A jogszabály mai napon ( 2020.06.04. ) hatályos állapota.
A jelek a bekezdések múltbeli és jövőbeli változásait jelölik.


4/2008. (I. 19.) Korm. rendelet

a Magyar Köztársaság Kormánya és Románia Kormánya közötti, a légtérrendészeti feladatokban történő együttműködésről szóló megállapodás kihirdetéséről

1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyar Köztársaság Kormánya és Románia Kormánya közötti, a légtérrendészeti feladatokban történő együttműködésről szóló megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére.

2. § A Kormány a Megállapodást e rendelettel kihirdeti.

3. § A Megállapodás hiteles angol és magyar nyelvű szövege a következő:

between the Government of the Republic of Hungary and the Government of Romania on cooperation in air policing missions

The Government of the Republic of Hungary and the Government of Romania, hereinafter referred to as Parties,

- emphasizing the need of extending co-operation to the field of air defence between their countries as members of the organization of the North Atlantic Treaty, hereinafter referred to as NATO,

- observing NATO Integrated Air Defence System, hereinafter referred to as NATINADS, and the relating obligations included in MC 54/1 document, in NATO Air Policing document [AC/281-N(2004)0106], the spirit, the aim and prescriptions of the directive of SACEUR relating to Air Policing,

- specially attempting to watch the safety of international flying and to provide mutual assistance in the fight against international terrorism, to co-operate and to implement decision making procedures and conditions,

- observing the provisions relating to air policing of the relevant national legislation of the two States,

agree as follows:

Article 1


For the purpose of the present Agreement, in accordance with respective NATO documents:

a) Aircraft employment: flying of the aircraft performing air policing service provided by the Parties, including border crossings in connection with the assigned tasks, and including the return flight to the airbase;

b) Engagement: specific activity of the aircraft, performing air policing service, according to the NATINADS including the use of the onboard weapons to destroy the intercepted aircraft;

c) Servicing: support offered to the crew, performing air policing service, in order to keep the aircraft in operation, especially refuelling, technical service and support for small repairs, except of supply of weapons;

d) Air policing service, Quick Reaction Alert (Interceptor) [QRA(I)]: specialized service assigned for the defence and control of NATO airspace commanded by the competent command (CAOC) of NATO;

e) Air policing service aircraft: military aircraft belonging to the Air Forces of the states of the Parties, performing de facto air policing service;

f) Authorized person to order opening fire: the person designated by the competent national authorities to order opening of warning or destroying fire to the pilot of an air policing service aircraft [QRA(I)];

g) Responsible Headquarters commanding the NATO operation (CAOC): Authorized headquarters providing operational control with regional authority in the NATO airspace including the national airspace of the Parties for the protection of the NATO airspace, according to NATINADS and NATO Air Policing documents;

h) NATO airspace: airspace defined as NATO airspace in the NATINADS document;

i) National airspace: airspace above the territory of the State of the given Party, a part of the NATO airspace geographically.

Article 2

General provisions

(1) The Ministry of Defence of the Republic of Hungary, on behalf of the Hungarian Party while the Ministry of Defence of Romania on behalf of the Romanian Party, together hereinafter named Ministries will be responsible for the co-ordination and implementation of the present Agreement.

(2) The organizations indicated in paragraph (1) of the present Article will entrust the organizations listed under Article 4 to plan, organize and implement the co-operation stipulated in the present Agreement.

Article 3


The purpose of the present Agreement is to create the main rules of co-operation in order to improve the efficiency of activity of air defence readiness forces within the framework of NATINADS, to determine the main rules of engagement and to settle other issues in connection with the implementation of air policing tasks. Also the aim of the present Agreement is to establish the principle of necessity to train Air Forces personnel in order to accomplish the above mentioned objectives.

Article 4

Co-operating organizations and bodies

(1) On behalf of the Hungarian Party:

a) HDF Joint Command Székesfehérvár
b) HDF JC Operation Centre Veszprém
c) HDF 54.th Veszprém Airspace Control Regiment Veszprém
d) Control and Reporting Centre (CRC) No. 1. Veszprém
e) Airfields assigned to assistance Pápa, Kecskemét and Szolnok

(2) On behalf of the Romanian Party:

a) Romanian Air Force Headquarters, ROAF HQ Bucharest
b) Main Air Operational Command MAOC Balotesti
c) CRC Balotesti
d) Airfields assigned to assistance Campia Turzii, Giarmata

Article 5

Responsibilities of the Parties

(1) The competent authorities of the states of the Parties will mutually approve that armed interceptor aircraft of their air forces in air policing service - strictly within NATO airspace - would leave their national airspaces, or enter the airspace of the State of the other Party when necessary and be employed there according to the engagement procedures of NATINADS, to protect NATO airspace.

