A jogszabály mai napon ( 2024.03.28. ) hatályos állapota.
A jelek a bekezdések múltbeli és jövőbeli változásait jelölik.

 

2014. évi LXX. törvény

az Európai Műholdas Távközlési Szervezet Módosított Egyezményének kihirdetéséről * 

[Az Európai Műholdas Távközlési Szervezet Módosított Egyezménye Magyarország vonatkozásában 2002. november 28-án lépett nemzetközi jogilag hatályba.]

1. § Az Országgyűlés az Európai Műholdas Távközlési Szervezet Módosított Egyezményét (a továbbiakban: Módosított Egyezmény) e törvénnyel kihirdeti.

2. § A Módosított Egyezmény angol nyelvű hiteles szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

European Telecommunications Satellite Organization
AMENDED CONVENTION

TABLE OF CONTENTS
Preamble
Article I Definitions
Article II Establishment of EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A.
Article III Purposes of EUTELSAT
Article IV Legal Personality
Article V Costs
Article VI Structure EUTELSAT
Article VII Assembly of Parties - Composition and Meetings
Article VIII Assembly of Parties - Procedure
Article IX Assembly of Parties - Functions
Article X The Secretariat
Article XI Rights and Obligations
Article XII EUTELSAT Headquarters, Privileges, Exemptions, Immunities
Article XIII Withdrawal
Article XIV Amendments and Termination
Article XV Settlement of Disputes
Article XVI Signature - Reservations
Article XVII Entry into Force
Article XVIII Accession
Article XIX Liability
Article XX Miscellaneous Provisions
Article XXI Depositary
Annex A Transitional Provisions
Annex B Arbitration Procedure

PREAMBLE

The States Parties to this Convention,

Underlining the importance of telecommunications by satellite for the development of relations between their peoples and their economies, and their desire to strengthen their co-operation in this field,

Noting that the Provisional European Telecommunications Satellite Organization «INTERIM EUTELSAT» was established for the purpose of operating space segments of European telecommunications satellite systems,

Considering the relevant provisions of the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, Including the Moon and Other Celestial Bodies, done at London, Moscow and Washington on 27 January 1967,

Wishing to continue the establishment and operation of the EUTELSAT telecommunications satellite system as part of a trans-European telecommunications network for providing telecommunications services to all participating States, without prejudice to the rights and obligations of the States parties to the relevant European Union and other international agreements,

Recognizing the need to keep under review and, as necessary, to adapt to technical, economic, regulatory and political developments in Europe and globally, and, in particular, the will to transfer the operational activities and associated assets of EUTELSAT to a limited liability company to be established under a national jurisdiction, such company to operate on a sound economic and financial basis having regard to accepted commercial principles, and to the Arrangement,

Agree as follows:

ARTICLE I

(Definitions)

For the purposes of this Convention:

a) «Convention» means the Convention establishing the European Telecommunications Satellite Organization «EUTELSAT» including its Preamble and its Annexes, opened for signature by Governments at Paris on 15 July 1982 as subsequently amended;

b) «Provisional Agreement» means the Agreement on the Constitution of a Provisional European Telecommunications Satellite Organization «INTERIM EUTELSAT», done at Paris on 13 May 1977 between Administrations or Recognized Private Operating Agencies and deposited with the French Administration;

c) «ECS Agreement» means the Supplementary Agreement to the Provisional Agreement relating to the space segment of the Satellite Telecommunications System for Fixed Service (ECS), done at Paris on 10 March 1978;

d) «Party» means a State for which the Convention has entered into force or has been provisionally applied;

e) «The Director General of EUTELSAT» means the head of the executive organ of EUTELSAT;

f) «The Executive Secretary of EUTELSAT» means the head of the Secretariat of EUTELSAT;

g) «The Company Eutelsat S.A.» means a corporate entity established under the laws of one of the Parties; it will initially be located in France;

h) «Space Segment» means a set of telecommunications satellites, and the tracking, telemetering, command, control, monitoring and related facilities and equipment for the operational support of those satellites;

i) «Satellite system» means the unit formed by a space segment and the earth stations having access to that space segment;

j) «Telecommunications» means any transmission, emission or reception of signs, signals, writing, images and sounds or intelligence of any nature, by wire, radio, optical or other electromagnetic systems;

k) «The Basic Principles» means the principles referred to in Article III a) of the Convention;

l) «The Arrangement» means the Arrangement between EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A. having as its purposes to define the relationship between EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A. and their respective obligations and in particular to provide the framework that will enable EUTELSAT to oversee and ensure the observance by the Company Eutelsat S.A. of the Basic Principles.

ARTICLE II

(Establishment of EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A.)

a) The Parties hereby establish the European Telecommunications Satellite Organization, hereinafter referred to as EUTELSAT.

b) i) The Company Eutelsat S.A. will be established to operate a satellite system and to provide satellite services and for this purpose, EUTELSAT’s assets and operational activities will be transferred to the Company Eutelsat S.A.;

ii) The Company Eutelsat S.A. shall be governed by its constituent instruments and by the laws of the place of its incorporation;

iii) Any Party in whose territory the Company Eutelsat S.A.’s headquarters are settled or in which assets are located and/or operated shall, in accordance with arrangements to be made between the Party and the Company Eutelsat S.A., take such measures as may be necessary to facilitate the establishment and operation of the Company Eutelsat S.A.

c) The relationship between EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A. shall be established in the Arrangement.

d) The relevant provisions of Annex A to the Convention shall apply for the purpose of continuity between the activities of EUTELSAT and those of the Company Eutelsat S.A.

ARTICLE III

(Purposes of EUTELSAT)

a) The primary purpose of EUTELSAT is to ensure that the Basic Principles set forth in this Article are observed by the Company Eutelsat S.A. namely:

i) public service/universal service obligations: such obligations apply to space segment and to its use to provide services connected to the public switched telephone network; audiovisual services and future services will be provided in conformity with the relevant national regulations and international agreements, in particular the provisions of the European Convention on Transfrontier Television, taking account of those applying to the universal service concept and the information society;

ii) pan-European coverage by the satellite system: the Company Eutelsat S.A. shall, on an economic basis, seek through the pan-European coverage of its satellite system to serve all areas where there is a need for communications services in Member States;

iii) non discrimination: services shall be provided to users on an equitable basis subject to commercial flexibility and consistent with applicable laws;

iv) fair competition: the Company Eutelsat S.A. shall comply with all applicable laws and regulations relating to fair competition.

b) EUTELSAT shall also have the purpose of ensuring continuity regarding rights and obligations under international law, in particular under the Radio Regulations for the use of frequencies deriving from the operation of the EUTELSAT space segment transferred to the Company Eutelsat S.A..

ARTICLE IV

(Legal Personality)

a) EUTELSAT shall have legal personality.

b) EUTELSAT shall enjoy the full capacity necessary for the exercise of its functions and the achievement of its purposes, and may in particular:

i) enter into contracts;

ii) acquire, lease, hold and dispose of movable and immovable property;

iii) be a party to legal proceedings;

iv) conclude agreements with States or international organizations.

ARTICLE V

(Costs)

a) Arrangements shall be concluded between EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A. to meet costs and expenses of EUTELSAT, according to the Arrangement.

b) The costs incurred in establishing and operating the Secretariat, including, but not limited to rent and associated costs of maintaining office premises, salaries and emoluments of staff, costs of organizing and holding meetings of the Assembly of Parties, the costs of consultations between EUTELSAT and the Parties and other organizations and costs of applying measures taken by EUTELSAT under Article III to ensure that the Basic Principles are observed by the Company Eutelsat S.A. shall be borne by the Company Eutelsat S.A. in accordance with paragraph a) of Article V, within the relevant ceilings set forth in the Arrangement.

ARTICLE VI

(Structure EUTELSAT)

a) EUTELSAT shall have the following organs:

i) the Assembly of Parties;

ii) the Secretariat, headed by the Executive Secretary.

b) Each organ shall act within the limits of the powers that are conferred upon it by the Convention.

ARTICLE VII

(Assembly of Parties - Composition and Meetings)

a) The Assembly of Parties shall be composed of all the Parties.

b) A Party may be represented by another Party in a meeting of the Assembly of Parties, but no Party may represent more than two other Parties.

c) The first ordinary meeting of the Assembly of Parties shall be convened within one year after the date on which the Convention enters into force. Ordinary meetings shall thereafter be held every two years unless the Assembly of Parties decides at an ordinary meeting that the following meeting shall be held at a different interval.

d) The Assembly of Parties may also hold extraordinary meetings at the request of one or more Parties supported by at least one-third of the Parties or at the request of the Company Eutelsat S.A.. Such a request shall state the purpose of the meeting.

e) Each Party shall meet its own costs of representation at meetings of the Assembly of Parties.

