

VI. Cikk

Közszolgáltatások és beszerzés

8. bekezdés

a) A Kormány a főigazgató, a regionális képviselő vagy az alregionális koordinátor kérésének megfelelően, a Regionális és Alregionális Hivatalok számára biztosítja a munkavégzésükhöz szükséges közszolgáltatásokat; ideértve többek között az áram- és vízszolgáltatást, szennyvízelvezetést, tűzvédelmet, szemétszállítást, gázellátást, postai, telefon, telex és távirati szolgáltatásokat, az I. számú mellékletben foglaltak szerint. Ezen szolgáltatások felfüggesztése vagy felfüggesztésének veszélye esetén a szolgáltatásokat nyújtó illetékes magyar hatóságoknak a FAO szükségleteit, a legfontosabb magyar kormányhivatalok szükségleteihez hasonló mértékben kell kielégíteniük, és lépéseket kell tenni a FAO zavartalan működése érdekében.

b) A FAO Regionális és Alregionális Hivatalai, a regionális képviselő, az alregionális koordinátor és azok helyettesei, valamint bármely FAO tisztviselő által a magyar piacon vásárolt árucikkekben, illetve szolgáltatásokban foglalt általános forgalmi adót az adóhatóságok visszatérítik a diplomáciai képviseletek és tagjai részére kialakított általános forgalmi adó visszatérítési szabályoknak és feltételeknek megfelelően.

VII. Cikk

Kommunikációra vonatkozó könnyítések

9. bekezdés

A FAO-t hivatalos közlései tekintetében legalább olyan kedvező elbánás illeti meg, amilyen elbánást a Kormány a posta, a kábeltáviratok, táviratok, rádiótáviratok, fényképtáviratok, távbeszélő közlések és más közlések elsőbbsége, díja és illetéke, valamint a sajtó és a rádió tájékoztatására szánt közlések díja tekintetében bármely más kormánynak, illetve diplomáciai képviseletének megad.

10. bekezdés

a) A FAO vagy a FAO és bármely FAO tisztviselő felé továbbítandó hivatalos levelezése vagy más hivatalos közlései tekintetében cenzúrát alkalmazni nem lehet. Ez a védelem kiterjed többek között a kiadványokra, fényképekre, filmekre, videó-, film- és hangfelvételekre, függetlenül azok terjedelmétől és számától.

b) A FAO jogosult rejtjel, futárszolgálat alkalmazására, valamint saját levelezésüknek a diplomáciai futárokkal és csomagokkal azonos kiváltságokat és mentességeket élvező futárok és lepecsételt csomagok útján való továbbítására és vételére.

c) E bekezdés rendelkezései nem értelmezhetők úgy, hogy azok a Kormány és a FAO közötti Kiegészítő Megállapodáson alapuló megfelelő biztonsági óvintézkedések foganatosítását kizárják.

VIII. Cikk

A FAO vagyontárgyai és adózása

11. bekezdés

A FAO javait és tulajdonát, bárhol és bárkinek a birtokában legyenek is, joghatóság alóli mentesség illeti, kivéve azokat az eseteket, amikor a főigazgató kifejezetten lemond erről a mentességről. A mentességről való lemondás azonban nem terjed ki a végrehajtási cselekményekre.

12. bekezdés

A FAO javai és tulajdona, bárhol és bárkinek a birtokában legyenek is, mentesek a házkutatás, igénybevétel, elkobzás, kisajátítás és a végrehajtási, közigazgatási, bírósági vagy törvényhozási beavatkozás bármely formája alól.

13. bekezdés

A FAO irattára és általában a birtokában, illetőleg kezelésében lévő okiratok, őrzési helyükre tekintet nélkül, sérthetetlenek.

14. bekezdés

A FAO tulajdona, jövedelme és más javai mentesek:

a) minden egyenes adó alól; mindazonáltal a FAO nem kéri olyan adók alóli mentesítését, amelyek a közüzemi szolgáltatások ellenértékeit képezik;

b) minden vám és behozatali vagy kiviteli tilalom és korlátozás alól a FAO által hivatalos használatra behozott vagy kivitt tárgyak tekintetében; mindazonáltal a mentesség felhasználásával behozott cikkek az ország területén nem eladhatók, kivéve a kölcsönösen elfogadott feltételek esetében;

c) minden vám- és behozatali vagy kiviteli tilalom és korlátozás alól kiadványaik, fényképeik, film-, video- és hangfelvételeik tekintetében.

15. bekezdés

a) A FAO mentes a működtetéssel és tranzakciókkal kapcsolatos adók és illetékek, valamint a hivatali munkához szükséges kiemelt beszerzésekre kivethető és általában kivetésre kerülő fogyasztási adók, forgalmi adók, díjak és egyéb közvetett adók alól. E megállapodás értelmében kiemelt beszerzésnek olyan árucikkek vagy szolgáltatások vásárlása minősül, melynek értéke meghaladja az 500 USD összeget.

b) A FAO hivatali használatára szolgáló járművek számára a Kormány biztosítja a gázolajat vagy más üzemanyagot és kenőolajakat a Magyar Köztársaság területén lévő diplomáciai képviseleteknek megállapított mennyiségben és értékben.

IX. Cikk

Pénzügyi kedvezmények

16. bekezdés

a) A FAO minden pénzügyi ellenőrzésre, szabályozásra vagy fizetési korlátozásra való tekintet nélkül

(i) bármilyen mennyiségű értékpapírt, valutát és aranyat tarthat, továbbá devizaszámláját bármilyen valutában vezetheti;

(ii) pénzét, tőkéjét, kötvényeit, aranyát és valutáját szabadon átutalhatja egyik országból a másikba, illetve a Magyar Köztársaság területén belül, továbbá a birtokában lévő valutát bármely másik valutára átválthatja.

b) A FAO-nak, az e bekezdésben felsorolt jogait gyakorolva, figyelemmel kell kísérnie a Kormány megnyilvánulásait, hogy azok tartalma nem ütközik-e a FAO érdekeivel.

c) A Kormány segítséget nyújt a FAO-nak, hogy a szervezet a legkedvezőbb árfolyamfeltételek szerint végezhesse pénzügyi tranzakcióit.

X. Cikk

Beutazás és tartózkodás a fogadó országban

17. bekezdés

a) Az illetékes magyar hatóságoknak meg kell tenniük a szükséges lépéseket, hogy az alábbiakban felsorolt személyeknek a Magyar Köztársaság területére történő belépését, tartózkodását és onnan való távozását megkönnyítsék, tekintet nélkül állampolgárságukra, amennyiben hivatalos FAO ügyben utaznak; továbbá a hatóságok nem támaszthatnak akadályt a Regionális és Alregionális Hivatalok székhelyeire, illetve onnan történő visszautazásuk során, és meg kell adniuk számukra minden szükséges védelmet:

(i) a FAO Tanács független elnökének, a FAO tagállamok, az ENSZ vagy bármely ENSZ szakosított intézmény képviselőjének és házastársaiknak,

(ii) FAO tisztviselőknek és családtagjaiknak,

(iii) a Regionális és Alregionális Hivatalok tisztviselőinek, családtagjainak és háztartásaik más tagjainak,

(iv) azon személyeknek, akik nem FAO tisztviselők, de a FAO számára feladatokat végeznek, valamint házastársaiknak,

(v) azon személyeknek, akik a Regionális és Alregionális Hivatalokhoz hivatalos meghívást kaptak.