(2) The approval provided under paragraph (1) above will be valid together with acknowledgement of the person/commander of the other Party authorized to order fire.

Article 6

Approval of entry and use of the national airspace by the other Party’s aircraft

(1) The Hungarian Party will undertake the simplification of the rules of entry and use of its national airspace by Romanian aircraft performing air policing tasks, which will be carried out upon the permit of the designated duty general of HDF Air Force without submitting any special diplomatic engagement or flying schedule.

(2) The Romanian Party will undertake the simplification of the rules of entry and use of its national airspace by Hungarian aircraft, performing air policing tasks, which will be carried out upon the permit of the minister of defence Romania or his authorized representative, without submitting any special diplomatic engagement or flying schedule.

Article 7

Use of airspace and airfields

(1) Mutual use of the airspaces of the Republic of Hungary and Romania will be implemented with the co-ordination of the responsible military air control command (CRC) according to paragraph (4) of the present Article.

(2) The use of the assigned airfields of the Republic of Hungary and Romania for landing the aircraft of the air policing service and the intercepted aircraft will be authorized and co-ordinated by the responsible CRC.

(3) In case of emergency these aircraft may use any available and suitable national airfields of the other Party for landing with the authorization and co-ordination of the responsible CRC.

(4) Changes in the traffic data of the assigned airfields under paragraphs (2) and (3) of the present Article will be communicated with each other without delay.

Article 8

Search and rescue, and investigation of flying accidents

(1) The Parties will be obliged to provide search and rescue service on territory of their States, to render help to the crew in trouble, provide safeguard to aircraft and implement actions to eliminate the consequences. Necessary information and data will be provided to each other without delay. With this aim, the search and rescue operations will be organized and developed according to the Additional Protocol to the Agreement between the Ministry of National Defence of Romania and the Ministry of Defence of the Republic of Hungary concerning the cooperation between the Air Forces, signed in Arad, on 17th October 2002, regarding search and rescue, signed in Szolnok on 24th September, 2004.

(2) Lessons learned from the evaluation of flying accidents and disasters happened during the involvement of the aircraft of air defence readiness service will be communicated to each other to avoid similar events.

(3) In case of the event under paragraph (2) of the present Article will occur in the territory of the State of one Party, the flight safety experts of the other Party can be involved into the inspection, according to STANAG 3531 on safety investigation and reporting of accidents/incidents including military aircraft and/or missiles.

Article 9

Training and visits

(1) To achieve and maintain the goals under the provisions of Article 3 of the present Agreement, the Parties will mutually provide training and visits conditions.

(2) Details about the development of common training exercises and other technical issues related to air policing will be established in a technical arrangement signed at the level of Air Forces Commanders.

Article 10

Ground and air servicing of air policing aircraft

(1) The modality of reimbursing support for the air policing aircraft on the military airfields, or in the airspace of the other Party, as well as materiel and services provided will be governed by a separate agreement between the Ministries. Its content will be defined by STANAG 2034 (NATO STANDARD PROCEDURES FOR MUTUAL LOGISTICS ASSISTANCE).

(2) Independently from the agreement mentioned in paragraph (1) of the present Article, the reimbursement of the armaments-technical materiel (missiles, ammunition, pyrotechnic materiel etc.) used in the interest of the employing air policing aircraft in the territory of the other Party will be covered by that Party, whose interest (with acknowledging opening fire) was the engagement.

Article 11

Compensation of damages

(1) Compensation of damages caused for third persons within the scope of the present Agreement is the liability of the Party, in whose national airspace the sector of engagement is located.

(2) In connection with the engagement of air defence readiness aircraft the damages caused in military or other state property and equipment will be shared and settled upon the inspection of the representatives of the Ministries with regard to the provisions Article VIII of Agreement Between the Parties to the North Atlantic Treaty Regarding the Status of Their Forces (NATO SOFA).

(3) In case of damages caused during training and visits the stipulations of Article VIII of NATO SOFA will be applied.