ARTICLE VIII

(Assembly of Parties - Procedure)

a) Each Party shall have one vote in the Assembly of Parties. Parties abstaining from voting shall be considered as not voting.

b) Decisions on matters of substance shall be taken by an affirmative vote cast by at least two-thirds of the Parties present or represented and voting. A Party which represents one or two other Parties under paragraph b) of Article VII of the Convention may vote separately for each Party it represents.

c) Decisions on procedural matters shall be taken by an affirmative vote cast by a simple majority of the Parties present and voting, each having one vote.

d) A quorum for any meeting of the Assembly of Parties shall consist of representatives of a simple majority of all the Parties, provided that no less than one-third of all the Parties are present.

e) The Assembly of Parties shall adopt its rules of procedure, which shall be consistent with the provisions of the Convention and which, in particular, shall include provisions for:

i) election of its Chairman and other officers;

ii) convening of meetings;

iii) representation and accreditation;

iv) voting procedures.

ARTICLE IX

(Assembly of Parties - Functions)

The Assembly of Parties shall have the following functions:

a) to consider and to review the activities of the Company Eutelsat S.A. which relate to the Basic Principles. The Company Eutelsat S.A. may make recommendations in this connection which will be considered by the Assembly of Parties;

b) to ensure observance by the Company Eutelsat S.A. of the Basic Principles, in accordance with the Arrangement;

c) to take decisions on proposed changes to the Arrangement, such changes being subject to mutual agreement of the parties to the Arrangement;

d) to take the appropriate decisions in order to ensure continuity regarding rights and obligations under international law, in particular under the Radio Regulations for the use of frequencies deriving from the operation of EUTELSAT Space Segment transferred to the Company Eutelsat S.A.;

e) to take decisions on formal relations between EUTELSAT and States, whether Parties or not, or international organizations, and in particular to negotiate the Headquarters Agreement mentioned in paragraph c) of Article XII of the Convention;

f) to take decisions on any proposal to terminate the Convention pursuant to paragraph c) of Article XIV;

g) to consider complaints submitted to it by Parties;

h) to take decisions under Article XIII of the Convention about the withdrawal of a Party from EUTELSAT;

i) to decide upon any proposal for amendment to the Convention under Article XIV of the Convention, and to submit to the Company Eutelsat S.A. any proposed amendment that is liable to affect the performance of its activities;

j) to decide upon any request for accession made in accordance with paragraph e) of Article XVIII of the Convention;

k) as required under Article X of the Convention, to decide upon the appointment and removal from office of the Executive Secretary, and, upon the recommendation of the Executive Secretary, to determine the number, status, and terms and conditions of employment of all staff of the Secretariat with due consideration to the Arrangement;

l) to designate a senior officer of the Secretariat to serve as Acting Executive Secretary whenever the Executive Secretary is absent or is unable to discharge duties of the office of Executive Secretary, or if this office becomes vacant;

m) to adopt an annual or biennial budget;

n) to approve changes in the location of the Company Eutelsat S.A. in accordance with the Arrangement.

ARTICLE X

(The Secretariat)

a) The Secretariat shall be headed by the Executive Secretary appointed by the Assembly of Parties.

b) The term of office of the Executive Secretary shall be four years, unless otherwise decided by the Assembly of Parties.

c) The Assembly of Parties may remove the Executive Secretary for cause before the end of his term of office.

d) The Executive Secretary shall be the legal representative of EUTELSAT. The Executive Secretary shall act under the direction of the Assembly of Parties and shall be directly responsible to it for the performance of all functions of the Secretariat.

e) The Executive Secretary shall have the power to appoint all Secretariat staff subject to the approval of the Assembly under Article IX k).

f) During any vacancy in the office of the Executive Secretary or when the Executive Secretary is absent or unable to discharge his duties, the Acting Executive Secretary, duly designated by the Assembly of Parties, shall have the capacity to exercise the powers of the Executive Secretary under the Convention.

g) The Executive Secretary and the staff of the Secretariat shall refrain from any action incompatible with their responsibilities to EUTELSAT.

ARTICLE XI

(Rights and Obligations)

a) The Parties shall exercise their rights and meet their obligations under the Convention in a manner fully consistent with and in furtherance of the principles and provisions of the Convention.

b) All Parties may attend and participate in all conferences and meetings in which they are entitled to be represented under any of the provisions of the Convention, and in any other meetings called by or held under the auspices of EUTELSAT in accordance with the arrangements made by it for such meetings, regardless of where they may take place.

c) Before any such conference or meeting is held outside the country in which the Headquarters of EUTELSAT is established, the Executive Secretary shall ensure that arrangements with the host Party for each such conference or meeting include a provision for the admission to and residence in the host country during such conference or meeting of representatives of all Parties entitled to attend.

ARTICLE XII

(EUTELSAT Headquarters, Privileges, Exemptions, Immunities)

a) The Headquarters of EUTELSAT shall be in France;

b) Within the scope of activities authorized by the Convention, EUTELSAT and its property shall be exempt in the territory of all Parties from income and direct property taxation and from customs duties.

c) Each Party shall grant in accordance with the Protocol referred to in this paragraph the appropriate privileges, exemptions and immunities to EUTELSAT, to its officers, and to those categories of its employees specified in such Protocol, to Parties and representatives of Parties, and to persons participating in arbitration proceedings. In particular, each Party shall grant to these individuals immunity from legal process in respect of acts done or words written or spoken in the exercise of their functions and within the limits of their duties to the extent and in the cases to be provided for in the Protocol referred to in this paragraph. The Party in whose territory the Headquarters of EUTELSAT is located shall, as soon as possible, negotiate, or, as the case may be, re-negotiate with EUTELSAT a Headquarters Agreement covering privileges, exemptions and immunities. The other Parties shall also, as soon as possible, conclude a Protocol covering privileges, exemptions and immunities. The Headquarters Agreement and the Protocol shall each prescribe the conditions of its termination and shall be independent of the Convention.

ARTICLE XIII

(Withdrawal)

a) Any Party may withdraw voluntarily from EUTELSAT at any time by written notice to the Depositary as defined in Article XXI. Such withdrawal shall take effect three months after the date of receipt of the notice by the Depositary.

b) If a Party appears to have failed to comply with any obligation under the Convention, the Assembly of Parties, having received notice to that effect or acting on its own initiative, and having considered any representations made by the Party, may decide, if it finds that the failure to comply has occurred, that the Party be deemed to have withdrawn from EUTELSAT and, from the date of such decision, the Convention shall cease to be in force for that Party. An extraordinary meeting of the Assembly of Parties may be convened for this purpose.

c) A Party which has withdrawn or is deemed to have withdrawn from EUTELSAT shall cease to have any right of representation in the Assembly of Parties and shall incur no obligations or responsibility after the effective date of withdrawal except for liabilities arising from acts or omissions before that date.

d) Every notification of a withdrawal and every decision effecting a deemed withdrawal shall be communicated at once to all Parties by the Depositary.

ARTICLE XIV

(Amendments and Termination)

a) Amendments to the Convention may be proposed by any Party and shall be communicated to the Executive Secretary who shall promptly circulate the proposals to all the Parties. The Assembly of Parties shall consider the proposed amendment not earlier than six months from its circulation, taking due account of any recommendation made by the Company Eutelsat S.A., whose views shall be solicited if the proposed amendment to the Convention is liable to affect the performance of its activities. This period may, in any particular case, be reduced by the Assembly of Parties by a decision taken in accordance with the procedure for a matter of substance.

b) If adopted by the Assembly of Parties, the amendment shall enter into force one hundred and twenty days after the Depositary has received notices of acceptance from two-thirds of those States which, at the time of adoption by the Assembly of Parties, were Parties. Upon its entry into force, the amendment shall become binding upon all Parties.

c) The Parties may bring EUTELSAT to an end by termination of the Convention by a two-thirds majority of all Parties.

d) The termination of the Convention shall not affect the continued existence of the Company Eutelsat S.A.

e) Unless otherwise agreed with the Company Eutelsat S.A., no decision to terminate EUTELSAT under paragraph c) of this article shall be taken as long as the international rights and obligations mentioned in paragraph b) of Article III have not been entirely extinguished.

ARTICLE XV

(Settlement of Disputes)

a) All disputes arising between Parties or between EUTELSAT and a Party or Parties in connection with the interpretation or application of the Convention shall be submitted to arbitration in accordance with Annex B to the Convention, if not otherwise settled within one year of the time a party to the dispute has notified the other party of its intention to settle such a dispute amicably.

b) All disputes arising in connection with the interpretation and application of the Convention between a Party and a State which has ceased to be a Party, or between EUTELSAT and a State which has ceased to be a Party, and which arise after the State has ceased to be a Party, shall be submitted to arbitration in accordance with the provisions of Annex B to the Convention, if not otherwise settled within one year of the time a party to the dispute has notified the other party of its intention to settle such a dispute amicably, provided that the State which has ceased to be a Party so agrees. If a State ceases to be a Party after a dispute to which it is a disputant has been submitted to arbitration under paragraph a) of this Article, the arbitration shall be continued and concluded.