A FAO főigazgatónak, a regionális képviselőnek vagy az alregionális koordinátornak a fenti kategóriákba eső személyek neveit az utazások megkezdése előtt, megfelelő időben be kell jelenteni a Kormánynak.

b) A bekezdésben megfogalmazottak nem érvényesek a közlekedésben bekövetkezett fennakadásokra, amit a 8. bekezdés a) pontjában meghatározott módon kell kezelni, továbbá nem befolyásolják a közlekedéssel kapcsolatos általánosan alkalmazott jogszabályok érvényesülését.

c) Az a) pontban fent felsorolt személyek számára a vízumot díjmentesen és a lehető leggyorsabban biztosítani kell.

d) Jelen bekezdés a) pontjának alpontjaiban felsorolt személyek hivatalos minőségükben végzett tevékenysége nem szolgáltathat okot a Magyar Köztársaság területére való belépés megtagadására vagy a Magyar Köztársaság területéről történő kiutasításra.

e) Az alábbi személyek

(i) a FAO Tanács független elnöke a FAO tagállamok, az ENSZ vagy bármely ENSZ szakosított intézmény képviselői és házastársai,

(ii) FAO tisztviselők és családtagjaik,

(iii) a Regionális és Alregionális Hivatalok tisztviselői, családtagjai és háztartásaik más tagjai,

(iv) azon személyek, akik nem FAO tisztviselők, de a FAO számára feladatokat végeznek,

(v) azon személyek, akik a Regionális és Alregionális Hivatalokhoz hivatalos meghívást kaptak, nem utasíthatóak ki a Magyar Köztársaság területéről, kivéve, akkor ha a regionális képviselő vagy alregionális koordinátor által is elismert módon hivatali feladatától eltérő tevékenysége révén visszaél tartózkodási jogával, és a következő feltételek is teljesülnek:

(i) a Magyar Köztársaság külügyminiszterének előzetes jóváhagyása nélkül nem lehet olyan eljárást indítani, mely valamely személyt a Magyar Köztársaság területének elhagyására kötelezne;

(ii) bármely FAO részes állam képviselője esetén, a külügyminiszteri jóváhagyást az illető tagország hatóságaival való konzultációnak kell megelőznie;

(iii) bármely más, az a) és e) pontban említett személy esetén a külügyminiszteri jóváhagyást a FAO főigazgatóval, a regionális képviselővel, az alregionális koordinátorral, az ENSZ Főtitkárral vagy az ENSZ szakosított intézmény vezetőjével való konzultációnak kell megelőznie;

(iv) az érintett FAO tagállam egy képviselőjének, a FAO főigazgatónak, a regionális képviselőnek, az alregionális koordinátornak, az ENSZ Főtitkárnak vagy az ENSZ szakosított intézmény vezetőjének jogában áll a kiutasítási eljárás során megjelenni és felszólalni az eljárás által érintett személy érdekében;

(v) diplomáciai kiváltságokat és mentességeket élvező személy a Magyar Köztársaság területéről csak a Magyarországra akkreditált diplomaták esetében szokásos eljárás szerint utasítható ki.

f) E bekezdés nem akadályozza az ésszerű bizonyítékok beszerzésének szükségességét, amelyekkel igazolható, hogy az e bekezdésben biztosított jogokat igénylő személyek a jelen bekezdés a) és e) pontjában felsorolt kategóriák valamelyikébe tartoznak, továbbá az egészségügyi és karantén követelmények ésszerű alkalmazását.

XI. Cikk

A FAO Tanács független elnökének és a tagállamok képviselőinek részvétele találkozókon

18. bekezdés

A FAO Tanács független elnöke, a tagállamok képviselői, továbbá az ENSZ tagállamainak és megfigyelőinek képviselői, valamint az ENSZ szakosított intézményeinek képviselői - a FAO által szervezett találkozók esetében - a Magyar Köztársaság területén jogosultak a szakosított intézmények kiváltságairól és mentességeiről szóló 1947. évi Egyezmény V. Cikkében (13-17. bekezdés) és ugyanazon Egyezmény 2. Függelékének első bekezdésében megfogalmazott kiváltságokra és mentességekre hivatalos feladatuk ellátásakor, és a Regionális és Alregionális Hivatalok székhelyére vagy a találkozó helyszínére történő, illetve onnan való elutazás során.

XII. Cikk

FAO tisztviselők, FAO küldöttségek tagjai és a Regionális és Alregionális Hivatalokba hivatalos meghívást kapott személyek

19. bekezdés

A FAO tisztviselőket a Magyar Köztársaság területén és tekintetében a következő kiváltságok és mentességek illetik meg:

a) mentesség letartóztatás és fogva tartás alól;

b) mentesség hivatalos csomagjainak átvizsgálása, lefoglalása és személyes csomagjainak lefoglalása alól;

c) a regionális képviselő és az alregionális koordinátor, illetve a Regionális és Alregionális Hivatalok magas rangú tisztviselői mentességet élveznek személyes csomagjaik átvizsgálása alól;

d) a FAO tisztviselői hivatalos minőségükben tett szóbeli vagy írásbeli nyilatkozatuk és egyéb cselekményeik tekintetében mentesek a joghatóság alól, e mentesség fennmarad azután is, hogy az érintett személyek megszűntek FAO tisztviselők lenni;

e) mentesség a közvetlen adózás minden formájától a FAO által fizetett jövedelem és kiegészítő hozzájárulások tekintetében;

f) mentesség a nem magyar állampolgárságú tisztviselők részére a közvetlen adózás minden formájától a Magyar Köztársaság területén kívülről származó jövedelmek tekintetében;

g) mentesség, bevándorlási korlátozások és idegenrendészeti eljárás alól házastársukkal és eltartott hozzátartozóikkal együtt;

h) mentesség a honvédelmi szolgálati kötelezettségek alól a FAO tisztviselő részére azzal a kitétellel, hogy a fogadó állam állampolgárai tekintetében ez csak azon személyekre korlátozódik, akiket hivatalos feladataikra tekintettel a regionális képviselő vagy az alregionális koordinátor erre a célra készített listán kijelöl és a Kormány jóváhagy. Más, a listán nem szereplő magyar állampolgárságú tisztviselő honvédelmi szolgálatra történő behívása esetén a Kormány a regionális képviselő vagy az alregionális koordinátor kérésére ideiglenes szolgálat alóli felmentést adhat, hogy az alapvető feladatok ellátásának megszakítását elkerüljék;

i) a nem magyar állampolgárságú FAO tisztviselők a Magyar Köztársaság területén vagy máshol szabadon rendelkezhetnek külföldi értékpapírokkal és más ingó és ingatlan javakkal a FAO által történő alkalmazásuk ideje alatt, és annak megszűnése esetén a birtokukban lévő pénzt, mindenféle megkötés és korlátozás nélkül, bármilyen valutában kivihetik a Magyar Köztársaság területéről, amennyiben hitelesen igazolni tudják a pénz jogszerű birtoklását. Különösen jogosultak pénz kivitelére a Magyar Köztársaság területéről olyan valutanemben és ugyanazon összegben, mint amilyen formában azt törvényes csatornákon a Magyar Köztársaság területére behozták;

j) ugyanolyan védelmet és hazatérési lehetőséget kell biztosítani számukra, valamint családtagjaik és háztartásuk más tagjai részére, mint amilyen a diplomáciai testületek tagjait megilleti nemzetközi válsághelyzet esetén;

k) a Magyar Köztársaságban történt hivatalba lépésüktől számított hat hónapon belül, illetve azon tisztviselők esetében, akik nem töltötték le próbaidejüket, alkalmazásuk FAO által történt megerősítésétől számított hat hónapon belül, ugyanolyan vám- és adómentességet, importkorlátozások és tilalmak alóli mentességet élveznek bútoraik és berendezési tárgyaik behozatala vonatkozásában; gépkocsijuk behozatalát, eladását, cseréjét illetően, ugyanazon szabályok érvényesülnek tekintetükben, mint a diplomáciai képviseletek hasonló rangú tagjai esetében.

20. bekezdés

A FAO tisztviselők neveit rendszeresen be kell jelenteni a Magyar Köztársaság Külügyminisztériumának.

21. bekezdés

a) A Kormány diplomáciai kiváltságokat és mentességeket nyújt a FAO főigazgatója által kinevezett regionális képviselőnek, alregionális koordinátornak és a Regionális és Alregionális Hivatalok magas beosztású tisztviselőinek, a regionális képviselő, alregionális koordinátor és távollétük esetén helyetteseik a diplomáciai képviseletek vezetőjének jogállásával rendelkeznek.

b) Az előbbiek érdekében, a regionális képviselőt, az alregionális koordinátort és a Regionális és Alregionális Hivatalok magas rangú tisztviselőit a FAO főigazgatóval egyetértésben a Külügyminisztérium nyilvántartásba veszi és a megfelelő diplomáciai kategóriába sorolja, így e személyek is az e kategóriának a Magyar Köztársaság területére megállapított vámmentességét élvezik.

c) Minden FAO tisztviselőt egy különleges személyazonosító igazolvánnyal kell ellátni, ami bizonyítja, hogy az illető FAO tisztviselő, és jogosult a jelen Megállapodásban meghatározott kiváltságokra és mentességekre.

