A jogszabály mai napon ( 2024.04.19. ) hatályos állapota. Váltás a jogszabály következő időállapotára (határozatlan -)
A jelek a bekezdések múltbeli és jövőbeli változásait jelölik.

 

76/2015. (III. 31.) Korm. rendelet

a Turisztikai Világszervezet Alapszabálya és módosításai kihirdetéséről

(A Turisztikai Világszervezet Alapszabálya Magyarország vonatkozásában 1975. január 2-án lépett nemzetközi jogilag hatályba.)

[A Turisztikai Világszervezet Közgyűlése által a harmadik ülésén Torremolinosban 1979. szeptemberében az Alapszabály 38. cikkéhez a 61(III) számú határozatával elfogadott módosítás Magyarország vonatkozásában 2008. május 9-én lépett nemzetközi jogilag hatályba.]

1. § A Kormány a Turisztikai Világszervezet Alapszabályának a Turisztikai Világszervezet Közgyűlése által az Alapszabály 38. cikkéhez a 61(III) számú határozatával elfogadott módosítással egységes szerkezetbe foglalt szövegét (a továbbiakban: Alapszabály) e rendelettel kihirdeti.

2. § Az Alapszabály hiteles angol nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

„STATUTES OF THE WORLD TOURISM OR GANIZATION * 

Establishment

Article 1

The World Tourism Organization, hereinafter referred to as „the Organization”, an international organization of intergovernmental character resulting from the transformation of the International Union of Official Travel Organisations (IUOTO), is hereby established.

Headquarters

Article 2

The Headquarters of the Organization shall be determined and may at any time be changed by decision of the General Assembly.

Aims

Article 3

1. The fundamental aim of the Organization shall be the promotion and development of tourism with a view to contributing to economic development, international understanding, peace, prosperity, and universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion. The Organization shall take all appropriate action to attain this objective.

2. In pursuing this aim, the Organization shall pay particular attention to the interests of the developing countries in the field of tourism.

3. In order to establish its central role in the field of tourism, the Organization shall establish and maintain effective collaboration with the appropriate organs of the United Nations and its specialized agencies. In this connection the Organization shall seek a cooperative relationship with and participation in the activities of the United Nations Development Programme, as a participating and executing agency.

Membership

Article 4

Membership of the Organization shall be open to:

(a) Full Members,

(b) Associate Members,

(c) Affiliate Members.

Article 5

1. Full membership of the Organization shall be open to all sovereign States.

2. States whose national tourism organizations are Full Members of IUOTO at the time of adoption of these Statutes by the Extraordinary General Assembly of IUOTO shall have the right to become Full Members of the Organization, without requirement of vote, on formally declaring that they adopt the Statutes of the Organization and accept the obligations of membership.

3. Other States may become Full Members of the Organization if their candidatures are approved by the General Assembly by a majority of two-thirds of the Full Members present and voting provided that said majority is a majority of the Full Members of the Organization.

Article 6

1. Associate membership of the Organization shall be open to all territories or groups of territories not responsible for their external relations.

2. Territories or groups of territories whose national tourism organizations are Full Members of IUOTO at the time of adoption of these Statutes by the Extraordinary General Assembly of IUOTO shall have the right to become Associate Members of the Organization, without requirement of vote, provided that the State which assumes responsibility for their external relations approves their membership and declares on their behalf that such territories or groups of territories adopt the Statutes of the Organization and accept the obligations of membership.

3. Territories or groups of territories may become Associate Members of the Organization if their candidature has the prior approval of the Member State which assumes responsibility for their external relations and declares on their behalf that such territories or groups of territories adopt the Statutes of the Organization and accept the obligations of membership. Such candidatures must be approved by the Assembly by a majority of two-thirds of the Full Members present and voting provided that said majority is a majority of the Full Members of the Organization.

4. When an Associate Member of the Organization becomes responsible for the conduct of its external relations, that Associate Member shall be entitled to become a Full Member of the Organization on formally declaring in writing to the Secretary-General that it adopts the Statutes of the Organization and accepts the obligations of full membership.

Article 7

1. Affiliate membership of the Organization shall be open to international bodies, both intergovernmental and non-governmental, concerned with specialized interests in tourism and to commercial bodies and associations whose activities are related to the aims of the Organization or fall within its competence.

2. Associate Members of IUOTO at the time of adoption of these Statutes by the Extraordinary General Assembly of IUOTO shall have the right to become Affiliate Members of the Organization, without requirement of vote, on declaring that they accept the obligations of affiliate membership.