ARTICLE XVI

(Signature - Reservations)

a) Any State whose telecommunications Administration or Recognized Private Operating Agency is, or has the right to become, a Signatory Party to the Provisional Agreement may become a Party to the Convention by:

i) signature not subject to ratification, acceptance or approval, or

ii) signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval, or

iii) accession.

b) The Convention shall be open for signature at Paris from 15 July 1982 until it enters into force and thereafter remain open for accession.

c) No reservation may be made to the Convention.

ARTICLE XVII

(Entry into Force)

a) The Convention shall enter into force sixty days after the date on which it has been signed, in accordance with subparagraph i) of paragraph a) of Article XVI of the Convention, or has been ratified, accepted or approved, by two-thirds of the States which, at the date on which it is opened for signature, have jurisdiction over Signatory Parties to the Provisional Agreement provided that those Signatory Parties, or their designated Signatories to the ECS Agreement, hold at least two-thirds of the financial shares under the ECS Agreement.

b) The Convention shall not enter into force less than eight months after the date on which it is opened for signature. The Convention shall not enter into force if it has not been signed, ratified, accepted or approved under paragraph a) of this Article, within thirty six months of the date on which it is opened for signature.

c) For a State whose instrument of ratification, acceptance, approval or accession is deposited after the date on which the Convention enters into force, the Convention shall enter into force on the date of such deposit.

d) Upon entry into force, the Convention will be applied provisionally for any State which has signed it subject to ratification, acceptance or approval and has so requested at the time of signature or at any later time before entry into force. Provisional application shall end:

i) upon deposit of an instrument of ratification, acceptance or approval by that State, or

ii) at the end of two years from the date on which the Convention enters into force without having been ratified, accepted or approved by that State, or

iii) upon notification by that State, before the end of the period mentioned in sub-paragraph ii) of this paragraph, of its decision not to ratify, accept or approve the Convention.

When provisional application ends under subparagraph ii) or iii) of this paragraph, paragraph c) of Article XIII of the Convention shall govern the rights and obligations of the Party.

e) Upon entry into force, the Convention shall replace and terminate the Provisional Agreement. However, nothing in the Convention shall affect any right or obligation of a Party acquired in its former capacity as a Signatory Party to the Provisional Agreement.

ARTICLE XVIII

(Accession)

a) Any State whose telecommunications Administration or Recognized Private Operating Agency was, or had the right to become, a Signatory Party to the Provisional Agreement at the date on which the Convention is opened for signature, may accede to the Convention from the date on which it ceases to be open for signature, until two years after its entry into force.

b) The provisions of paragraphs c) to e) of this Article shall apply to requests for accession by the following States:

i) a State whose telecommunications Administration or Recognized Private Operating Agency was, or had the right to become, a Signatory Party to the Provisional Agreement at the date on which the Convention was opened for signature, which has not become a Party to the Convention in accordance with subparagraphs i) or ii) of paragraph a) of Article XVI of the Convention, or paragraph a) of this Article;

ii) any other European State which is a member of the International Telecommunication Union wishing to accede to the Convention after its entry into force.

c) Any State that wishes to accede to the Convention in the circumstances mentioned in paragraph a) of this Article („the Applicant State”) shall so notify the Executive Secretary in writing and shall supply the latter with all information relevant to the application.

d) The Executive Secretary shall receive the application of the Applicant State and shall submit the same to the Assembly of Parties.

e) The Assembly of Parties shall take a decision on the Applicant State’s request within six months following the date on which the Executive Secretary decides that he or she is in possession of all the information required under paragraph c) of this Article. The decision of the Executive Secretary shall be promptly notified to the Assembly of Parties. The decision of the Assembly of Parties shall be taken by secret vote and in accordance with the procedure for decisions on matters of substance. An extraordinary meeting of the Assembly of Parties may be convened for this purpose.

f) The Executive Secretary shall notify the Applicant State of the conditions for accession established by the Assembly of Parties, which shall be the subject of a protocol annexed to the instrument of accession to be deposited by the said State with the Depositary.

ARTICLE XIX

(Liability)

No Party shall be individually liable for the acts and obligations of EUTELSAT, except where such liability results from a treaty to which that Party and a State claiming compensation are parties. In that case, EUTELSAT shall indemnify the Party concerned in respect of any such liability, unless the latter has expressly undertaken to assume exclusively such liability.

ARTICLE XX

(Miscellaneous Provisions)

a) The official and working languages of EUTELSAT shall be English and French.

b) EUTELSAT shall, having regard to the general views of the Assembly of Parties, co-operate on matters of common interest with the United Nations and its specialized agencies, in particular the International Telecommunication Union, and other international organizations.

c) To comply with Resolution 1721 (XVI) of the General Assembly of the United Nations, EUTELSAT shall send to the Secretary General of the United Nations, and to the specialized agencies concerned, for their information, an annual report on its activities. The annual report shall also be sent to the Company Eutelsat S.A.

ARTICLE XXI

(Depositary)

a) The Government of the French Republic shall be the Depositary for the Convention, with which shall be deposited instruments of ratification, acceptance, approval or accession, requests for provisional application and notifications of ratification, acceptance or approval of amendments, and of decisions to withdraw from EUTELSAT or of termination of the provisional application of the Convention.

b) The Convention shall be deposited in the archives of the Depositary. The Depositary shall send certified copies of the text of the Convention to all States that have signed it or deposited instruments of accession to it, and to the International Telecommunication Union.

c) The Depositary shall promptly inform all States which have signed or acceded to the Convention and, if necessary, the International Telecommunication Union of:

i) all signatures of the Convention;

ii) the deposit of all instruments of ratification, acceptance, approval or accession;

iii) the start of the sixty-day period referred to in paragraph a) of Article XVII of the Convention;

iv) the entry into force of the Convention;

v) all requests for provisional application under paragraph d) of Article XVII of the Convention;

vi) the appointment of the Executive Secretary under paragraph a) of Article X of the Convention;

vii) the adoption and entry into force of all amendments to the Convention;

viii) all notifications of withdrawal;

ix) all decisions by the Assembly of Parties under paragraph b) of Article XIII of the Convention that a Party is deemed to have withdrawn from EUTELSAT;

x) all other notifications and communications about the Convention.

d) Upon entry into force of the Convention, the Depositary shall send to the Secretariat of the United Nations, for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations, confirmed certified copies of the Convention.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned duly authorized by their respective Governments, have signed this Convention * .

Opened for signature at Paris this fifteenth day of July one thousand nine hundred and eighty-two in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single original.

ANNEX A

(Transitional Provisions)

1. Continuity of Activities

a) Any agreement entered into by EUTELSAT and which is in effect at the time the Company Eutelsat S.A. is established shall remain in effect, unless and until modified or terminated in accordance with the provisions of that agreement. Any decision taken by EUTELSAT and which is in effect at the time the Company Eutelsat S.A. is established shall remain in effect unless and until that decision is modified or terminated.

b) If, at the time the Company Eutelsat S.A. is established, any organ of EUTELSAT has embarked on, but not completed, any action which it is authorized or required to take, the Executive Secretary or the first Chief Executive Officer of the Company Eutelsat S.A. within their respective powers, and in accordance with arrangements made between EUTELSAT and the Company Eutelsat S.A., shall stand in the place of that organ for the purpose of completing such action.

2. Method of transfer

a) EUTELSAT shall enter into a transfer agreement (the „Transfer Agreement”) with the Company Eutelsat S.A. to transfer any or all of its assets and liabilities relating to its activity (as more fully set out in the Transfer Agreement) to the Company Eutelsat S.A. (the „Transfer”).

b) The Transfer will result in a universal transfer of all right, title, interest and benefit to, and all obligations and liabilities attaching to, the assets and liabilities so transferred and the assets and liabilities so transferred shall constitute a complete and autonomous branch of activity. Such Transfer shall have the same effects as a spin off („scission”) transfer of activity provided under Article 382 et seq. Of the French law N°66-537 of 24 July 1966 relating to commercial companies, except that none of the obligations and formalities normally binding upon the transferor (société apporteuse) under such law shall be applicable to EUTELSAT.

c) In particular, and without prejudice to the foregoing, the Transfer shall take effect erga omnes as of the date specified in the Transfer Agreement without requiring the notification to, or the consent or approval of, any person, including any person to whom any such obligations and liabilities are owed. The Transfer shall take effect in the same manner with respect to any person with whom EUTELSAT has entered into any agreement of an intuitu personae nature.

3. Management

a) with respect to 2c) above, all personnel of the Executive Organ of EUTELSAT shall have the right to be transferred to the Company Eutelsat S.A. and persons exercising this right shall as at the date of their transfer enjoy terms and conditions of employment that are, so far as consistent with French law, at least equivalent to those which they enjoyed immediately prior to the date of their transfer.

b) With respect to persons who, at the date of the Transfer, are in receipt of benefits under the Rules of the EUTELSAT Pension Scheme, such benefits shall continue to be paid in accordance with all of the relevant provisions of those Rules which were in force as at the date of Transfer.

c) With respect to persons who, at the date of the Transfer, have acquired rights to receive benefits under the Rules of the EUTELSAT Pension Scheme, appropriate arrangements shall be made in order to preserve those rights.

d) In accordance with paragraph 1 of this Annex, the conditions of employment of personnel in force shall continue to apply until new conditions of employment are drawn up by the Company Eutelsat S.A.

e) Until the first Chairman of the Directorate of the Company Eutelsat S.A. and the first Executive Secretary assume office their respective functions shall be performed by the Director General of EUTELSAT.