22. bekezdés

A FAO küldöttségek azon tagjai, akik nem FAO tisztviselők, vagy akik hivatalos meghívást kapnak a Regionális és Alregionális Hivatalokba, szintén jogosultak a 19. bekezdésben meghatározott kiváltságokra és mentességekre, a k) alpontban meghatározott kitételek kivételével.

23. bekezdés

a) A tisztviselőket a kiváltságok és mentességek kizárólag a FAO érdekében és nem saját személyes előnyükre illetik meg. A főigazgató lemond valamely tisztviselő mentességéről minden olyan esetben, amikor megítélése szerint a mentesség az igazságszolgáltatás menetét akadályozná, és a lemondás nem sérti a FAO érdekeit.

b) A FAO és tisztviselői kötelesek az illetékes magyar hatóságokkal mindenkor együttműködni az igazságszolgáltatás rendes menetének megkönnyítése és a rendőrhatósági szabályok tiszteletben tartása, valamint az ebben a cikkben felsorolt kiváltságokkal és mentességekkel való visszaélések elkerülése érdekében.

XIII. Cikk

Utazási igazolvány

24. bekezdés

A Kormány elismeri és elfogadja az ENSZ által a FAO tisztviselők és a FAO Tanács független elnöke részére kiállított utazási igazolványt, mint hivatalos, útlevéllel egyenértékű dokumentumot. Vízumkérelme esetén az ENSZ utazási igazolványával rendelkező folyamodó számára a vízumot a lehető leggyorsabban ki kell állítani.

25. bekezdés

A 24. bekezdésben foglaltakhoz hasonló könnyítések illetik meg azon személyeket is, akik nem rendelkeznek ENSZ utazási igazolvánnyal, de igazoltan hivatalos FAO ügyben utaznak.

XIV. Cikk

Általános rendelkezések

26. bekezdés

a) A főigazgatónak, a regionális képviselőnek és az alregionális koordinátornak mindent el kell követni, hogy a Megállapodás által biztosított kiváltságokkal és mentességekkel kapcsolatban ne forduljon elő visszaélés. Ennek érdekében olyan szabályokat és rendelkezéseket kell hozniuk, melyek szükségesek és célszerűek a FAO tisztviselők és a FAO küldöttségek tagjai számára.

b) Ha a Kormány szerint a szerződésben meghatározott kiváltságokkal és mentességekkel visszaélés történt, a főigazgatónak, a regionális képviselőnek vagy az alregionális koordinátornak, a Kormány felkérésére az illetékes magyar hatóságokkal együttműködve a visszaélés tényét ki kell vizsgálni. Ha a vizsgálat nem hoz a főigazgató vagy a Kormány számára elfogadható eredményt, akkor az ügy kivizsgálását a XVII. Cikkben megfogalmazott szempontok szerint kell folytatni.

III. RÉSZ

FAO KÖZÖS SZOLGÁLTATÓ KÖZPONT

XV. Cikk

27. bekezdés

a) A FAO Közös Szolgáltató Központ Budapesten létesül.

b) A Magyar Köztársaság a Közös Szolgáltató Központ létrehozásához és működéséhez a Megállapodás szerves részét képező II. számú mellékletben leírtakat biztosítja.

c) A Közös Szolgáltató Központra teljeskörűen vonatkoznak a jelen Megállapodás rendelkezései, beleértve működését, tisztviselőit, a nem FAO tisztviselőket, akik a FAO küldöttség tagjai, vagy akik a FAO meghívására a Közös Szolgáltató Központban hivatalos feladatokat végeznek.

IV. RÉSZ

PARTNERSÉGI KERETMEGÁLLAPODÁS

XVI. Cikk

28. bekezdés

A jelen Megállapodás III. számú mellékletét képező Partnerségi Keretmegállapodás a jelen Megállapodás szerves részét képezi.

V. RÉSZ

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

XVII. Cikk

Kiegészítő Megállapodások és viták rendezése

29. bekezdés

A Magyar Köztársaság Kormánya és a FAO olyan kiegészítő megállapodásokat köthet, melyek szükségesek lehetnek a jelen Megállapodás keretén belül.

30. bekezdés

Ha a Kormány és a FAO között a Megállapodás vagy a kiegészítő megállapodások értelmezésében és alkalmazásában kialakuló bármely vita, a Regionális és Alregionális Hivatalokat érintő kérdésekben felmerülő vita, vagy a Kormány és a FAO közötti kapcsolatot érintő vita tárgyalások útján vagy más módon nem rendeződik, akkor a végső döntés érdekében a kérdést egy három választott bíróból álló választottbíróság elé kell utalni. E választottbíróság egyik tagját a FAO főigazgatója, a második tagot a Magyar Köztársaság külügyminisztere, a harmadik tagot pedig, aki a választottbíróság elnöke is egyben, az előzőleg megválasztott két tag közösen jelöli ki. Amennyiben a két első tag nem tud megegyezésre jutni a harmadik választott bíró személyét illetően, akkor a harmadik választott bírót a Nemzetközi Bíróság elnöke jelöli ki.

XVIII. Cikk

A Megállapodás hatálybalépése, időtartama és felmondása

31. bekezdés

a) A felek jegyzékben értesítik egymást, hogy a szükséges belső jogi követelményeknek eleget tettek. A Megállapodás az utolsó értesítés kézhezvételének napján lép hatályba.

b) Ezt a Megállapodást azon elsődleges céljának fényében kell értelmezni, hogy lehetővé tegye, hogy a Regionális és az Alregionális Hivatalok teljes és hatékony módon lássák el felelősségeiket és teljesítsék feladatukat.

c) A Megállapodás módosítását érintő konzultációkra a Kormány vagy a FAO kérésére kerül sor. A módosítás a két fél kölcsönös megegyezésével jön létre.

d) A Kormány és a FAO között létrejött Megállapodás és bármely kiegészítő megállapodás a Kormány vagy a FAO egyoldalú, felmondásról szóló írásos értesítése után hat hónappal veszíti hatályát, azon rendelkezések kivételével, amelyek a FAO-nak a Regionális és Alregionális Hivatalában és a Közös Szolgáltató Központban végzett tevékenységek rendezett megszüntetését, valamint tulajdonuk értékesítését szabályozzák.

32. bekezdés

A jelen Megállapodás hatálybalépésével egyidőben, az 1995. október 19-én aláírt, a Magyar Köztársaság Kormánya és a FAO között a FAO Közép- és Kelet-Európai Alregionális Hivatal felállításáról létrejött megállapodás hatályát veszti, amely azonban nem érinti a Magyar Köztársaság Kormánya által tett hozzájárulásra vonatkozó jogokat és kötelezettségeket, melyek az Alregionális Hivatal működéséhez való hozzájárulással kapcsolatosak, az 1995. október 19-én aláírt megállapodás mellékletében meghatározott módon.

33. bekezdés

A fentiek hiteléül a Kormány és a FAO aláírta ezen Megállapodást angol és magyar nyelven, két példányban. Mindkét szöveg egyaránt hiteles.

Az Egyesült Nemzetek Élelmezési
és Mezőgazdasági Szervezete nevében
A Magyar Köztársaság
Kormánya nevében
Budapest, 2007. március 27. Budapest, 2007. március 27.

I. Melléklet

A Magyar Köztársaság Kormányának hozzájárulása a Regionális és Alregionális Hivatalok részére

A Regionális és Alregionális Hivatalok helyiségei és a kapcsolódó irodai létesítmények

1. A Regionális és Alregionális Hivatalok részére székhelyet a Magyar Köztársaság Kormánya díjmentesen biztosít Budapesten az alábbi címen:

H-1068, Budapest

Benczúr utca 34.

2. A Megállapodás III. Cikkében foglalt kötelezettségeinek megfelelően a Kormány a következők teljesítését vállalja:

2.1. A Regionális és Alregionális Hivatalok számára díjmentesen és kizárólagos felhasználásra megfelelően berendezett irodahelyiségeket biztosít, 40-50 fő igényeinek megfelelően. Ezek a FAO által megadott előírások szerint felújított és felszerelt hivatali helyiségek az alábbiakból állnak:

A. Helyiségek:

(i) irodahelyiségek a regionális és alregionális állomány, valamint ideiglenes személyzet és konzultánsok elhelyezésére;

(ii) egy terem a könyvtár és a dokumentációs központ részére;

(iii) egy tárgyaló kb. 30 résztvevő számára;

(iv) étkező;

(v) megfelelő parkoló 4-6 személyautó számára.