3. Other international bodies, both intergovernmental and non-governmental, concerned with specialized interests in tourism, may become Affiliate Members of the Organization provided the request for membership is presented in writing to the Secretary-General and receives approval by the Assembly by a majority of two-thirds of the Full Members present and voting and provided that said majority is a majority of the Full Members of the Organization.

4. Commercial bodies or associations with interests defined in paragraph 1 above may become Affiliate Members of the Organization provided their requests for membership are presented in writing to the Secretary-General and are endorsed by the State in which the headquarters of the candidate is located. Such candidatures must be approved by the General Assembly by a majority of two-thirds of the Full Members present and voting provided that said majority is a majority of the Full Members of the Organization.

5. There may be a Committee of Affiliate Members which shall establish its own rules and submit them to the General Assembly for approval. The Committee may be represented at meetings of the Organization. It may request the inclusion of questions in the agenda of those meetings. It may also make recommendations to the meetings.

6. Affiliate Members may participate in the activities of the Organization individually or grouped in the Committee of Affiliate Members.

Organs

Article 8

1. The organs of the Organization are:

(a) the General Assembly, hereinafter referred to as the Assembly;

(b) the Executive Council, hereinafter referred to as the Council;

(c) the Secretariat.

2. Meetings of the Assembly and the Council shall be held at the Headquarters of the Organization unless the respective organs decide otherwise.

General Assembly

Article 9

1. The Assembly is the supreme organ of the Organization and shall be composed of delegates representing Full Members.

2. At each session of the Assembly each Full and Associate Member shall be represented by not more than five delegates, one of whom shall be designated by the Members as Chief Delegate.

3. The Committee of Affiliate Members may designate up to three observers and each Affiliate Member may designate one observer, who may participate in the work of the Assembly.

Article 10

The Assembly shall meet in ordinary session every two years and, as well, in extraordinary session when circumstances require. Extraordinary sessions may be convened at the request of the Council or of a majority of Full Members of the Organization.

Article 11

The Assembly shall adopt its own Rules of Procedure.

Article 12

The Assembly may consider any question and make recommendations on any matter within the competence of the Organization. Its functions, other than those which have been conferred on it elsewhere in the present Statutes, shall be:

(a) to elect its President and Vice-Presidents;

(b) to elect the Members of the Council;

(c) to appoint the Secretary-General on the recommendation of the Council;

(d) to approve the Financial Regulations of the Organization;

(e) to lay down general guidelines for the administration of the Organization;

(f) to approve the Staff Regulations applicable to the personnel of the Secretariat;

(g) to elect the Auditors on the recommendation of the Council;

(h) to approve the general programme of work of the Organization;

(i) to supervise the financial policies of the Organization and to review and approve the budget;

(j) to establish any technical or regional body which may become necessary;

(k) to consider and approve reports on the activities of the Organization and of its organs and to take all necessary steps to give effect to the measures which arise from them;

(l) to approve, or to delegate the power to approve, the conclusion of agreements with governments and international organizations;

(m) to approve, or to delegate the power to approve, the conclusion of agreements with private organizations or private entities;

(n) to prepare and recommend international agreements on any question that falls within the competence of the Organization;

(o) to decide, in accordance with the present Statutes, on applications for membership.

Article 13

1. The Assembly shall elect its President and Vice-Presidents at the beginning of each session.

2. The President shall preside over the Assembly and shall carry out the duties which are entrusted to him.

3. The President shall be responsible to the Assembly while it is in session.

4. The President shall represent the Organization for the duration of his term of office on all occasions on which such representation is necessary.

Executive Council

Article 14

1. The Council shall consist of Full Members elected by the Assembly in the ratio of one Member for every five Full Members, in accordance with the Rules of Procedure laid down by the Assembly, with a view to achieving fair and equitable geographical distribution.

2. One Associate Member selected by the Associate Members of the Organization may participate in the work of the Council without the right to vote.

3. A representative of the Committee of Affiliate Members may participate in the work of the Council without the right to vote.

Article 15

The term of elected Members shall be four years except that the terms of one-half of the Members of the first Council, as determined by lot, shall be two years. Election for one-half of the membership of the Council shall be held every two years.

Article 16

The Council shall meet at least twice a year.

Article 17

The Council shall elect a Chairman and Vice-Chairmen from among its elected Members to serve for a term of one year.

Article 18

The Council shall adopt its own Rules of Procedure.