4. Transfer to the Company Eutelsat S.A. and to the Executive Secretary of the functions of EUTELSAT

a) On the date of establishment of the Company Eutelsat S.A. and of the Secretariat the Director General of EUTELSAT shall inform all concerned.

b) The Director General of EUTELSAT shall take all measures for a timely transfer to the Company Eutelsat S.A. and the Executive Secretary of all rights and obligations acquired by EUTELSAT, in its capacity as legal representative of EUTELSAT.

ANNEX B

(Arbitration Procedure)

1. For the purposes of adjudicating upon any dispute referred to in Article XV of the Convention, an Arbitration Tribunal shall be established in accordance with the following paragraphs.

2. Any Party to the Convention may join either party to the dispute in the arbitration.

3. The Arbitration Tribunal shall consist of three members. Each party to the dispute shall nominate one arbitrator within a period of two months reckoned from the date of receipt of the request by one party to refer the dispute to arbitration. Where Article XV of the Convention requires the agreement of the disputants to refer the dispute to arbitration, the period of two months shall be reckoned from the date of that agreement. The first two arbitrators shall, within a period of two months reckoned from the nomination of the second arbitrator, nominate the third arbitrator, who shall be the Chairman of the Arbitration Tribunal. If one of the two arbitrators has not been nominated within the required period, he shall, at the request of either party, be nominated by the President of the International Court of Justice or, if there is no agreement between the parties, the Secretary General of the Permanent Arbitration Court. The same procedure shall apply if the Chairman of the Arbitration Tribunal has not been nominated within the required period.

4. The Arbitration Tribunal shall determine its seat and establish its own rules of procedure.

5. Each party shall bear the cost relating to the arbitrator for whose nomination it is responsible, as well as the costs of being represented before the Tribunal. The expenditure relating to the Chairman of the Arbitration Tribunal shall be shared equally by the parties to the dispute.

6. The award of the Arbitration Tribunal shall be made by a majority of its members, who may not abstain from voting. This award shall be final and binding on all parties to the dispute and no appeal shall lie against it. The parties shall comply with the award without delay. In the event of a dispute as to its meaning or scope, the Arbitration Tribunal shall interpret it at the request of any party to the dispute.

Európai Műholdas Távközlési Szervezet
MÓDOSÍTOTT EGYEZMÉNY

TARTALOMJEGYZÉK
Preambulum
I. CIKK Fogalommeghatározások
II. CIKK Az EUTELSAT és az Eutelsat S.A. vállalat létrehozása
III. CIKK Az EUTELSAT céljai
IV. CIKK Jogi személyiség
V. CIKK Költségek
VI. CIKK Az EUTELSAT szervezeti felépítése
VII. CIKK Közgyűlés - összetétel és ülések
VIII. CIKK Közgyűlés - eljárás
IX. CIKK Közgyűlés - feladatkörök
X. CIKK A Titkárság
XI. CIKK Jogok és kötelezettségek
XII. CIKK Az EUTELSAT székhelye, kiváltságai és mentességei
XIII. CIKK Kilépés
XIV. CIKK Módosítások és megszüntetés
XV. CIKK Vitarendezés
XVI. CIKK Aláírás - fenntartások
XVII. CIKK Hatálybalépés
XVIII. CIKK Csatlakozás
XIX. CIKK Felelősség
XX. CIKK Vegyes rendelkezések
XXI. CIKK Letéteményes
A Melléklet Átmeneti rendelkezések
B Melléklet Választottbírósági eljárás

PREAMBULUM

Az Egyezmény Szerződő Államai,

Hangsúlyozva a műholdas távközlés fontosságát a népeik és gazdaságaik közötti kapcsolatok fejlesztésében, továbbá azzal az óhajjal, hogy ezen a területen megerősítsék együttműködésüket,

Tudomásul véve, hogy az Ideiglenes Európai Műholdas Távközlési Szervezetet („IDEIGLENES EUTELSAT”) az európai műholdas távközlési rendszerek űrszegmenseinek üzemeltetése céljából hozták létre,

Figyelembe véve a „Szerződés az államok tevékenységét szabályozó elvekről a világűr kutatása és felhasználása terén, beleértve a Holdat és más égitesteket” című, Londonban, Moszkvában és Washingtonban 1967. január 27-én aláírt szerződés vonatkozó rendelkezéseit,

Azzal a kívánsággal, hogy az Európai Unió vonatkozó megállapodásai és más nemzetközi megállapodások szerződő államai jogainak és kötelezettségeinek sérelme nélkül egy, minden részt vevő állam részére távközlési szolgáltatásokat biztosító transzeurópai távközlési hálózat részeként folytassák az EUTELSAT műholdas távközlési rendszer telepítését és üzemeltetését,

Elismerve azt, hogy az európai és globális technikai, gazdasági, szabályozási és politikai fejlődést figyelemmel kell kísérni és szükség szerint igazodni kell azokhoz, elismerve továbbá különösen azt az akaratot, hogy az EUTELSAT üzemeltetési tevékenységeit és kapcsolódó eszközeit egy nemzeti joghatóság alatt létrejövő korlátolt felelősségű társaságnak engedjék át, amely társaság szilárd gazdasági és pénzügyi alapon, az elfogadott kereskedelmi elvekre és a Megállapodásra tekintettel folytatja működését,

a következőkben állapodnak meg:

I. CIKK

Fogalommeghatározások

Ezen Egyezmény alkalmazásában:

a) „Egyezmény”: az Európai Műholdas Távközlési Szervezet, az EUTELSAT létrehozásáról szóló, Kormányzatok előtt Párizsban 1982. július 15-én aláírásra megnyitott egyezmény, beleértve preambulumát és mellékleteit, a későbbi módosításaival együtt;

b) „Ideiglenes Megállapodás”: az Ideiglenes Európai Műholdas Távközlési Szervezet, az „IDEIGLENES EUTELSAT” megalapításáról szóló, Párizsban 1977. május 13-án Kormányzatok vagy bejelentett üzemeltető magántársaságok között létrejött és a francia igazgatásnál letétbe helyezett megállapodás;

c) „ECS-megállapodás”: a Párizsban 1978. március 10-én létrejött, az állandó helyű műholdas távközlési szolgáltatást nyújtó rendszer (ECS) űrszegmenséről szóló ideiglenes megállapodást kiegészítő megállapodás;

d) „Fél”: állam, amelynek tekintetében az Egyezmény hatályba lépett vagy azt ideiglenesen alkalmazták;

e) „az EUTELSAT főigazgatója”: az EUTELSAT ügyvezető szervének vezetője;

f) „az EUTELSAT ügyvezető titkára”: az EUTELSAT Titkárságának vezetője;

g) „Eutelsat S.A. vállalat”: az egyik Fél törvényei szerint létrehozott gazdasági társaság, amelynek székhelye kezdetben Franciaországban lesz;

h) „űrszegmens”: távközlési műholdak csoportja, valamint e műholdak üzemelésének támogatásához szükséges követő, távmérő, irányító, vezérlő, felügyelő és kapcsolódó létesítmények, továbbá berendezések;

i) „műholdas rendszer”: az űrszegmens és az adott űrszegmenshez hozzáféréssel rendelkező földi állomások egysége;

j) „távközlés”: jel, jelzés, szöveg, kép és hang vagy egyéb jellegű információ átvitele, kibocsátása vagy vétele vezetékes, rádiós, optikai vagy más elektromágneses rendszeren keresztül;

k) „Alapelvek”: az Egyezmény III. cikkének a) pontjában említett elvek;

l) „Megállapodás”: az EUTELSAT és az Eutelsat S.A. vállalat között az EUTELSAT és az Eutelsat S.A. vállalat közötti kapcsolat, valamint kötelezettségeik meghatározása és különösen egy olyan keret biztosítása céljából létrejött megállapodás, amely révén az EUTELSAT ellenőrizheti, hogy az Eutelsat S.A. vállalat tiszteletben tartja-e az Alapelveket, valamint biztosíthatja az azoknak való megfelelést.