B. Felszerelés és bútorok:

(i) irodabútor kiegészítés (íróasztalok, székek, szekrények, polcok) a Regionális Hivatal kiegészítő személyzete számára, valamint a tárgyalóhoz, könyvtárhoz és konyhához, szükség szerint;

(ii) közvetlen telefonvonalak (megközelítőleg 16-20 fővonal), egy különálló mini telefonközpont, független telefax készülékek;

(iii) a Regionális Hivatal többletlétszámához szükséges kiegészítő irodatechnikai felszerelés, ideértve a szoftverrel ellátott személyi számítógépeket, hálózati nyomtatókat, Internet csatlakozásokat és fénymásoló-berendezéseket.

2.2. Biztonsági felügyelet biztosítása és a szükséges ilyen irányú intézkedések megtétele annak érdekében, hogy a Regionális Hivatal teljes mértékben megfeleljen az ENSZ Minimális Működési Biztonsági Normáinak (MOSS), amelyekről a FAO a magyar hatóságokat időről-időre tájékoztatja.

A munkatársak áthelyezése Rómából Budapestre

3. A Kormány fedezi a Regionális Hivatal legfeljebb 10 szaktisztviselője és családtagjaik Rómából Budapestre történő áthelyezésének minden költségét, a FAO alapvető szabályozásának és eljárásainak megfelelően.

Éves üzemelési költségek

4. A két fél megosztja a Regionális és Alregionális Hivatalok éves működési költségét. A Kormány fedezi a következő költségeket: az épület karbantartásának és javításának költsége, a takarítás, a kertészet, a fűtés és a (hideg és meleg) víz teljes költsége. A Kormány vállalja a megnövekedő hivatali létszámból adódó többlet elektromos áram költségek fedezését is. Az összes többi felmerülő költség a FAO-t illeti. Ezt a hozzájárulást időszakonként közös megállapodással felülvizsgálják, a megélhetési költségek változásainak érvényesítése végett.

Személyzet

5. A Kormány az Alregionális Hivatal számára hét kezdő Technikai Tisztviselőt, a FAO által megadott szakképzettségek és jártasságok szerint és négy fő kisegítő személyzetet biztosít és felelősséget vállal fizetésükért (a szükséges szociális, egészségügyi és egyéb költségekkel együtt).

5.1. Az előző bekezdésben hivatkozottak szerinti személyzet kiválasztásának megkönnyítésére a FAO a Kormány számára megadja a fenti beosztások munkaköri leírásait. A Kormány ezen az alapon három jelöltre tesz javaslatot, akik közül a FAO egy személyt kiválaszt, feltételezve, hogy a személy megfelel az alapvető szakképzettségi követelményeknek, a FAO értékelése szerint. A titkársági személyzet tekintetében a FAO gondoskodik a szükség szerinti megfelelő vizsgákról.

5.2. A fenti személyzetet a Kormány és a FAO közötti egyeztetést követően nevezik ki az Alregionális Hivatalba. Amennyiben a személyzet teljesítménye és viselkedése nem lenne megfelelő, az alregionális koordinátor, szükség esetén, kérheti a Kormányt a személyzet lecserélésére a kezdeti kiválasztás szerinti módon.

5.3. A Kormány által az Alregionális Hivatal számára biztosított magyar állampolgárságú személyzetet a hivatali funkcióik teljesítése során tett szóbeli vagy írásbeli nyilatkozataik, valamint cselekményeik vonatkozásában joghatóság alóli mentesség illeti meg, és ez a mentesség azt követően is fennmarad, hogy az érintett személyek már nem dolgoznak a Szervezet számára. Ezen túlmenően biztosítani kell számukra azon iratok és dokumentumok sérthetetlenségét, amelyek a Szervezet számára végzett munkájukkal kapcsolatosak.

II. Melléklet

A Magyar Köztársaság Kormányának hozzájárulása a FAO Közös Szolgáltató Központja részére

A Közös Szolgáltató Központ helyiségei és a kapcsolódó irodák

A Magyar Kormány díjmentesen biztosít irodahelyiségeket a Közös Szolgáltató Központ számára a Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium épületében Budapesten, a Kossuth Lajos tér 11. sz. alatt, nevezetesen az épület oldalsó és hátsó szárnyában, a 4. emelet 425-496 sz. irodahelyiségeit, a keresztfolyosóval együtt (a 426, 428, 464, 466/a sz. helyiségek kivételével), beleértve egy 40 fő számára alkalmas konferenciatermet, egy video-konferencia termet és irattári, ill. raktárhelyiséget, megközelítőleg 1,600 nm alapterülettel a mintegy 100 főnyi személyzet/szaktanácsadó számára. A negyedik emeleten kialakítanak egy különálló bejárati és recepciós területet, valamint tűzbiztonsági ajtókkal zárják le ezt a hivatali területet, biztosítva a FAO részére a kizárólagos használatot. Fedett parkolóhelyet biztosítanak 8 jármű részére. A jelen dokumentumban az alábbiakban leírt kábelezési, infrastrukturális és biztonsági munkálatokat a FAO specifikációinak megfelelően elvégzik a következő hónapok során, elősegítve a Szolgáltató Központ (a továbbiakban: KSZK) működésének beindítását 2007 szeptemberével kezdődően. A Felek megállapodtak abban, hogy a bútorok és berendezések beszerzését a KSZK személyzetének beérkezéséhez igazodóan ütemezik 2007-2009 során.

A Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium megvizsgálja a KSZK hivatali helyiségei előtt található parapetfal magasságának csökkentési lehetőségeit az illetékes hatóságoknál.

I. Egyszeri költségek

1. Technikai berendezések

1.1. Légkondicionáló és fűtési rendszerek. A Kormány vállalja fűtés és légkondicionálás biztosítását a szokásos munkaidőben és a FAO kérésére a szokásos munkaidőn túl, a hétvégeken és a helyi munkarendtől eltérő FAO munkanapokon is. A Kormány figyelembe veheti a hőszivattyús, modulos felépítésű, változtatható hűtőközeg mennyiséggel üzemelő rendszerek telepítését.

1.2. Elektromos rendszer. A Kormány biztosítja, hogy a KSZK helyiségeinek elektromos rendszerét az európai normáknak megfelelően korszerűsíti, illetve, ha nem felel meg azoknak, megfontolja a teljes rendszer kicserélését. A rendszert az összes folyosó vészvilágításával és vészkijárati jelzőberendezésével integrálják, és szobánként legfeljebb négy csatlakozópontot építenek ki, a helyiség méretétől és alakjától függően. Ezek a csatlakozópontok egyenként 4, magyar szabványnak megfelelő hálózati csatlakozóaljzatból, adatátviteli és telefon csatlakozóaljzatból állnak.

2. Építési munkálatok

2.1. Irodai válaszfalak. A Kormány a FAO igényeinek megfelelően módosítja a KSZK irodák belső válaszfalainak elrendezését.

2.2. Álmennyezet. A Kormány a KSZK irodaterületének összes folyosóján ásványgyapot panelekből álló álmennyezeti rendszert alakít ki. Ez elrejti az összes új kábelt és csővezetéket, amelyek az új rendszerekhez szükségesek és megkönnyíti a karbantartást.

3. Biztonsági követelmények (a MOSS előírásainak megfelelően)

A Kormány a KSZK számára az Egyesült Nemzetek Szervezetének Minimális Üzemeltetési Biztonsági Normái (MOSS) előírásainak megfelelő biztonsági kialakítást biztosít, amely normákat a FAO a Kormány számára részletesen ismerteti. A Kormány kifejezetten biztosítja a következőket:

3.1. Belépés ellenőrző rendszer - a KSZK irodák főbejáratánál belépés ellenőrző rendszer telepítése a 4. emeleten, közelségi belépőkártya olvasó készülékekkel.

3.2. Tűzjelző rendszer - a tűzveszélyes helyeken (azaz raktárak, tárgyalók, irattárak stb.) és az összes folyosón telepítendő. A rendszert be kell kötni az FVM vezérlőközpontjába és a legközelebbi tűzoltóságra.

3.3. Hangosbemondó rendszer - amely áll szirénákból, csengőkből, nyomógombokból, hangszórókból, és alkalmas élő és előre rögzített hangüzenetek továbbítására.

3.4. Zártláncú TV behatolásvédelmi rendszer. Az FVM zártláncú televíziós behatolásjelző rendszerét átalakítják úgy, hogy egy kamera a KSZK irodahelyiségeinek bejáratánál helyezkedjen el és biztosítsa a képrögzítést.