(4) When NATO will make decisions in connection with sharing and indemnifying damages caused by the engagement of air policing aircraft, which will be binding to every member state, the Parties will apply such decisions accordingly.

Article 12

Other provisions

(1) The military co-operation between the Parties to employ aircraft ready for air policing service will be carried out in English; in other cases interpreters may be involved as well, according to the approval of the heads of the co-operating organizations under the provisions of Article 4 of the present Agreement.

(2) Passport and customs control for the crew arriving in connection with military aircraft - with the exception of paragraph (3) of the present Article - will be provided by the host Party according to NATO SOFA and national legislation of the states of the Parties.

(3) In case of border crossing and landing in connection with engagement or other extraordinary activities the provisions of paragraph (2) of the present Article will not be applied, however the arriving crew will not be allowed to leave the military installation of the host Party while their presence is necessary.

(4) The Parties will follow the provisions of NATO standardized documents, especially C-M(2002)49 and their national law for information and document protection in connection with the implementation of this Agreement will use at least equal classifications, to what was sent to them by the other Party.

Article 13

Final provisions

(1) The present Agreement shall enter into force on the date of receipt of the last letter of notifications sent by the Parties through diplomatic channels, informing on the completion of the internal legal procedures necessary for its entry into force.

(2) The present Agreement is concluded for an indefinite period, however the Parties may terminate it in writing any time. The Agreement will cease to be in force after six months from the date when a Party receives a notification of the other Party about the intention to terminate it. In case of termination the relevant provisions of the present Agreement will remain in effect until all ongoing activities will be terminated or all issues arising from the activities carried out under the present Agreement will be settled.

(3) The present Agreement may be amended at any time in writing by the mutual consent of the Parties. The amendments enter into force in accordance with paragraph (1) of this Article.

Signed in two original copies, in Hungarian, Romanian, and English languages in Sibiu, on 14-th of November 2007. In case of difference in interpretation the English text shall prevail.

a Magyar Köztársaság Kormánya és Románia Kormánya között a légtérrendészeti feladatokban történő együttműködésről

A Magyar Köztársaság Kormánya és Románia Kormánya (a továbbiakban: Szerződő Felek)

- hangsúlyozva az országaik között az Észak-atlanti Szerződés Szervezetében (a továbbiakban: NATO) tagként történő együttműködésnek a légvédelmi szakterületen történő kiterjesztése iránti igényt,

- figyelembe véve a NATO Integrált Légvédelmi Rendszere (a továbbiakban: NATINADS), illetőleg az azzal kapcsolatos kötelezettségeket tartalmazó MC 54/1 dokumentum, NATO Air Policing dokumentum [AC/281-N(2004)0106], a SACEUR légtérrendészetre (Air Policing) vonatkozó direktívája szellemét, célkitűzéseit és előírásait,

- különösen törekedve a nemzetközi repülés biztonságának szem előtt tartására és a nemzetközi terrorizmus elleni harcban történő kölcsönös segítségnyújtásra, együttműködésre és döntéshozási eljárások, illetve feltételek megvalósítására,

- figyelembe véve a két állam légtérrendészetre vonatkozó megfelelő nemzeti jogszabályait,

a következőkben állapodnak meg:

1. Cikk

Értelmező rendelkezések

Ezen Megállapodás alkalmazásában, a vonatkozó NATO dokumentumokkal összhangban:

a) légijármű bevetés: a Felek által biztosított, légtérrendészeti szolgálatot teljesítő légijárművek repülése a meghatározott feladattal összefüggésben, ideértve a határátlépést, és a bázisrepülőtérre való visszatérést is;

b) alkalmazás: a légtérrendészeti szolgálatot ellátó légijármű sajátos tevékenysége a NATINADS-nak megfelelően, beleértve a fedélzeti fegyverzet alkalmazását az elfogott légijármű megsemmisítése céljából;

c) kiszolgálás: a légtérrendészeti szolgálatot ellátó személyzetnek nyújtott támogatás a légijármű üzemkész állapotban tartása érdekében, különös tekintettel az üzemanyag ellátásra, technikai kiszolgálásra és kisjavításra, kivéve a fegyverzeti anyag biztosítást;

d) légtérrendészeti szolgálat, gyors reagálású készenléti (elfogó) [QRA (I)]: különleges szolgálat a NATO légtér védelme és ellenőrzése érdekében, amelyet az illetékes NATO parancsnokság (CAOC) irányít;