II. CIKK

Az EUTELSAT és az Eutelsat S.A. vállalat létrehozása

a) A Felek létrehozzák az Európai Műholdas Távközlési Szervezetet (a továbbiakban: EUTELSAT).

b) i. Műholdas rendszer üzemeltetésére és műholdas szolgáltatások nyújtására létrejön az Eutelsat S.A. vállalat; e célból az EUTELSAT eszközeit és üzemeltetési tevékenységeit átengedik az Eutelsat S.A. vállalatnak;

ii. Az Eutelsat S.A. vállalat működésére alapító okiratai és a bejegyzés szerinti ország törvényei az irányadók;

iii. Az a Fél, amelynek területén az Eutelsat S.A. székhelye található, vagy ahol annak eszközei találhatók és/vagy üzemelnek, a Fél és az Eutelsat S.A. vállalat között létrejövő megállapodásokkal összhangban megteszi azon intézkedéseket, amelyek adott esetben az Eutelsat S.A. vállalat létrehozásának és működésének elősegítéséhez szükségesek.

c) Az EUTELSAT és az Eutelsat S.A. vállalat közötti kapcsolatot a Megállapodás határozza meg.

d) Az Egyezmény A Mellékletének vonatkozó rendelkezéseit az EUTELSAT és az Eutelsat S.A. vállalat tevékenységei közötti folytonosság céljából kell alkalmazni.

III. CIKK

Az EUTELSAT céljai

a) Az EUTELSAT elsődleges célja annak biztosítása, hogy az Eutelsat S.A. vállalat tiszteletben tartsa az ebben a cikkben megállapított Alapelveket, nevezetesen a következőket:

i. közszolgáltatási/egyetemes szolgáltatási kötelezettségek: e kötelezettségek az űrszegmens és annak a nyilvános kapcsolt telefon hálózathoz kötődő szolgáltatások nyújtása céljából történő felhasználása tekintetében alkalmazandók; az audiovizuális szolgáltatások és a jövőbeli szolgáltatások nyújtására a vonatkozó nemzeti szabályozás és nemzetközi megállapodások, különösen a határokat átlépő televíziózásról szóló európai egyezmény rendelkezéseivel összhangban kerül sor, figyelemmel azokra, amelyek az egyetemes szolgáltatás koncepciójára és az információs társadalomra vonatkoznak;

ii. a műholdas rendszer által biztosított páneurópai lefedettség: az Eutelsat S.A. vállalat a műholdas rendszere által biztosított páneurópai lefedettség révén, gazdasági alapon törekszik minden olyan terület kiszolgálására, ahol a tagállamokban távközlési szolgáltatásokra szükség van;

iii. megkülönböztetésmentesség: a felhasználóknak a szolgáltatásokat méltányossági alapon a kereskedelmi rugalmasságra is figyelemmel, valamint a vonatkozó jogszabályoknak megfelelően kell nyújtani;

iv. tisztességes verseny: az Eutelsat S.A. vállalat a tisztességes versennyel kapcsolatos minden vonatkozó törvényt és előírást tiszteletben tart.

b) Az EUTELSAT további célja, hogy a nemzetközi jog, különösen a rádiószabályzat értelmében az EUTELSAT űrszegmensének az Eutelsat S.A. vállalat részére átengedett üzemeltetéséből eredő frekvenciahasználathoz fűződő jogok és kötelezettségek tekintetében biztosítsa a folytonosságot.

IV. CIKK

Jogi személyiség

a) Az EUTELSAT jogi személyiséggel rendelkezik.

b) Az EUTELSAT feladatai ellátásához és céljainak megvalósításához teljes jogképességgel rendelkezik, ezen belül különösen:

i. szerződést köthet;

ii. ingó és ingatlan vagyontárgyakat szerezhet, adhat bérbe, birtokolhat és idegeníthet el;

iii. bírósági eljárásban félként vehet részt;

iv. megállapodást köthet államokkal vagy nemzetközi szervezetekkel.

V. CIKK

Költségek

a) Az EUTELSAT és az Eutelsat S.A. vállalat megállapodásokat köt az EUTELSAT részéről felmerülő költségek és kiadások fedezésére a Megállapodásban foglaltak szerint.

b) A Titkárság létrehozásával és működésével összefüggésben felmerülő költségek - ideértve a teljesség igénye nélkül az irodai helyiségek bérleti díját és fenntartásukkal kapcsolatos költségeket, az alkalmazotti béreket és juttatásokat, a Közgyűlés üléseinek szervezési és rendezési költségeit, az EUTELSAT és a Felek, valamint egyéb szervezetek közötti konzultációk költségeit, továbbá az EUTELSAT III. cikk szerinti intézkedései végrehajtásának költségeit, amelyek célja, hogy az Eutelsat S.A. vállalat tiszteletben tartsa az Alapelveket - az V. cikk a) pontjával összhangban az Eutelsat S.A. vállalatot terhelik a Megállapodásban erre vonatkozóan megállapított felső határig.

VI. CIKK

Az EUTELSAT szervezeti felépítése

a) Az EUTELSAT szervei az alábbiak:

i. a Közgyűlés;

ii. a Titkárság, amelyet az ügyvezető titkár vezet.

b) Minden szerv az Egyezmény által ráruházott hatáskör keretein belül jár el.

VII. CIKK

Közgyűlés - összetétel és ülések

a) A Közgyűlés az összes Félből áll.

b) A Közgyűlés ülésén egy Felet egy másik Fél is képviselhet, egy Fél azonban legfeljebb két másik Felet képviselhet.

c) A Közgyűlés első rendes ülését az Egyezmény hatálybalépésének napjától számított egy éven belül összehívják. Ezt követően kétévente tartanak rendes ülést, hacsak a Közgyűlés egy rendes ülésen úgy nem határoz, hogy a következő ülést ettől eltérő időközzel tartják meg.

d) A Közgyűlés egy vagy több Fél kérésére rendkívüli ülést is tarthat, amennyiben azt legalább a Felek egyharmada támogatja, vagy azt az Eutelsat S.A. vállalat kéri. A kérésben meg kell határozni az ülés célját.

e) A Közgyűlés ülésein való képviselet költségeit minden Fél maga viseli.

VIII. CIKK

Közgyűlés - eljárás

a) A Közgyűlésen minden Fél egy szavazattal rendelkezik. A szavazástól tartózkodó Felet úgy kell tekinteni, mintha nem szavazott volna.

b) Érdemi ügyekben a döntéshez a jelen lévő vagy az ülésen képviselt, szavazó Felek legalább kétharmadának „igen” szavazata szükséges. Az Egyezmény VII. cikkének b) pontja szerint egy vagy két másik Felet képviselő Fél külön szavazhat az általa képviselt Fél vagy Felek nevében.

c) Eljárással kapcsolatos ügyekben a döntéshez a jelen lévő és szavazó Felek egyszerű többségének „igen” szavazata szükséges, ahol a jelen lévő Felek mindegyike egy szavazattal rendelkezik.

d) A Közgyűlés ülései akkor határozatképesek, ha azon az összes Fél egyszerű többsége képviselteti magát, feltéve hogy legalább az összes Fél egyharmada jelen van.

e) A Közgyűlés elfogadja az Egyezmény rendelkezéseivel összhangban álló működési szabályzatát, amely különösen az alábbiakra vonatkozóan tartalmaz rendelkezéseket:

i. elnökének és egyéb tisztségviselőinek megválasztása;

ii. az ülések összehívása;

iii. képviselet és akkreditáció;

iv. szavazási eljárások.

IX. CIKK

Közgyűlés - feladatkörök

A Közgyűlés feladatai az alábbiak:

a) megvizsgálja és ellenőrzi az Eutelsat S.A. vállalat Alapelvekkel összefüggő tevékenységeit. Az Eutelsat S.A. vállalat ajánlásokat fogalmazhat meg ezzel kapcsolatban, amelyeket a Felek Közgyűlése fontolóra vesz;

b) a Megállapodással összhangban biztosítja, hogy az Eutelsat S.A. vállalat tiszteletben tartsa az Alapelveket;

c) határoz a Megállapodás javasolt módosításairól, amely módosítások elfogadása a Megállapodás részt vevő felei kölcsönös egyetértésének függvénye;

d) meghozza a megfelelő határozatokat annak érdekében, hogy a nemzetközi jog, különösen a rádiószabályzat értelmében az EUTELSAT űrszegmensének az Eutelsat S.A. vállalat részére átengedett üzemeltetéséből eredő frekvenciahasználathoz fűződő jogok és kötelezettségek tekintetében biztosítsa a folytonosságot;

e) határozatokat hoz az EUTELSAT és az államok - akár Felei az Egyezménynek, akár nem - vagy nemzetközi szervezetek közötti hivatalos kapcsolatokról, és különösen tárgyalásokat folytat az Egyezmény XII. cikkének c) pontjában említett székhely-megállapodásról;

f) határoz az Egyezmény XIV. cikk c) pontja szerinti megszüntetésre irányuló valamennyi javaslatról;

g) elbírálja a Felek által benyújtott panaszbeadványokat;

h) határozatokat hoz az Egyezmény XIII. cikke értelmében a Felek EUTELSAT-ból való kilépéséről;

i) határoz az Egyezmény XIV. cikke szerinti, az Egyezmény módosítására irányuló javaslatokról és az Eutelsat S.A. vállalat részére eljuttatja azokat a javasolt módosításokat, amelyek vélhetően hatással lesznek tevékenységei folytatására;

j) határoz az Egyezmény XVIII. cikkének e) pontjával összhangban előterjesztett csatlakozási kérelmekről;

k) az Egyezmény X. cikkében előírtaknak megfelelően határoz az ügyvezető titkár kinevezéséről és visszahívásáról, valamint az ügyvezető titkár ajánlása alapján a Megállapodásra kellő figyelemmel meghatározza a Titkárság alkalmazottainak létszámát, jogállását és alkalmazási feltételeit;

l) kijelöli a Titkárság azon vezető beosztású tisztviselőjét, aki az ügyvezető titkár távollétében vagy abban az esetben, ha az ügyvezető titkár nem tudja ellátni az ügyvezető titkár tisztségével járó feladatait, vagy ha ez a poszt megüresedik, helyettes ügyvezető titkárként jár el;

m) elfogadja az éves vagy kétéves költségvetést;

n) a Megállapodással összhangban jóváhagyja az Eutelsat S.A. vállalat székhelyében bekövetkező változásokat.