3.5. Biztonsági energia ellátás. A Kormány lépéseket tesz a megszakításmentes tápfeszültség-ellátás és biztonsági áramfejlesztő biztosítására a szerverszobában található informatikai és kommunikációs berendezések, a távbeszélő-alközpont, a biztonsági rendszerek és legfeljebb 10 munkaállomás számára a 4. emeleten.

3.6. Tűzvédelmi ajtók és tűz-szakaszok. A Kormány a szükséges tűzvédelem biztosítására megfelelő tűzvédelmi ajtókat és tűzszakaszokat alakít ki, ezek helye később kerül megállapításra.

3.7. Biztonsági ablakfólia. A Kormány szilánkos-törésvédő ablakfóliát helyeztet el a KSZK helyiségek összes ablakán.

4. Informatika

A Kormány biztosítja a következőket:

4.1. egyedi LAN és kábel-rendszer, amely összeköti a fentebb leírt irodaterületet a földszinten található szerver-szobával, ideértve a negyedik emeleten található koncentrátor szekrények összekötő kábeleit.

4.2. Hét hálózati nyomtatókészülék, amelyek kiszolgálják a személyzet fizikai és logikai csoportjait.

4.3. Négy nagyteljesítményű fénymásológép, szkennelési funkcióval.

4.4. Terület az FVM szerver-szobájában a KSZK berendezés-állványának elhelyezésére.

4.5. Csatlakozási pont a távközlési szolgáltatók számára.

4.6. Egy video-konferencia berendezés legfeljebb nyolc résztvevő számára.

4.7. 100 asztali számítógép beszerzése a KSZK személyzete részére a FAO Központ normáinak megfelelően. Ezek beszerzését a személyzet felvételével és kiképzésével összhangban szakaszosan kell lebonyolítani.

4.8. három szerver, hálózati hub/központ eszközök szükség szerint (router-eket, firewall berendezést) és egy állvány ezen berendezések elhelyezésére.

5. Telefonrendszer

5.1. A Kormány biztosítja az FVM alközpontjának megosztott használatát, egyedi behívó-számmal, elegendő mellékkel egy meghatározott számtartományban, független fax-lehetőséggel. A Kormány biztosít telefonkészülékeket vezetői és normál kategóriákban vegyesen, a létszámnak megfelelően és kis számban folyosói telefonokat. A Kormány továbbá időnként átad hívási költség kimutatásokat, a hívási költségek megállapítására.

5.2. A Kormány a fenti munkálatok műszaki leírását megküldi a FAO-nak előzetes tájékoztatásra, valamint észrevételezés céljából a munkálatok megkezdése előtt. A munkálatok befejezésekor az irodák átvétele előtt a FAO műszaki átvételt hajt végre.

6. Bútorozás

A Kormány biztosít irodai bútorokat (asztalok, székek, szekrények, polcok, lámpák) 90-100 fő részére, valamint a konferencia-terem, irattár, videó-konferencia terem, étkezde és konyha részére.

7. Letéti Alap igénybevétele oktatás és áttelepítés részére

A Kormány évente 20 millió forinttal, 3 éves időszakra (2007, 2008, 2009), összesen 60 millió forinttal járul hozzá az oktatáshoz és áttelepítéshez.

8. Oktatás

A Kormány biztosítja a Letéti Alap útján a Központból Budapestre kiküldött személyzet utazását és napidíját, akik a KSZK személyzetének képzését végzik (a kezdeti tantermi képzés és a munkaközi képzés idejére egyaránt).

- FAO fedezi az oktatók bérköltségét.

9. Áttelepítés

9.1. A Kormány a Letéti Alap útján az Alregionális Hivatal közreműködése keretében fedezi legfeljebb nyolc főnyi szakszemélyzet áttelepítését Budapestre a KSZK beindításához (szakaszosan 2007-től 2009-ig). Erre a célra a Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium külön megállapodást köt az Alregionális Hivatallal.

9.2. FAO fedezi a KSZK-ba áttelepített ilyen szakszemélyzet hozzátartozóinak áttelepítési költségeit.

II. Éves ismétlődő fenntartási költségek

1. A Magyar Kormány egyetért azzal, hogy teljes mértékben fedezi az alábbi ismétlődő költségeket:

1.1. Közüzemi kiadások - áram, víz, gáz, csatornadíjak költségei

1.2. Fűtés és légkondicionálás

1.3. Mindennapos és rendkívüli karbantartás

1.4. Megelőző karbantartás a műszaki berendezésekhez

1.5. Takarítás szolgáltatás - szemét elszállítást beleértve

1.6. Takarítószerek és a mosdókhoz szükséges felszerelések

1.7. Biztonsági és külső portai szolgáltatások

1.8. Iroda költözés és ahhoz kapcsolódó szállítás

1.9. Postabontó

2. A FAO egyetért azzal, hogy teljes mértékben fedezi az alábbi ismétlődő költségeket:

2.1. A KSZK teljes Személyzetének fizetése (kezdetben legfeljebb 8 szakember és 86 főnyi helyi alkalmazású általános kiszolgáló személyzet)

2.2. FAO hozzájárulása a KSZK személyzetének nyugdíj- és egészségbiztosítási járulékfizetéséhez

2.3. Oktatási hozzájárulás a szakszemélyzet tagjai minden arra jogosult gyermeke számára, a FAO szabályozása szerint

2.4. Otthoni szabadság a szakszemélyzet jogosult tagjai számára a FAO szabályozása szerint, kétéves ciklusra

2.5. Felvételi, kinevezési és hazatelepítési költségek a FAO szabályozása szerint

2.6. Konzultánsi költségek, szükség szerint

2.7. Az KSZK személyzetének mindenkori szolgálati útiköltségei, szükség szerint

2.8. A folyamatos személyzetfejlesztési és képzési költségek

2.9. Kommunikációs költségek (szélessávú, nagyhálózati összeköttetés a Központtal, internet-szolgáltatás, telefon és fax költségek, telex vonal bérlete, mobiltelefonok díjai és kapcsolódó költségek)

2.10. Külső és belső auditálási költségek, ideértve a helyi könyvvizsgáló cégek részéről végzett könyvvizsgálat helyi díjait

2.11. A budapesti KSZK működésének a KSZK Központi szervezete általi ellenőrzésének költségei

2.12. Software licenszek

2.13. Az iroda berendezések pótlásának költségei, élettartamuk végén

2.14. Általános irodaszer-ellátás (írószer, papír, postaköltségek stb.)

III. Melléklet

Partnerségi Keretmegállapodás a Magyar Kormány és az Egyesült Nemzetek Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete (FAO) között

Bevezetés

1. Az Egyesült Nemzetek Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete, a továbbiakban FAO, melynek székhelye:

Viale delle Terme di Caracalla

00100 Rome, Italy

és a Magyar Köztársaság Kormánya, melyet a „Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium”, a továbbiakban FVM képvisel, és melynek székhelye:

H-1055 Budapest, Kossuth Lajos tér 11.

együttesen a „Felek” (és értelemszerűen az érintett „Fél”);

2. A magyar törvényektől és a FAO Alapokmányától és azon közös elkötelezettségüktől vezettetve, hogy megvalósítják a Millenniumi Fejlesztési Célkitűzéseket (MDG), különösen a rendkívüli szegénység és éhezés 2015-ig felére csökkentésének célkitűzését;

3. Tekintetbe véve a FAO élelmezésügyre, mezőgazdaságra, halászatra és erdőgazdálkodásra kiterjedő küldetését, ideértve, többek között, azon feladatát, hogy technikai segítséget nyújtson a mezőgazdaság fejlesztés területén a Tagnemzetek kérésének megfelelően, és alkalmas normatív kereteket alakítson ki az élelmezésügy, a mezőgazdaság, a halászat és az erdőgazdálkodás területén;

4. Figyelembe véve az éhezés elleni harc szükségességét, többek között a fenntartható mezőgazdaság, halászat és erdőgazdálkodás, valamint a természeti erőforrások fenntartható hasznosításának támogatása által;

5. Elismerve a Magyar Köztársaság Kormányának szerepét a fenntartható szociális és gazdasági fejlesztéshez való hozzájárulás terén közösen meghatározott országokban/térségekben;

6. Tekintettel a Magyar Kormány kifejezett óhajára, hogy ezen (Partnerségi) Keretmegállapodás II. és III. Cikkének értelmében, valamint a Felek alkotmánya által megkívánt eljárásrend szerint az FVM útján pénzügyi hozzájárulást nyújt a fent nevezett országokban/térségekben sorra kerülő projektek megvalósításához;

7. Ezek alapján a FAO és a Magyar Köztársaság Kormánya, a magyar törvények és a FAO Alapokmánya értelmében megállapodtak abban, hogy együttműködnek annak érdekében, hogy potenciális lehetőségeik felhasználásával a lehetséges mértékben támogassák a mezőgazdaság fejlesztését a fent megnevezett országok/térségek javára, melyek szintén a FAO tagjai.