Article 19

The functions of the Council, other than those which are elsewhere assigned to it in these Statutes, shall be:

(a) to take all necessary measures, in consultation with the Secretary-General, for the implementation of the decisions and recommendations of the Assembly and to report thereon to the Assembly;

(b) to receive from the Secretary-General reports on the activities of the Organization;

(c) to submit proposals to the Assembly;

(d) to examine the general programme of work of the Organization as prepared by the Secretary-General, prior to its submission to the Assembly;

(e) to submit reports and recommendations on the Organization’s accounts and budget estimates to the Assembly;

(f) to set up any subsidiary body which may be required by its own activities;

(g) to carry out any other functions which may be entrusted to it by the Assembly.

Article 20

Between sessions of the Assembly and in the absence of any contrary provisions in these Statutes, the Council shall take such administrative and technical decisions as may be necessary, within the functions and financial resources of the Organization, and shall report the decisions which have been taken to the Assembly at its following session, for approval.

Secretariat

Article 21

The Secretariat shall consist of the Secretary-General and such staff as the Organization may require.

Article 22

The Secretary-General shall be appointed by a two-thirds majority of Full Members present and voting in the Assembly, on the recommendation of the Council, for a term of four years. His appointment shall be renewable.

Article 23

1. The Secretary-General shall be responsible to the Assembly and Council.

2. The Secretary-General shall carry out the directions of the Assembly and Council. He shall submit to the Council reports on the activities of the Organization, its accounts and the draft general programme of work and budget estimates of the Organization.

3. The Secretary-General shall ensure the legal representation of the Organization.

Article 24

1. The Secretary-General shall appoint the staff of the Secretariat in accordance with Staff Regulations approved by the Assembly.

2. The staff of the Organization shall be responsible to the Secretary-General.

3. The paramount consideration in the recruitment of staff and in the determination of the conditions of service shall be the necessity of securing the highest standards of efficiency, technical competence and integrity. Subject to this consideration, due regard shall be paid to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible.

4. In the performance of their duties the Secretary-General and staff shall not seek or receive instructions from any government or any other authority external to the Organization. They shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Organization.

Budget and expenditure

Article 25

1. The budget of the Organization, covering its administrative functions and the general programme of work, shall be financed by contributions of the Full, Associate and Affiliate Members according to a scale of assessment accepted by the Assembly and from other possible sources of receipts for the Organization in accordance with the Financing Rules which are attached to these Statutes and form an integral part thereof.

2. The budget prepared by the Secretary-General shall be submitted by the Council to the Assembly for examination and approval.

Article 26

1. The accounts of the Organization shall be examined by two Auditors elected by the Assembly on the recommendation of the Council for a period of two years. The Auditors shall be eligible for re-election.

2. The Auditors, in addition to examining the accounts, may make such observations as they deem necessary with respect to the efficiency of the financial procedures and management, the accounting system, the internal financial controls and, in general, the financial consequences of administrative practices.

Quorum

Article 27

1. The presence of a majority of the Full Members shall be necessary to constitute a quorum at meetings of the Assembly.

2. The presence of a majority of the Full Members of the Council shall be necessary to constitute a quorum at meetings of the Council.

Voting

Article 28

Each Full Member shall be entitled to one vote.

Article 29

1. Subject to other provisions of the present Statutes, decisions on all matters shall be taken in the Assembly by a simple majority of Full Members present and voting.

2. A two-thirds majority vote of the Full Members, present and voting, shall be necessary to take decisions on matters involving budgetary and financial obligations of the Members, the location of the Headquarters of the Organization, and other questions deemed of particular importance by a simple majority of the Full Members present and voting at the Assembly.

Article 30

Decisions of the Council shall be made by a simple majority of Members present and voting except on budgetary and financial recommendations which shall be approved by a two-thirds majority of Members present and voting.

Legal personality, privileges and immunities

Article 31

The Organization shall have legal personality.

Article 32

The Organization shall enjoy in the territories of its member States the privileges and immunities required for the exercise of its functions. Such privileges and immunities may be defined by agreements concluded by the Organization.

Amendments

Article 33

1. Any suggested amendment to the present Statutes and its Annex shall be transmitted to the Secretary-General who shall circulate it to the Full Members at least six months before being submitted to the consideration of the Assembly.

2. An amendment shall be adopted by the Assembly by a two-thirds majority of Full Members present and voting.

3. An amendment shall come into force for all Members when two-thirds of the member States have notified the Depositary Government of their approval of such amendment.

Suspension of membership

Article 34

1. If any Member is found by the Assembly to persist in a policy that is contrary to the fundamental aim of the Organization as mentioned in Article 3 of these Statutes, the Assembly may, by a resolution adopted by a majority of two-thirds of Full Members present and voting, suspend such Member from exercising the rights and enjoying the privileges of membership.