X. CIKK

A Titkárság

a) A Titkárságot a Közgyűlés által kinevezett ügyvezető titkár vezeti.

b) Ha a Közgyűlés másként nem határoz, az ügyvezető titkár megbízatása négy évre szól.

c) A Közgyűlés az ügyvezető titkárt megbízatásának lejárta előtt indokolással visszahívhatja hivatalából.

d) Az ügyvezető titkár az EUTELSAT jogi képviselője. Az ügyvezető titkár a Közgyűlés utasításai szerint jár el, és közvetlenül a Közgyűlésnek felel a Titkárság minden feladatának ellátásáért.

e) Az ügyvezető titkár a Közgyűlés IX. cikk k) pontja szerinti jóváhagyásának függvényében jogosult a Titkárság alkalmazottainak kinevezésére.

f) Az ügyvezető titkár posztjának megüresedése esetén vagy az ügyvezető titkár távollétében, vagy abban az esetben, ha nem képes feladatainak ellátására, az ügyvezető titkár Egyezmény szerinti jogköreit a Közgyűlés által megfelelően kinevezett helyettes ügyvezető titkár gyakorolja.

g) Az ügyvezető titkár és a Titkárság alkalmazottai tartózkodnak minden, az EUTELSAT feladataival összeegyeztethetetlen tevékenységtől.

XI. CIKK

Jogok és kötelezettségek

a) A Felek az Egyezmény szerinti jogaikat és kötelezettségeiket az Egyezmény elveivel és rendelkezéseivel teljes összhangban, azokat elősegítve gyakorolják, illetve teljesítik.

b) A Felek mindegyike részt vehet és jelen lehet minden olyan konferencián és ülésen, amelyen az Egyezmény rendelkezései értelmében képviseleti joggal rendelkezik, továbbá az EUTELSAT által összehívott vagy annak égisze alatt megrendezett minden ülésen az általa az ülésre vonatkozóan meghatározott feltételek szerint, függetlenül annak helyszínétől.

c) Mielőtt az EUTELSAT székhelye szerinti országon kívül ilyen konferenciát vagy ülést rendeznek, az ügyvezető titkár biztosítja, hogy a fogadó Féllel minden ilyen konferencia vagy ülés tekintetében létrejött megállapodások tartalmazzanak rendelkezéseket az ilyen konferencia vagy ülés ideje alatt a részvételre jogosult minden Fél képviselőjének a fogadó országba történő beutazására és tartózkodására vonatkozóan.

XII. CIKK

Az EUTELSAT székhelye, kiváltságai és mentességei

a) Az EUTELSAT székhelye Franciaországban van.

b) Az Egyezmény által engedélyezett tevékenységek körében az EUTELSAT és vagyona valamennyi Fél területén mentesül a jövedelem- és a közvetlen vagyonadó, valamint a vámfizetési kötelezettség alól.

c) Az ebben a pontban említett jegyzőkönyvvel összhangban valamennyi Fél az EUTELSAT, annak tisztségviselői és egy ilyen jegyzőkönyvben meghatározott alkalmazotti kategóriái, továbbá a Felek, a Felek képviselői és a választottbírósági eljárásban résztvevők számára biztosítja a megfelelő kiváltságokat és mentességeket. Különösen az ebben a pontban említett jegyzőkönyvben megállapított mértékig és esetekben e személyek számára minden Fél mentességet biztosít a jogi eljárások alól a feladataik ellátása során és kötelességeik teljesítése körében tetteik, illetve írásbeli vagy szóbeli megnyilvánulásaik tekintetében. Az a Fél, amelynek területén az EUTELSAT székhelye található, a lehető leghamarabb tárgyalásokat kezdeményez az EUTELSAT-tal egy, a kiváltságokra és mentességekre is kiterjedő székhely-megállapodásról, illetve adott esetben újratárgyalja azt. A többi Fél szintén a lehető leghamarabb megalkotja a kiváltságokra és mentességekre vonatkozó jegyzőkönyvét. A székhely-megállapodás és a jegyzőkönyv egyaránt rendelkezik megszűnése feltételeiről, továbbá független az Egyezménytől.

XIII. CIKK

Kilépés

a) Bármelyik Fél a letéteményesnek küldött írásbeli értesítéssel a XXI. cikkben foglaltak szerint bármikor önként kiléphet az EUTELSAT-ból. A kilépés az erről szóló értesítés letéteményes általi kézhezvételétől számított három hónap múlva lép hatályba.

b) Ha valamelyik Fél vélelmezhetően nem tett eleget az Egyezmény szerinti kötelezettségének, a Közgyűlés az erre vonatkozó értesítés kézhezvételét követően vagy saját kezdeményezésére és az adott Fél előterjesztéseit figyelembe véve, amennyiben úgy találja, hogy a mulasztásra sor került, úgy határozhat, hogy az adott Felet az EUTELSAT-ból kilépettnek kell tekinteni, és az erre vonatkozó határozat napjától kezdődően az Egyezmény az adott Fél tekintetében hatályát veszti. E célból a Közgyűlés rendkívüli ülést hívhat össze.

c) Az a Fél, amely kilépett az EUTELSAT-ból vagy ilyennek tekintendő, többé nem rendelkezik képviseleti joggal a Közgyűlésben, és a kilépés tényleges napját követően az adott napot megelőző cselekedetekből vagy mulasztásokból adódó kötelezettségek kivételével semmilyen kötelezettség vagy felelősség nem terheli.

d) A kilépésre vonatkozó minden értesítésről és minden arra vonatkozó határozatról, hogy egy Felet kilépettnek kell tekinteni, a letéteményes haladéktalanul minden Felet tájékoztat.

XIV. CIKK

Módosítások és megszüntetés

a) Bármelyik Fél javasolhatja az Egyezmény módosítását, amely javaslatról az ügyvezető titkárt értesíteni kell, aki a javaslatokat haladéktalanul eljuttatja minden Félhez. A Közgyűlés a javasolt módosítással kapcsolatosan legkorábban a közléstől számított hat hónap elteltével dönt, kellő figyelemmel az Eutelsat S.A. vállalat ajánlásaira, amelynek álláspontját ki kell kérni, ha az Egyezmény javasolt módosítása vélhetően hatással van tevékenységeinek folytatására. A Felek Közgyűlése a fenti időtartamot adott esetben, az érdemi ügyekben érvényes döntéshozatali eljárásnak megfelelően hozott határozattal lerövidítheti.

b) Ha a módosítást a Közgyűlés elfogadja, a módosítás az azt követő százhuszadik napon lép hatályba, hogy a letéteményes azon államok kétharmadától kézhez kapta az elfogadásról szóló értesítést, amelyek a módosítás Közgyűlés általi elfogadásakor az Egyezmény Felei voltak. Hatálybalépésekor a módosítás minden Félre nézve kötelező erejűvé válik.

c) A Felek megszüntethetik az EUTELSAT-ot, ha a Felek kétharmados többsége felmondja az Egyezményt.

d) Az Egyezmény felmondása nem érinti az Eutelsat S.A. vállalat folytatólagos létezését.

e) Az Eutelsat S.A. vállalattal létrejött eltérő értelmű megállapodás hiányában, az EUTELSAT-nak a jelen cikk c) pontja szerinti megszüntetésére irányuló határozat mindaddig nem hozható meg, amíg a III. cikk b) pontjában említett nemzetközi jogok és kötelezettségek teljesen meg nem szűnnek.