I. Cikk
Meghatározások

Az ezen Cikkben definiált fogalmak értelmezése a következő:

- „HUF” (Forint) a magyar pénznemet jelöli;

- „USD” (US Dollars) az Amerikai Egyesült Államok pénznemét jelöli;

- „Egyezség” alatt az FVM és a FAO közötti egyetértési nyilatkozat értendő a IV. Cikk (kötelezettségvállalás és elfogadás; finanszírozás) szerint, a mellékletben szereplő formában;

- „Programfejlesztési Keretszámla” (PDF) alatt a FAO könyvvitelében vezetett keretszámla értendő, melyen az elhelyezett projektalapok után összegyűlt kamatok és fennmaradó, el nem költött pénzalapok vannak nyilvántartva. A PDF Keretszámlán felgyülemlett egyenleg elkölthető értékelésre, projektfejlesztésre, egyéb fejlesztési együttműködési célokra, vagy bármilyen egyéb, a FVM és a FAO által együttesen elhatározott tevékenységre, illetőleg, ha az FVM úgy rendelkezik, visszatéríthető az adományozónak (VII. Cikk, A pénzalapok adminisztrációja).

II. Cikk
A FAO/Magyarország partnerség célkitűzései és jellemzői

1. A Magyar Köztársaság Kormánya és a FAO közötti partnerség megerősíti az együttműködést a Feleknek a Millenniumi Fejlesztési Célkitűzések megvalósítása irányába ható akciói között a III.1. Cikkben felsorolt országokban. A partnerség átfogó célkitűzése a Felek által ezen országoknak nyújtott segítség hatásának és hatékonyságának megerősítése. Ebből a szempontból a partnerség specifikus céljai a következők:

1.1. Megerősíteni a FAO stratégiai kapacitásait kulcsfontosságú feladatköreiben olyan prioritások vonatkozásában, mint az élelmiszerbiztonság és a falusi szegénység csökkentése, amint az az ENSZ Millenniumi Nyilatkozatában meghatározásra került;

1.2. Megerősíteni a Magyar Köztársaság Kormánya bekapcsolódását a felsőszintű politikai párbeszédbe kölcsönös érdekeket képviselő területeken;

1.3. Előrehaladást elérni a fontos területeken esedékes fejlesztési együttműködés alapvető céljaira és stratégiáira vonatkozó szélesebb konszenzus irányába, segítve a Feleket abban az aktív törekvésükben, hogy erősítsék megközelítéseik koherenciáját;

1.4. Előmozdítani a Felek akcióinak egymást kiegészítő jellegét;

1.5. Tényleges pénzügyi és operatív keretet biztosítani az aktív együttműködésre.

2. A Magyar Köztársaság Kormánya és a FAO együttműködése kétféle módon fog megvalósulni: (i) politikai párbeszéd és (ii) operatív tevékenységek útján. A politikai párbeszéd képezi majd a partnerség alapját. Politikai megközelítéssel hozzájárul a különféle akciók közötti jobb koherenciához a közös prioritást élvező beavatkozási területeken. A politikai párbeszéd alapján és a komparatív előnyök szellemében operatív jellegű együttműködés kerül kialakításra közös érdeklődésre számot tartó területeken. Az ilyen együttműködés finanszírozását ezen Partnerségi Keretmegállapodással összhangban biztosítani lehet.

3. Mint partnerek, az FVM és a FAO folyamatosan tájékoztatást adnak egymásnak saját politikájukról és programjaikról.

4. Annak érdekében, hogy elősegítsék a rendszeres információcserét, az FVM és a FAO legalább évente egy konzultatív találkozót rendez. Emellett az FVM és a FAO konzultál egymással és kicserélik véleményüket a jelen Partnerségi Keretmegállapodásból adódó minden kérdésben, illetőleg a FAO programok lebonyolításával összefüggő minden más kérdésben.

5. A FAO projekt dokumentum formájában, projekt költségvetés csatolásával projekt javaslatokat fog átadni az FVM részére megfontolás céljából. A költségterv a FAO által szokás szerint alkalmazott komponensek és alkomponensek szerinti bontásban készül. Az FVM rövid időn belül tájékoztatja a FAO-t ezen javaslattal (javaslatokkal) kapcsolatos döntéséről.

III. Cikk
A partnerség terjedelme és természete

1. A partnerség földrajzi vonatkozásban együttesen meghatározott és egyetértésben rögzített országok körét öleli fel.

2. A partnerség tartalmi terjedelme a következő széles területeket érinti:

- 1. terület: Kapacitásfejlesztés

- 2. terület: Élelmiszerbiztonság

- 3. terület: Állategészségügy

- 4. terület: Halászat és akvakultúra

- 5. terület: Erdőgazdálkodás

- 6. terület: Organikus mezőgazdaság

3. A partnerség földrajzi és tartalmi terjedelme a Felek közös megegyezésével kibővíthető.

4. A pénzügyi támogatáson túlmenően a Magyar Köztársaság Kormánya természetbeni hozzájárulásokat is eszközölhet, például átadhat műszaki tapasztalatokat, szaktudást és felszerelést, akár Dél-Dél együttműködés és egyéb kiküldetési segítségnyújtás formájában is. Az ilyen hozzájárulások együttesen eseti jelleggel projektenként kerülnek részletezésre, és a FAO átfogó megvalósítási felelőssége alapján felügyeli azokat.

5. A Magyar Köztársaság Kormánya által finanszírozott projektek szakértőinek kiválasztásánál az FVM jelöltjeit figyelembe veszik, feltéve, hogy a jelöltek képzettsége és tapasztalatai megfelelőek az adott megbízásra.

6. A FAO és a Magyar Köztársaság Kormánya továbbra is együttműködik közös programok kialakításában konferenciák, kiállítások, műhelytanácskozások és tréningek szervezésében, a nemzeti partner szaktudása növelésének érdekében.

IV. Cikk
Kötelezettségvállalás és elfogadás; Finanszírozás

1. Egy FVM által benyújtott „egyezség”, amely hivatkozik a Partnerségi Keretmegállapodásra és forrásokat biztosít egy specifikus projekthez, s amelyet már a FAO is ellenjegyzett, képezi a projektről való megállapodást. Ez az egyezség kitér a finanszírozásra és annak kondícióira, és minimálisan tartalmazza a következőket: időbeli ütemezés, az FVM bekapcsolódásának tervezett kezdete és lejárta, az FVM projekt hozzájárulás felső határa, a projektben érintett FVM egység/személy. A melléklet egy Partnerségi Keretszerződés minta egyezséget tartalmaz.

2. A Magyar Köztársaság Kormánya kötelezettségvállalása USD-ban szerepel, maximált HUF ellenértékkel, melyet az FVM a mindenkori projekt jóváhagyás időpontjában érvényes belföldi árfolyamon határoz meg.

3. Abban az esetben, ha a Magyar Köztársaság Kormánya kötelezettségvállalása a HUF/USD átváltási árfolyam esése, vagy más - a projekt költségvetésben bekalkulált infláció mértéket meghaladó - költségnövelő hatás következtében elégtelennek bizonyulna a projekt céljainak megvalósítására, úgy a FAO és a Magyar Köztársaság Kormánya szokásos eljárásban konzultál egymással. A Magyar Köztársaság Kormánya ilyen esetekben kedvező elbírálásban részesíti a FAO kérését a Magyar Köztársaság Kormánya kötelezettségvállalási szintjének emelésére.