e) légtérrendészeti szolgálatot teljesítő légijármű: a Szerződő Felek országainak légierejéhez tartozó, ténylegesen légtérrendészeti szolgálatot ellátó légijármű;

f) tűzmegnyitás elrendelésére jogosult személy: az illetékes nemzeti hatóságok által a légtérrendészeti szolgálatot ellátó légijármű [QRA(I)] pilótája számára a figyelmeztető vagy megsemmisítő tűz megnyitására vonatkozó parancs kiadására kijelölt személy;

g) felelős NATO hadműveleti vezető parancsnokság (CAOC): a NATO légterének, a NATINADS és a NATO Air Policing dokumentumokkal összhangban történő megvédéséért felelős parancsnokság, amely regionális hatáskörrel hadműveleti irányítást gyakorol a NATO légterében beleértve a felek nemzeti légterét;

h) NATO légtér: a NATINADS dokumentumban NATO légtérként meghatározott légtér;

i) nemzeti légtér: az adott Szerződő Fél állami felségterülete feletti légtér, földrajzilag a NATO légtér része.

2. Cikk

Általános rendelkezések

(1) E Megállapodásban foglaltak koordinálásáért és végrehajtásáért a magyar Szerződő Fél részéről a Magyar Köztársaság Honvédelmi Minisztériuma, a román Szerződő Fél részéről Románia Védelmi Minisztériuma (a továbbiakban együtt: Minisztériumok) felelős.

(2) Az ezen Cikk (1) bekezdésben megjelölt szervezetek megbízzák a 4. Cikkben megjelölt szerveket a Megállapodás szerinti együttműködés tervezésével, szervezésével és végrehajtásával.

3. Cikk


Ezen Megállapodás célja a NATINADS keretében megvalósuló légtérrendészeti erők tevékenysége hatékonyságának növelése érdekében az együttműködés főbb szabályainak megállapítása, a fő műveleti szabályoknak megállapítása, és a légtérrendészeti feladatok végrehajtásával összefüggő egyéb kérdések rendezése. Ezen megállapodásnak szintén célja a légierő személyi állománya képzésének szükségességére vonatkozó elvek megállapítása a fent írott célok elérése érdekében.

4. Cikk

Az együttműködő szervezetek és szervek

(1) A magyar Szerződő Fél részéről:

a) Az MH Összhaderőnemi Parancsnokság Székesfehérvár
b) Az MH ÖHP Hadműveleti Központ Veszprém
c) Az MH 54. Veszprém Légtérellenőrző Ezred Veszprém
d) 1. számú Légi Irányító Központ (1. számú LIK) Veszprém
e) Támogatásra kijelölt repülőterek Pápa, Kecskemét, Szolnok

(2) A román Szerződő Fél részéről:

a) Románia Légierő Parancsnoksága Bukarest
b) Légi Műveleti Főparancsnokság Balotesti
c) Légi Irányító Központ (CRC) Balotesti
d) Támogatásra kijelölt repülőterek Campia Turzii, Giarmata

5. Cikk

A Felek kötelezettségei

(1) A Szerződő Felek államainak illetékes hatóságai kölcsönösen hozzájárulnak ahhoz, hogy légierőik fegyveres elfogó légi járművei a légtérrendészeti szolgálat teljesítése során - szigorúan a NATO légtéren belül maradva - saját országuk légterét elhagyják, illetve szükség esetén a másik Szerződő Fél országának légterébe belépjenek és ott a NATO légtér védelme érdekében a NATINADS műveleti-alkalmazási eljárásoknak megfelelően alkalmazásra kerüljenek.

(2) Az (1) bekezdés szerinti alkalmazási hozzájárulás az alkalmazás helye szerinti Szerződő Fél tűzmegnyitás kiadására jogosult személy/parancsnok eseti megerősítő döntésével együtt érvényes.

6. Cikk

A Másik Fél légijárműveivel a nemzeti légtérbe való belépés és annak igénybevétele engedélyezése

(1) A magyar Szerződő Fél vállalja a légtérrendészeti szolgálatot ellátó román készenléti légijármű magyar légtérbe történő beléptetésével és annak igénybevételével kapcsolatos szabályainak egyszerűsítését, mely az MH légierő ügyeletes tábornokának engedélyével, külön diplomáciai engedély és repülési terv benyújtása nélkül történik.