2. The suspension shall remain in force until a change of such policy is recognized by the Assembly.

Withdrawal from membership

Article 35

1. Any Full Member may withdraw from the Organization on the expiry of one year’s notice in writing to the Depositary Government.

2. Any Associate Member may withdraw from the Organization on the same conditions of notice, provided the Depositary Government has been notified in writing by the Full Member which is responsible for the external relations of that Associate Member.

3. An Affiliate Member may withdraw from the Organization on the expiry of one year’s notice in writing to the Secretary-General.

Entry into force

Article 36

The present Statutes shall enter into force one hundred and twenty days after fifty-one States whose official tourism organizations are Full Members of IUOTO at the time of adoption of these Statutes have formally signified to the provisional Depositary their approval of the Statutes and their acceptance of the obligations of membership.

Depositary

Article 37

1. These Statutes and any declarations accepting the obligations of membership shall be deposited for the time being with the Government of Switzerland.

2. The Government of Switzerland shall notify all States entitled to receive such notification of the receipt of such declarations and of the date of entry into force of these Statutes.

Interpretation and languages

Article 38

The official languages of the Organization shall be English, Arabic, French, Russian and Spanish.

Article 39

The English, French, Russian and Spanish texts of these Statutes shall be regarded as equally authentic.

Transitional provisions

Article 40

The Headquarters shall provisionally be in Geneva, Switzerland, pending a decision by the General Assembly under Article 2.

Article 41

During a period of one hundred and eighty days after these Statutes enter into force, States Members of the United Nations, the specialized agencies and the International Atomic Energy Agency or Parties to the Statute of the International Court of Justice shall have the right to become Full Members of the Organization, without requirement of vote, on formally declaring that they adopt the Statutes of the Organization and accept the obligations of membership.

Article 42

During the year following the entry into force of the present Statutes, States whose national tourism organizations were members of IUOTO at the time of adoption of these Statutes and which have adopted the present Statutes subject to approval may participate in the activities of the Organization with the right and obligations of a Full Member.

Article 43

During the year following the entry into force of the present Statutes, territories or groups of territories not responsible for their external relations but whose tourism organizations were Full Members of IUOTO and are therefore entitled to associate membership and which have adopted the Statutes subject to approval by the State which assumes responsibility for their external relations may participate in the activities of the Organization with the rights and obligations of an Associate Member.

Article 44

When the present Statutes come into force, the rights and obligations of IUOTO shall be transferred to the Organization.

Article 45

The Secretary-General of IUOTO at the time of the entry into force of the present Statutes shall act as Secretary- General of the Organization until such time as the Assembly has elected the Secretary-General of the Organization. Done at Mexico City on 27 September 1970.

The text of the present Statutes is an exact copy of the text authenticated by the signatures of the President of the Extraordinary General Assembly, President of the International Union of Official Travel Organisations, and of the Secretary-General of the International Union of Official Travel Organisations.

Certified true and complete copy.

Annex

FINANCING RULES

1. The financial period of the Organization shall be two years.

2. The financial year shall be from 1 January to 31 December.

3. The budget shall be financed by the contributions of the Members according to a method of apportionment to be determined by the Assembly, based on the level of economic development and of the importance of tourism in each country, and by other receipts of the Organization.

4. The budget shall be formulated in United States dollars. The currency used for the payment of contributions shall be the United States dollar. This shall not preclude acceptance by the Secretary-General, to the extent authorized by the Assembly, of other currencies in payment of Members’ contributions.

5. A General Fund shall be established. All memhership contributions made pursuant to paragraph 3, miscellaneous income and any advances from the Working Capital Fund shall be credited to the General Fund. Expenditure for administration and the general programme of work shall be paid out of the General Fund.

6. A Working Capital Fund shall be established, the amount of which is to be fixed by the Assembly. Advance contributions of Members and any other budget receipts which the Assembly decides may be so used, shall be paid into the Working Capital Fund. When required, amounts therefrom shall be transferred to the General Fund.

7. Funds in trust may be established to finance activities not provided for in the budget of the Organization which are of interest to some member countries or groups of countries. Such Funds shall be financed by voluntary contributions. A fee may be charged by the Organization to administer these Funds.

8. The Assembly shall determine the utilization of gifts, legacies and other extraordinary receipts not included in the budget.

9. The Secretary-General shall submit the budget estimates to the Council at least three months before the appropriate meeting of the Council. The Council shall examine these estimates and shall recommend the budget to the Assembly for final examination and approval. The Council ’s estimates shall be sent to Members at least three months before the appropriate session of the Assembly.