V. Cikk
Megvalósítás

1. A FAO minden tőle telhetőt megtesz annak érdekében, hogy biztosítsa a projekt vagy tevékenység időbeni és teljes körű megvalósulását, és vállal minden felelősséget a saját stábjának, vagy más, általa erre a célra kijelölt vállalkozás vagy személy részvételével történő végrehajtásért. Az FVM-re semmilyen felelősség vagy kötelezettség nem hárul harmadik személyekért a jelen Partnerségi Keretmegállapodás keretében a FAO által végrehajtott projektekben. A FAO ugyanolyan gondossággal jár el ezen Megállapodás keretében végzett munkája teljesítésében, mint saját projektjei és ügyei intézése és irányítása tekintetében, és azért további felelősséggel nem tartozik az FVM felé.

2. Az elfogadott projektdokumentumban rögzített feltételekkel, valamint szabályokkal és gyakorlatokkal összhangban a FAO, az FVM-mel kölcsönös egyetértésben, delegálhatja, illetve átruházhatja, kihelyezheti felelősségét a projekt egy részéért vagy egészéért.

3. Amennyiben a FAO két hónapos vagy annál hosszabb halasztást valószínűsít egy aláírt szerződés szerint beindítandó projekt esetén, akkor írásban értesítenie kell az FVM-et, és időütemezés módosítási indítványt kell benyújtania.

4. Ha a projekt megvalósítása megkívánja, a FAO költségvetés-módosítást köteles benyújtani a folyó projektekről, hogy tájékoztassa az FVM-et bármilyen a megvalósítást érintő változásról. Ennek kapcsán a következő lehetőségek adódnak:

4.1. A módosítás további pénzkeretet igényel és/vagy a projekt időbeni terjedelmének meghosszabbítása válik szükségessé, illetőleg más változás áll elő, ami maga után vonja az egyezség módosítását. A változtatási kérelmet az FVM-hez jóváhagyásra be kell nyújtani. A változtatás jóváhagyása formailag az egyezség függelékkel való kiegészítése által megtörténik.

4.2. A változtatás a tevékenységek átütemezésére terjedne ki, anélkül, hogy a projekt költségvetési tételei között átcsoportosítás történne. Az ilyen változtatást a FAO-hoz csak tájékoztatás és regisztráció céljából kell továbbítani. Ez a változtatás nem igényli az egyezség módosítását.

4.3. A változtatás módosítja a munkatervet, érinti az általános inputot és/vagy outputot, ugyanakkor nem érinti az általános célokat, sem a projekt összköltségvetését. Ezt a fajta változtatást a FAO jóváhagyásra beterjeszti az FVM-nek. Ha az FVM nem értesíti a FAO-t, legkésőbb hat héttel a költségvetés-módosítás FAO-tól való átvétele után, a javasolt változtatásokat az FVM által jóváhagyottnak lehet tekinteni. Az ilyen típusú módosítás nem igényel egyezségmódosítást.

VI. Cikk
Források átutalása

1. Ha a III. Cikkben leírt módon megkötésre került egy megállapodás egy konkrét programról vagy projektről, az éves költségvetés alapján az FVM hathónapos részletekben letétbe helyezi a forrásokat, a FAO-tól történő féléves lehívások kikötésével. Az átutalás címzettje:

FAO Trust Fund US Dollar Account

No. 00156426

SWIFT CODE: MRMDUS33

ABA Bank Code: 021001088

HSBC New York

452 Fifth Ave.

New York, NY 10018

USA

2. A letéteket az FVM a várt kifizetések alapján eszközli. Valahányszor letétet eszközöl az FVM, nyilatkozatot ad ki az érintett projekt(ek)ről. A közlemény, amely a FAO Központi Elszámolási Szolgálathoz - FAO/Chief, Central Accounting Service (AFFC) - kerül továbbításra, minden projekt esetében a következő adatokat tartalmazza:

- az FVM belső azonosító jele (tevékenység szám);

- FAO projekt jele;

- Projekt mérleg USD-ban és HUF-ban, a már átutalt források és az FVM által vállalt, de még nem átutalt források alapján;

- Projekt mérleg USD-ban és HUF-ban, a már átutalt források és az FVM által vállalt, és már átutalt források alapján;

3. A forrásokat a fent hivatkozott számlára kell letétbe helyezni, eltérő megegyezés hiányában a következő módon:

- az egyezségben rögzítettek szerinti első részlet átutalandó rögtön azután, hogy az FVM kézhez kapta a Felek által keltezett és aláírt egyezséget;

- a további átutalások az éves projekt költségvetés és a féléves forráslehívások alapján kerülnek sorra, a hathavi projekt előrehaladási jelentés beérkezése és elfogadása függvényében (lásd VIII. Cikk).

4. Az FVM a FAO esedékes forráslehívásának beérkezése után azonnal letétbe helyezi a forrást a fent hivatkozott bankszámlára, hacsak nem rendelkeznek eltérően az egyezségben.

5. A FAO az egyes projektszámlákról a FAO szabályaival és a várt fizetési ütemezéssel összhangban eszközli a fizetéseket.

VII. Cikk
A források adminisztrációja

1. A jelen Partnerségi Keretmegállapodás keretében és az érintett tagállam(ok) kormányától beérkező hivatalos kérések alapján a FAO az FVM-mel konzultálva technikai segítségnyújtó és/vagy sürgősségi projekteket valósít meg, és a FAO Pénzügyi Szabályzatával összhangban az FVM által erre a célra nyújtott forrásból lebonyolítja az adminisztrációt. A jelen megállapodásból finanszírozott tevékenységekre vonatkozó mindennemű pénzügyi kötelezettségvállalás és kifizetés USD-ban kerül rögzítésre, az ENSZ árfolyamán számolva, az egyes tranzakciók napján.

2. A FAO Pénzügyi Szabályozása szerint a FAO által az egyezséggel összefüggésben vállalt valamennyi közvetlen költség, a technikai és tanácsadói szolgáltatási költségeket is beleértve, a projekt költségvetéséből kerül fedezésre.

3. A projekt költségvetés tartalmaz egy szervezési tételt is a közvetett változó adminisztratív és működési költségekre (Projekt Támogatási Költségek), melyek a projekt végrehajtásával összefüggésben merülnek fel, és a FAO Projekt Támogató Költség-politikájával összhangban, mint elfogadott és a FAO irányító testületei által időről időre módosítható tételek.

4. Előre nem látott kiadások a projekt összköltség legfeljebb 5%-ának mértékéig szerepeltethetők a költségvetésben.

5. A letétbe helyezett pénzforrások után keletkező kamatok a FAO szabályok szerint kerülnek kiszámításra és jóváírásra a Program Fejlesztési Eszközök Számlájának (PDF) javára. Azok a konkrét hozzájárulások, amelyek a kötelezettségvállalások és kifizetések teljesítése után megmaradnak, szintén jóváírásra kerülnek a PDF számlán.

6. A PDF számlán jóváírt források egyenlege elkölthető értékelésre, projektfejlesztésre, egyéb fejlesztési együttműködési célokra és bármely más olyan tevékenységre, amelyekre megegyezés születik az FVM és a FAO között, vagy ha az FVM úgy rendelkezik, visszafizethető az adományozónak.

7. Az FVM által a Partnerségi Keretmegállapodás keretében megvalósuló projektekre a FAO-nak átengedett pénzforrások összege szükség esetén hozzáférhető arra, hogy folyamatos alapon fedezze az egyes projekteket az elfogadott költségvetésüket nem meghaladó mértékig.

8. A FAO a vonatkozó projektdokumentummal összhangban a FAO belső beszerzési eljárások szerint a FAO szabályzata és adminisztratív eljárásrendje értelmében és szellemében árukat, munkát és/vagy tanácsadói szolgáltatásokat szerez be. Minden anyag, felszerelés és eszköz kizárólag az érintett projekt megvalósítására kerül felhasználásra, és beszerzése, felhasználása és a róla való rendelkezés a FAO Szabályzata szerint történik. A hozzájárulásokból származó felszerelések, eszközök, vagyontárgyak a FAO tulajdonát képezik és a FAO-t illetik. Az FVM támogatásokból beszerzett áruk és felszerelések a projekt végén a FAO projekt partnerére szállnak át, vagy fejlesztési együttműködési célokat szolgálnak, amennyiben a Felek nem rendelkeznek másképp.

9. A FAO a szakértőket a FAO személyi állományára érvényes feltételek szerint toborozza. Minden tekintetben FAO személyi állományi tagoknak tekintendők, és közvetlenül a FAO-nak tartoznak felelősséggel kötelezettségeik ellátásáért. Az ösztöndíjakat a FAO ösztöndíj-szabályozása szerint kezelik.