(2) A román Szerződő Fél vállalja a légtérrendészeti szolgálatot ellátó magyar készenléti légijármű román légtérbe történő beléptetésével és annak igénybevételével kapcsolatos szabályainak egyszerűsítését, mely Románia védelmi miniszterének vagy felhatalmazott képviselőjének engedélyével, külön diplomáciai engedély és repülési terv benyújtása nélkül történik.

7. Cikk

Légtér és repülőterek használata

(1) A Magyar Köztársaság és Románia légterének kölcsönös igénybevétele az illetékes katonai légi irányítás (CRC) koordinálásával kerül végrehajtásra ezen Cikk (4) bekezdésének megfelelően.

(2) A Magyar Köztársaság és Románia kijelölt repülőtereinek igénybevételét a légtérrendészeti szolgálat légijárműveinek leszállása, illetve az elfogott légijármű leszállítása céljából az illetékes CRC engedélyezi és koordinálja.

(3) Ezen repülőeszközök veszélyhelyzet esetén a rendelkezésre álló és leszállásra alkalmas - a másik Fél területén található - bármelyik nemzeti repülőteret igénybe vehetik, az illetékes CRC engedélyével és koordinálásával.

(4) Az ezen cikk (2) és (3) bekezdése szerint kijelölt repülőterek, forgalmi adataiban történt változásokról egymást késedelem nélkül tájékoztatják.

8. Cikk

Kutatás-mentés és repülőbalesetek kivizsgálása

(1) A Szerződő Felek kötelezik magukat, hogy saját országuk területén biztosítják a légi kutató-mentő szolgálatot, segítséget nyújtanak a bajba jutott személyzetnek, gondoskodnak a légi járművek őrzéséről, védelméről és intézkedéseket foganatosítanak a következmények felszámolására. A szükséges információkat és adatokat egymás részére kölcsönösen és késedelem nélkül megadják. Ezzel a céllal a kutató és mentőműveletek a Magyar Köztársaság Honvédelmi Minisztériuma és Románia Nemzetvédelmi Minisztériuma között a légierők közötti együttműködésről szóló, Aradon 2002. október 17-én aláírt megállapodásnak a kutatásra és mentésre vonatkozó, 2004. szeptember 24-én, Szolnokon aláírt Kiegészítő Jegyzőkönyve alapján kerülnek megszervezésre és fejlesztésre.

(2) A légtérrendészeti szolgálat légijárműveinek alkalmazása során bekövetkezett repülőesemények és katasztrófák értékeléséből levont következtetésekről kölcsönösen tájékoztatják egymást, a hasonló esetek elkerülése céljából.

(3) Az ezen cikk (2) bekezdése szerinti esemény bármelyik fél területén történő bekövetkezése esetén a másik Szerződő Fél repülésbiztonsági szakemberei a STANAG 3531-gyel (on safety investigation and reporting of accidents/incidents including military aircraft and/or missiles) összhangban a kivizsgálásba bevonhatók.

9. Cikk

Kiképzés és ellenőrzés

(1) Az ezen megállapodás 3. Cikke szerinti célok elérése és fenntartása érdekében a Felek kölcsönösen biztosítják a kiképzés és az ellenőrzések feltételeit.

(2) A közös kiképzési gyakorlatok kifejlesztése és más, légtérrendészeti tevékenységre vonatkozó technikai kérdések a légierő parancsnokok szintjén aláírt technikai megállapodásokban kerülnek részletezésre.

10. Cikk

Légtérrendészeti légijárművek földi és légi kiszolgálása

(1) A másik Fél katonai repülőterein, valamint légterében lévő légtérrendészeti járművekre, továbbá a biztosított anyagokra és szolgáltatásokra vonatkozó költségtérítés rendjét a Minisztériumok közötti külön megállapodás rögzíti. Ennek tartalma a STANAG 2034 (NATO STANDARD PROCEDURES FOR MUTUAL LOGISTIC ASSISTANCE) dokumentum tartalmának figyelembevételével kerül megállapításra.

(2) Ezen Cikk (1) bekezdése szerinti megállapodástól függetlenül, a légtérrendészeti légijárműveknek a másik Fél területén történő alkalmazása érdekében felhasznált harci technikai anyagoknak (rakéta, lőszer, pirotechnikai anyag stb.) költségtérítése azon Fél által történik, akinek érdekében (tűzmegnyitás megerősítésével) az alkalmazás történt.