XV. CIKK

Vitarendezés

a) A Felek között vagy az EUTELSAT és egy vagy több Fél között az Egyezmény értelmezésével vagy alkalmazásával összefüggésben felmerülő vitákat az Egyezmény B Melléklete szerinti választottbírósági eljárásban kell rendezni, ha azok rendezésére az attól számított egy éven belül más módon nem kerül sor, hogy a vitában érintett egyik fél a másik felet értesítette azon szándékáról, hogy a vitát békés úton kívánja rendezni.

b) Minden, az Egyezmény értelmezésével és alkalmazásával összefüggésben felmerülő vitát, amely egy Fél és egy olyan állam között, amely megszűnt az Egyezmény Felének lenni, vagy az EUTELSAT és egy olyan állam között, amely megszűnt az Egyezmény Felének lenni, merül fel azt követően, hogy az adott állam megszűnt az Egyezmény Felének lenni, az Egyezmény B Melléklete szerinti választottbírósági eljárásban kell rendezni, ha azok rendezésére az attól számított egy éven belül más módon nem kerül sor, hogy a vitában érintett egyik fél a másik felet értesítette abbéli szándékáról, hogy a vitát békés úton kívánja rendezni, feltéve hogy az az állam, amely már nem részes Fele az Egyezménynek, ehhez hozzájárul. Ha egy állam egy olyan vitát követően szűnik meg részes Fele lenni az Egyezménynek, amelynek résztvevője volt, és amelyet a jelen cikk a) pontja értelmében választottbíróság elé utaltak, a választottbírósági eljárást folytatni kell és be kell fejezni.

XVI. CIKK

Aláírás - fenntartások

a) Minden olyan állam, amelynek távközlési igazgatása vagy bejelentett üzemeltető magántársasága az Ideiglenes Megállapodás aláíró fele vagy jogában áll annak aláíró felévé válni, az alábbi módon válhat az Egyezmény részes Felévé:

i. megerősítés, elfogadás vagy jóváhagyás fenntartása nélküli aláírás, vagy

ii. megerősítés, elfogadás vagy jóváhagyás fenntartásával történő aláírás, amelyet megerősítés, elfogadás vagy jóváhagyás követ, vagy

iii. csatlakozás.

b) Az Egyezmény Párizsban 1982. július 15-től hatálybalépése napjáig aláírásra áll nyitva, azt követően pedig csatlakozásra marad nyitva.

c) Az Egyezményhez fenntartások nem fűzhetők.

XVII. CIKK

Hatálybalépés

a) Az Egyezmény az azt követő 60. napon lép hatályba, amikor az Egyezményt a XVI. cikk a) pont i. alpontjával összhangban aláírták, vagy azt azon államok kétharmada megerősítette, elfogadta vagy jóváhagyta, amelyek az Egyezmény aláírásra megnyitásának napján joghatósággal rendelkeztek az Ideiglenes Megállapodás aláíró felei felett, feltéve hogy az említett aláíró felek vagy az ECS-megállapodás általuk kijelölt aláíró felei az ECS-megállapodás szerint a pénzügyi részvények legalább kétharmadát birtokolják.

b) Az Egyezmény az aláírásra megnyitásának napjától számított nyolc hónapig nem lép hatályba. Az Egyezmény nem lép hatályba, ha azt az aláírásra történő megnyitásának napjától számított harminchat hónapon belül a jelen cikk a) pontja szerint nem írták alá, erősítették meg, fogadták el vagy hagyták jóvá.

c) Azon állam esetében, amely megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okiratát az Egyezmény hatálybalépése után helyezi letétbe, az Egyezmény a letétbe helyezés napján lép hatályba.

d) Hatálybalépését követően az Egyezményt ideiglenesen alkalmazzák minden olyan állam tekintetében, amely azt megerősítés, elfogadás vagy jóváhagyás fenntartása mellett írta alá és az aláíráskor vagy a hatálybalépést megelőzően bármikor ezt kérte. Az ideiglenes alkalmazás megszűnik:

i. amikor az adott állam a megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratot letétbe helyezi, vagy

ii. két évvel az után, hogy az Egyezmény hatályba lépett anélkül, hogy az adott állam megerősítette, elfogadta vagy jóváhagyta volna azt, vagy

iii. ha az adott állam a jelen pont ii. alpontjában említett időszak eltelte előtt értesítést küld azon szándékáról, hogy nem erősíti meg, fogadja el vagy hagyja jóvá az Egyezményt.

Az ideiglenes alkalmazás jelen pont ii. vagy iii. alpontja alapján történő megszűnése esetén a Fél jogaira és kötelezettségeire az Egyezmény XIII. cikkének c) pontja az irányadó.

e) Hatálybalépésekor az Egyezmény az Ideiglenes Megállapodás helyébe lép, amely utóbbi ezzel megszűnik. Az Egyezmény egyetlen rendelkezése sem érinti azonban a Feleknek az Ideiglenes Megállapodás korábbi aláíró feleként megszerzett jogait vagy kötelezettségeit.

XVIII. CIKK

Csatlakozás

a) Minden állam, amelynek távközlési igazgatása vagy bejelentett üzemeltető magántársasága az Ideiglenes Megállapodás aláíró fele volt vagy jogában állt annak aláíró felévé válni az Egyezmény aláírásra való megnyitásának napján, attól a naptól kezdődően, amikor az már nem áll nyitva aláírásra, az Egyezmény hatálybalépésétől számított két évig csatlakozhat az Egyezményhez.

b) A jelen cikk c)-e) pontjának rendelkezéseit az alábbi államok csatlakozási kérelmére kell alkalmazni:

i. azon állam, amelynek távközlési igazgatása vagy bejelentett üzemeltető magántársasága az Ideiglenes Megállapodás aláíró fele volt vagy jogában állt annak aláíró felévé válni az Egyezmény aláírásra való megnyitásának napján, és amely az Egyezmény XVI. cikk a) pont i. vagy ii. alpontja vagy a jelen cikk a) pontja alapján nem vált az Egyezmény Felévé;

ii. minden olyan más európai állam, amely tagja a Nemzetközi Távközlési Egyesületnek és hatálybalépése után csatlakozni kíván az Egyezményhez.

c) Az az állam, amely a jelen cikk a) pontjában említett körülmények között csatlakozni kíván az Egyezményhez („jelentkező állam”), erről írásban értesíti az ügyvezető titkárt, és a kérelem szempontjából minden lényeges információt az utóbbi rendelkezésére bocsát.

d) Az ügyvezető titkár átveszi a jelentkező állam kérelmét, amelyet eljuttat a Közgyűléshez.

e) A Közgyűlés az attól számított hat hónapon belül határoz a jelentkező állam kérelméről, amikor az ügyvezető titkár úgy dönt, hogy a jelen cikk c) pontja alapján minden szükséges információval rendelkezik. Az ügyvezető titkár döntéséről a Közgyűlést haladéktalanul értesítik. A Közgyűlés határozatát titkos szavazással, az érdemi ügyekben érvényes döntéshozatali eljárásnak megfelelően hozza meg. E célból a Közgyűlés rendkívüli ülést hívhat össze.

f) Az ügyvezető titkár értesíti a jelentkező államot a csatlakozásnak a Közgyűlés által megállapított feltételeiről, amelyeket az adott állam által a letéteményesnél letétbe helyezendő csatlakozási okirathoz mellékelt jegyzőkönyvbe kell foglalni.

XIX. CIKK

Felelősség

Egyik Fél sem visel egyedüli felelősséget az EUTELSAT tetteiért és kötelezettségeiért, kivéve ha a felelősség olyan szerződésből ered, amelynek az adott Fél és a kártérítést követelő állam egyaránt felei. Ebben az esetben az EUTELSAT az érintett Felet kártalanítja az ilyen felelősség tekintetében, kivéve ha az utóbbi kifejezetten kizárólagos felelősséget vállalt.

XX. CIKK

Vegyes rendelkezések

a) Az EUTELSAT hivatalos és munkanyelve az angol és a francia.

b) Az EUTELSAT a Közgyűlés általános véleményére tekintettel együttműködik a közös érdekű ügyekben az Egyesült Nemzetek Szervezetével és annak szakosított intézményeivel - különösen a Nemzetközi Távközlési Egyesülettel -, valamint más nemzetközi szervezetekkel.

c) Az Egyesült Nemzetek Közgyűlése 1721. (XVI) számú határozatának való megfelelés érdekében az EUTELSAT az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárának és az érintett szakosított intézményeinek tájékoztatás céljából a tevékenységéről éves jelentést küld. Az éves jelentést megküldi az Eutelsat S.A. vállalatnak is.