VIII. Cikk
Előrehaladás és jelentéskészítés

1. A FAO ellenőrző, időközi előrehaladási és teljesítési beszámolók által folyamatosan tájékoztatja az FVM-et a Partnerségi Keretmegállapodás keretében zajló egyes projektek, tevékenységek előrehaladásáról.

2. A jelentés a FAO szabályzata és gyakorlata szellemében történik. Minden egyes Partnerségi Keretmegállapodás keretében megvalósuló projekt esetében a FAO - ha más rendelkezés nem történik - az alábbiakat nyújtja az FVM-nek:

2.1. Március 31. előtt benyújtandó féléves előrehaladási jelentést költségvetés revízióval (ha alkalmazható) a szeptembertől februárig terjedő időszakra, illetve szeptember 30-áig benyújtandó féléves előrehaladási jelentés költségvetés revízióval (ha alkalmazható) a márciustól augusztusig terjedő időszakra. A jelentés része:

- szöveges összefoglaló a projekt előrehaladásáról;

- a jóváhagyott költségvetés fő költségvetési rovatonként.

2.2. Féléves pénzügyi beszámoló, benne:

- a jóváhagyott költségvetés fő költségvetési rovatonként a FAO elszámolási rendszere szerint;

- felmerült kiadások fő költségvetési rovatonként, a fő változásokra kitérve;

- az FVM által átutalt források;

- a következő időszakra szükséges források.

2.3. Zárójelentés a projekt megvalósítását követően, benne egy összefoglaló áttekintés a teljes projektvégrehajtásról, a megvalósítást követő négy hónapon belül benyújtandó.

2.4. Pénzügyi zárójelentés a megvalósított projektről, a megvalósítást követő tizennyolc hónapon belül benyújtandó.

3. A FAO a fent említett jelentésekből közvetlenül az FVM-nek is juttat másolati példányokat.

4. A FAO félévenként tömör állapotjelentést és PDF keretszámlára vonatkozó pénzügyi nyilatkozatot terjeszt be az FVM-nek. A Felek átnyújthatnak specifikus javaslatokat a keretszámlán felhalmozódott források felhasználására, és FAO ténylegesen csak az ilyen javaslatok FVM általi jóváhagyását követően használhatja fel ezeket a forrásokat. Ezeknek a forrásoknak a felhasználását a jelen Partnerségi Keretmegállapodás II. Cikke alatt hivatkozott éves konzultatív találkozón áttekintik.

5. A FAO az FVM nevében a FAO által kezelt forrásokról USD-ben ad jelentést az FVM-nek.

6. Az FVM képviselői élhetnek a lehetőséggel, hogy szükség esetén a jelen Partnerségi Keretmegállapodás keretében megvalósuló projektek esetében részt vegyenek az áttekintésben, a „monitoring”-ban és az értékelő kiküldetéseken. A FAO értesíti az FVM-et minden értékelésről a projekt során és végeztével, és meghívja az azon való részvételre.

7. A FAO az összefoglaló féléves nyilatkozatokkal egyidejűleg pénzügyi nyilatkozatokat ad át az FVM-nek a PDF keretszámláról finanszírozott projekt/tevékenység vonatkozásában.

IX. Cikk
Elszámolás és auditálás

1. A FAO minden pénzügyi tranzakciót külön könyvelési/főkönyvi kartonon USD-ban tart nyilván a Partnerségi Keretmegállapodás minden egyes projektjére vonatkozóan.

2. A FAO megerősíti, hogy a jelen Partnerségi Keretmegállapodásra vonatkozó pénzügyi műveletek:

2.1. az alkalmazandó FAO Pénzügyi Szabályzatok, Szabályozások és Alapelvek betűjének megfelelően kerülnek végrehajtásra;

2.2. az alkalmazandó FAO Pénzügyi Szabályzatok, Szabályozások és Alapelvek szerinti és jelenleg hatályban levő belső ellenőrzési eljárások alkalmazásával kerülnek megvizsgálásra;

2.3. kizárólag a FAO belső és külső auditálási eljárásainak lesznek alávetve.

3. A FAO átadja az FVM-nek a Konferenciához vizsgálatra és jóváhagyásra benyújtott Kétéves Pénzügyi Beszámolóját és Auditált Pénzügyi Jelentéseit.

X. Cikk
Záró rendelkezések

Módosítások: A Felek levélváltás útján módosíthatják a jelen Partnerségi Keretmegállapodás bármely rendelkezését, vagy kiegészítő megállapodásokat köthetnek.

Változtatások: A FAO és az FVM azonnal köteles tájékoztatni egymást a jelen Partnerségi Keretmegállapodás keretében megvalósuló bármely projekt tartalmát vagy feltételeit érintő bármely jelentős változás tekintetében. Ilyen esetben a FAO megfelelő lehetőséget ad az FVM-nek a FAO-val való véleménycserére ezen változtatások megtétele előtt.

Felmondás: Bármelyik Fél a másik félnek három hónappal előzetesen átadott írásos jegyzék útján felmondhatja a jelen Partnerségi Keretmegállapodás alapján közösen meghatározott bármely egyezséget. Az egyezség felmondása esetén, ha a Felek másként nem rendelkeznek, a FAO, bármely tanácsadó és/vagy bármely harmadik fél között a felmondásról tájékoztató jegyzék kézhezvételét megelőzően vállalt szerződéses kötelezettségeket, megfelelő keretek között a felmondás nem érintheti. Mindennemű fennmaradó készpénzegyenleg vagy megmaradt lekötetlen vagyon feltétel nélkül jóváírásra kerül a Programfejlesztési Keretszámlára.

A FAO kiváltságai és mentességei: Sem a jelen Partnerségi Keretmegállapodás, sem bármely kapcsolódó dokumentum vagy egyezség nem értelmezhető a FAO kiváltságairól vagy mentességeiről való lemondásként.

Ennek hiteléül a Felek a megfelelő felhatalmazás birtokában jelen lévő képviselőik útján, két eredeti angol nyelvű példányban, aláírásukkal látták el a jelen Partnerségi Keretmegállapodást.

Melléklet a III. melléklethez

Egyezség

Hivatkozással a Partnerségi Keretmegállapodásra, amely létrejött ......-án, egyrészt a Magyar Köztársaság Kormánya, képviseli: Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium, a továbbiakban: Minisztérium, és másrészt az Egyesült Nemzetek Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete, a továbbiakban: FAO között.

Előzmények:

A Minisztérium úgy határozott, hogy a „.................” FAO projektet, azonosító jele ............, összesen legfeljebb ............... USD összeggel támogatja; ez az összeg nem haladja meg a jelen értéken a ................ HUF összeget.

FAO kész elfogadni a támogatást a Partnerségi Keretmegállapodás feltételei alapján.

A Minisztérium és a FAO az alábbiakban állapodnak meg:

A támogatás időtartama: ............-tól (kezdési időpont) ..............-ig (befejezési időpont).

A Partnerségi Keretmegállapodás feltételei kiterjednek a jelen megállapodásra, más megegyezés hiányában. Ezeken felül a következő feltételek lépnek hatályba:

1. A Minisztérium az összeget a megjelölt Számlán *  helyezi el miután átvette az aláírt projektmegállapodást.

2. FAO kötelezettséget vállal a jelen megállapodáshoz csatolt projektdokumentumban meghatározott szolgáltatások nyújtásáért.

3. Mivel a fent leírt projekt megvalósítására a Partnerségi Keretmegállapodással és a jelen megállapodás feltételeivel összhangban kerül sor, a Minisztérium és a FAO a jelen megállapodást két azonos, angol nyelvű példányban aláírta.

A Földművelésügyi
és Vidékfejlesztési Minisztérium nevében
Az Egyesült Nemzetek Élelmezési
és Mezőgazdasági Szervezete nevében
.....................................
Kelt:
.....................................
Kelt:”

4. § (1) Ez a rendelet - a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel - a kihirdetést követő napon lép hatályba.

(2) E rendelet 2-3. §-a a Megállapodás XVIII. Cikkében meghatározott időpontban lép hatályba. * 

(3) A Megállapodás, illetve e rendelet 2-3. §-a hatálybalépésének naptári napját a külügyminiszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg. * 

(4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a földművelésügyi és vidékfejlesztési miniszter, valamint a külügyminiszter gondoskodik.

5. § * 


  Vissza az oldal tetejére