11. Cikk

Okozott károk megtérítése

(1) Ezen Megállapodás alkalmazási körében harmadik személynek okozott károk megtérítése azon Szerződő Fél kötelessége, amelynek országa légterében az alkalmazás szektora található.

(2) A Szerződő Fél katonai vagy más állami tulajdonú javaiban és eszközeiben keletkezett károk esetében, amennyiben az a légtérrendészeti légijárművek alkalmazásával kapcsolatos, a Minisztériumok képviselőiből álló bizottság által végzett vizsgálat alapján az Észak-atlanti Szerződés tagállamai közötti, fegyveres erőik jogállásáról szóló Megállapodás (NATO SOFA) VIII. Cikkében foglaltakra figyelemmel történik a kár összegének megosztása és rendezése.

(3) Kiképzés és ellenőrzés során bekövetkezett károk esetében a NATO SOFA VIII. Cikkében foglaltak alkalmazandók.

(4) Amennyiben a NATO, a légtérrendészeti szolgálatot ellátó légijárművek alkalmazásával kapcsolatban keletkezett károk megosztása és viselése tárgyában a tagállamokra kötelező döntéseket hoz, azokat a Felek alkalmazni fogják.

12. Cikk

Egyéb rendelkezések

(1) A légtérrendészeti elfogó légijárművek bevetése során a Szerződő Felek közötti katonai együttműködés angol nyelven valósul meg, egyéb esetekben ezen megállapodás 4. Cikke szerinti együttműködő szervezetek vezetőinek megállapodása szerint tolmács igénybevételével is történhet.

(2) A katonai légijárművekkel kapcsolatban érkező személyzet részére - ezen Cikk (3) bekezdése szerinti kivétellel - a vám- és útlevélvizsgálat feltételeit a fogadó Szerződő Fél a NATO SOFA és a Szerződő Felek országainak nemzeti jogszabályai alapján köteles biztosítani.

(3) A alkalmazás vagy más rendkívüli esemény miatti tevékenységgel kapcsolatos határátlépés és leszállás esetén ezen Cikk (2) bekezdése szerinti előírásokat nem kell alkalmazni, azonban az érkező személyzet a fogadó Szerződő Fél katonai objektumát nem hagyhatja el, míg az ott-tartózkodása szükséges.

(4) Ezen Megállapodás végrehajtásával kapcsolatos információ és dokumentumvédelmi tevékenységben a Felek a NATO-ban érvényesülő egységesítési dokumentumok, különösen a C-M(2002)49 előírásai, valamint saját belső jogi rendelkezéseik szerint járnak el, legalább azonos szintű minősítést használnak, mint amit a másik Fél részükre megküldött.

13. Cikk

Záró rendelkezések

(1) Ezen Megállapodás a Felek által diplomáciai csatornákon megküldött, a hatálybalépéshez szükséges belső jogi előírások teljesítéséről tájékoztató, későbbi jegyzéknek a kézhezvétele napján lép hatályba.

(2) Ezen Megállapodás határozatlan időre került megkötésre, és a Szerződő Felek írásban bármikor felmondhatják. A Megállapodás attól a naptól számított hat hónap után veszíti hatályát, amely napon valamelyik Fél kézhez kapja a másik Félnek a felmondásra vonatkozó szándékáról szóló értesítését. A felmondás esetében ezen Megállapodás vonatkozó előírásai mindaddig hatályban maradnak, amíg a folyamatban levő tevékenységek befejeződnek vagy minden kérdés, amely ezen Megállapodás szerinti tevékenységből származik, rendezésre kerül.

(3) Ezen Megállapodás bármikor írásban a Felek kölcsönös egyetértésével módosítható. A módosítás ezen Cikk (1) bekezdésének megfelelően lép hatályba.

Aláírásra került Nagyszebenben, 2007. november hó 14. napján, két eredeti példányban, magyar, román és angol nyelven. Eltérő értelmezés esetén az angol szöveg az irányadó.”

4. § (1) E rendelet - a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel - a kihirdetését követő napon lép hatályba.

(2) E rendelet 2-3. §-a a Megállapodás 13. Cikkének (1) bekezdésében meghatározott időpontban lép hatályba. * 

(3) A Megállapodás, illetve e rendelet 2-3. §-a hatálybalépésének naptári napját a külügyminiszter annak ismertté válását követően a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett egyedi határozatával állapítja meg. * 

(4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a honvédelmi miniszter gondoskodik.

  Vissza az oldal tetejére