XXI. CIKK

Letéteményes

a) Az Egyezmény letéteményese a Francia Köztársaság Kormánya. A megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okiratokat, az ideiglenes alkalmazás iránti kérelmeket, valamint a módosítások megerősítéséről, elfogadásáról vagy jóváhagyásáról, továbbá az EUTELSAT-ból való kilépésre vonatkozó határozatról vagy az Egyezmény ideiglenes alkalmazásának megszüntetéséről szóló értesítéseket a letéteményesnél helyezik letétbe.

b) Az Egyezményt a letéteményes irattárában helyezik letétbe. A letéteményes az Egyezményt aláíró vagy csatlakozási okiratot letétbe helyező államok és a Nemzetközi Távközlési Egyesület részére eljuttatja az Egyezmény szövegének egy-egy hiteles másolatát.

c) A letéteményes haladéktalanul tájékoztatja az Egyezményt aláíró vagy ahhoz csatlakozó államokat és szükség szerint a Nemzetközi Távközlési Egyesületet az alábbiakról:

i. az Egyezményhez érkező aláírások;

ii. a letétbe helyezett megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okiratok;

iii. az Egyezmény XVII. cikkének a) pontjában említett hatvannapos időtartam kezdete;

iv. az Egyezmény hatálybalépése;

v. az Egyezmény XVII. cikkének d) pontja szerinti ideiglenes alkalmazás iránti kérelmek;

vi. az ügyvezető titkárnak az Egyezmény X. cikkének a) pontja szerinti kinevezése;

vii. az Egyezmény módosításainak elfogadása és hatálybalépése;

viii. a kilépésről szóló értesítések;

ix. a Közgyűlésnek az Egyezmény XIII. cikkének b) pontja alapján arra vonatkozó határozatai, hogy egy Felet az EUTELSAT-ból kilépettnek kell tekinteni;

x. az Egyezménnyel kapcsolatos minden egyéb értesítés és közlemény.

d) Az Egyezmény hatálybalépésekor a letéteményes az Egyesült Nemzetek Szervezetének főtitkára részére az Egyesült Nemzetek Alapokmányának 102. cikkével összhangban történő nyilvántartásba vétel és közzététel céljából eljuttatja az Egyezmény megerősített hiteles másolatát.

FENTIEK HITELÉÜL a kormányuk által erre kellően feljogosított alulírott meghatalmazottak aláírták ezt az Egyezményt * .

Az Egyezményt aláírásra megnyitották Párizsban ezerkilencszáznyolcvankettő július havának tizenötödik napján angol és francia nyelven, egy-egy eredeti példányban, mindkét szöveg egyaránt hiteles.

A MELLÉKLET

Átmeneti rendelkezések

1. A tevékenységek folytonossága

a) Az EUTELSAT által kötött valamennyi, az Eutelsat S.A. vállalat létrehozásakor érvényben lévő megállapodás érvényben marad, kivéve illetve mindaddig, amíg az adott megállapodás rendelkezéseinek megfelelően azt nem módosítják, vagy meg nem szüntetik. Az EUTELSAT-nak az Eutelsat S.A. vállalat létrehozásakor érvényben lévő határozatai továbbra is érvényben maradnak, kivéve illetve mindaddig, amíg az adott határozatokat nem módosítják, vagy meg nem szüntetik.

b) Amennyiben az Eutelsat S.A. vállalat létrehozásakor az EUTELSAT bármely szerve olyan intézkedésbe kezdett, amelynek végrehajtására felhatalmazással rendelkezik, vagy amelyet végre kell hajtania, azonban nem fejezte be azt, az Eutelsat S.A. ügyvezető titkára vagy első vezérigazgatója hatáskörében, valamint az EUTELSAT és az Eutelsat S.A. vállalat közötti megállapodásoknak megfelelően az intézkedés befejezése céljából képviseli az adott szervet.

2. Az átengedés módja

a) Az EUTELSAT átengedési megállapodást („Átengedési Megállapodás”) köt az Eutelsat S.A. vállalattal a tevékenységéhez kapcsolódó bármely, illetve valamennyi eszközének és forrásának (az Átengedési Megállapodásban részletesebben meghatározottak szerint) az Eutelsat S.A. vállalat részére történő átengedése céljából (az „Átengedés”).

b) Az Átengedés az átengedett eszközökhöz és forrásokhoz fűződő jogok, jogcímek, érdekeltségek és előnyök, valamint kötelezettségek és felelősségek egyetemes átengedését eredményezi, az így átengedett eszközök és források pedig teljes és önálló tevékenységi kört képeznek. Az Átengedés azonos következményekkel jár, mint a kereskedelmi társaságokra vonatkozó 1966. július 24-i 66-537. számú francia törvény 382. és az azt követő cikkek értelmében a tevékenységek spin-off („kiválás”) jellegű átengedése, azzal az eltéréssel, hogy az átengedőt (société apporteuse) az említett törvény alapján normális esetben kötelező jelleggel terhelő kötelezettségek és formalitások egyike sem alkalmazandó az EUTELSAT esetében.

c) Különösen a fentiek sérelme nélkül az Átengedés általános érvénnyel az Átengedési Megállapodásban meghatározott naptól lép hatályba anélkül, hogy ahhoz szükség lenne bármely személy értesítésére, hozzájárulására vagy jóváhagyására, ideértve azokat a személyeket is, akik felé ez a kötelezettség vagy felelősség fennáll. Az Átengedés azonos módon lép hatályba minden olyan személy tekintetében is, akivel az EUTELSAT személyhez kötött megállapodást kötött.

3. Irányítás

a) A fenti 2. pont c) alpontjára figyelemmel az EUTELSAT végrehajtó szervének minden alkalmazottját megilleti a jog, hogy átkerüljön az Eutelsat S.A. vállalathoz, az ezzel a joggal élő személyekre pedig átkerülésük napjától legalább az átkerülésük előtt közvetlenül érvényes alkalmazási feltételekkel azonos alkalmazási feltételek vonatkoznak, amennyiben ez összeegyeztethető a francia joggal.

b) Azon személyek tekintetében, akik az Átengedés napján az EUTELSAT nyugdíjprogramjának szabályzata alapján ellátásban részesülnek, az ilyen ellátásokat az említett szabályzat Átengedés napján hatályban lévő vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően továbbra is folyósítani kell.

c) Azon személyek tekintetében, akik az Átengedés napján jogot szereztek arra, hogy az EUTELSAT nyugdíj programjának szabályzata alapján ellátásban részesüljenek, megfelelő intézkedéseket kell tenni e jogaik megőrzése érdekében.

d) E melléklet 1. pontjával összhangban a személyzetre vonatkozó, hatályban lévő alkalmazási feltételeket mindaddig alkalmazni kell, amíg az Eutelsat S.A. vállalat meg nem állapítja az új alkalmazási feltételeket.

e) Amíg az Eutelsat S.A. vállalat igazgatóságának első elnöke és az első ügyvezető titkár hivatalba lép, feladataikat az EUTELSAT főigazgatója látja el.

4. Az EUTELSAT feladatainak átengedése az Eutelsat S.A. vállalat és az ügyvezető titkár részére

a) Az EUTELSAT főigazgatója minden érintettet értesít az Eutelsat S.A. vállalat és a Titkárság létrehozásának napjáról.

b) Az EUTELSAT főigazgatója az EUTELSAT jogi képviselőjeként minden intézkedést megtesz annak érdekében, hogy az EUTELSAT jogait és kötelezettségeit kellő időben átengedjék az Eutelsat S.A. vállalat és az ügyvezető titkár részére.

B MELLÉKLET

Választottbírósági eljárás

1. Az Egyezmény XV. cikkében említett viták elbírálása céljából az alábbi pontoknak megfelelően egy választottbíróságot kell létrehozni.

2. Az Egyezmény Felei a választottbírósági eljárásban a vita bármelyik résztvevőjéhez csatlakozhatnak.

3. A választottbíróság három tagból áll. A vita résztvevői egy-egy választottbírót jelölnek az attól számított két hónapon belül, hogy az egyik fél kézhez kapta a másik félnek a vita választottbíróság elé utalása iránti kérelmét. Ha az Egyezmény XV. cikke a vita résztvevőitől a vita választottbíróság útján való rendezéséhez azok egyetértését kívánja meg, a két hónapos időtartamot a megegyezés napjától kell számítani. Az első két választottbíró a második választottbíró jelölésének napjától számított két hónapon belül kijelöli a harmadik választottbírót, aki a választottbíróság elnöke lesz. Ha a két választottbíró egyikét nem jelölik ki az előírt időtartamon belül, a választottbírót bármelyik fél kérésére a Nemzetközi Bíróság elnöke, vagy ha a felek nem jutnak megegyezésre, az Állandó Döntőbíróság főtitkára jelöli ki. Ugyanezt az eljárást kell alkalmazni abban az esetben, ha a választottbíróság elnökét nem jelölik ki az előírt időtartamon belül.

4. A választottbíróság meghatározza székhelyét és megállapítja saját működési szabályzatát.

5. Az általa jelölt választottbíróval kapcsolatban felmerülő költségeket, valamint a választottbíróság előtti képviselet költségeit mindegyik fél maga viseli. A választottbíróság elnökével kapcsolatban felmerülő költségek egyenlő arányban a vita résztvevőit terhelik.

6. A választottbíróság ítéletét tagjai többségének szavazatával hozza meg, akik nem tartózkodhatnak a szavazástól. Az ítélet végleges és a vita minden résztvevőjére nézve kötelező, ellene fellebbezésnek helye nincs. A vita résztvevői haladéktalanul eleget tesznek az ítéletnek. Amennyiben az ítélet értelmezésével vagy hatályával kapcsolatban vita merül fel, a választottbíróság a vita bármely résztvevője kérésére értelmezi azt.”

3. § (1) Ez a törvény a kihirdetését követő napon lép hatályba.

(2) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről, valamint az Európai Műholdas Távközlési Szervezet Közgyűlésén Magyarország képviseletéről a Nemzeti Média- és Hírközlési Hatóság elnöke gondoskodik.