10. The Assembly shall approve the budget by years for the succeeding two-year financial period and its annual apportionment, as well as its administrative accounts for each year.

11. The accounts of the Organization for the last financial year shall be transmitted by the Secretary-General to the Auditors and to the competent organ of the Council.

The Auditors shall report to the Council and to the Assembly.

12. The Members of the Organization shall pay their contribution in the first month of the financial year for which it is due. Members shall be notified of the amount of their contribution, as determined by the Assembly, six months before the beginning of the financial year to which it relates.

However, the Council may approve justified cases of arrears due to different financial years existing in different countries.

13. A Member which is in arrears in the payment of its financial contributions to the Organization’s expenditure shall be deprived of the privileges enjoyed by the Members in the form of services and the right to vote in the Assembly and the Council if the amount of its arrears equals or exceeds the amount of the contributions due from it for the preceding two financial years. At the request of the Council, the Assembly may, however, permit such a Member to vote and to enjoy the services of the Organization if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member.

14. A Member withdrawing from the Organization shall be liable for assessments on a pro rata basis up to the time the withdrawal becomes effective.

In calculating the assessments of Associate and Affiliate Members, account shall be taken of the different bases of their membership and the limited rights they enjoy within the Organization.

Done at Mexico City on 27 September 1970

The text of the present Financing Rules attached to the Statutes of the World Tourism Organization is an exact copy of the text authenticated by the signatures of the President of the Extraordinary General Assembly, President of the International Union of Official Travel Organisations, and of the Secretary-General of the International Union of Official Travel Organisations.

Certified true and complete copy.

A TURISZTIK AI VILÁGSZER VEZE T ALAPSZABÁLYA * 

Megalakulása

1. Cikk

A Turisztikai Világszervezet, a továbbiakban „Szervezet”, kormányközi jellegű nemzetközi szervezetként az IUOTO - a Hivatalos Turisztikai Szervezetek Nemzetközi Uniója - átalakításával jött létre.

Székhelye

2. Cikk

A Szervezet székhelyének meghatározásáról és esetleges megváltoztatásáról a Közgyűlés dönt.

Céljai

3. Cikk

1. A Szervezet alapvető célja, hogy a turizmus támogatása és fejlesztése révén elősegítse a gazdasági fejlődést, a nemzetközi megértést, a békét, a jólétet, valamint a faji, nemi, nyelvi vagy vallási különbségtétel nélkül mindenkit megillető emberi jogok és alapvető szabadságjogok tiszteletben tartását és megőrzését. E cél elérése érdekben a Szervezet minden szükséges intézkedést megtesz.

2. E cél megvalósítása során a Szervezet különleges figyelmet fordít a fejlődő országok érdekeire a turizmus területén.

3. A turizmus területén betölteni kívánt központi szerepének megalapozása érdekében a Szervezet hatékony együttműködést alakít ki és tart fent az Egyesült Nemzetek megfelelő szerveivel és szakosított intézményeivel. E tekintetben a Szervezet az Egyesült Nemzetek Fejlesztési Programjával, mint résztvevő és végrehajtó szervezettel, együttműködésen alapuló kapcsolatra és tevékenységeiben való részvételre törekszik.

Tagok

4. Cikk

A Szervezetben tagságot szerezhetnek:

a) Teljes jogú Tagok,

b) Társult Tagok,

c) Csatlakozó Tagok.

5. Cikk

1. A Szervezetben teljes jogú tagságot szerezhet minden szuverén állam.

2. Az az állam, amelynek nemzeti turisztikai szervezete az IUOTO Teljes jogú Tagja volt abban az időpontban, amikor az IUOTO Rendkívüli Közgyűlése a jelen Alapszabályt elfogadta, jogosult arra, hogy szavazás mellőzésével, a Szervezet Alapszabályát és a tagsággal járó kötelezettségeket elfogadó hivatalos nyilatkozatával a Szervezet Teljes jogú Tagjává váljon.

3. Más államok akkor válhatnak a Szervezet Teljes jogú Tagjaivá, ha a jelölésüket a Közgyűlés a jelenlevő és szavazó Teljes jogú Tagok kétharmados többségével fogadja el, feltéve, ha az itt jelzett többség egyben a Szervezet Teljes jogú Tagjainak többségét képviseli.

6. Cikk

1. A Szervezet Társult Tagja lehet minden olyan terület vagy területcsoport, amely nem felelős külkapcsolataiért.

2. Azok a területek vagy területcsoportok, amelyek nemzeti turisztikai szervezete az IUOTO Teljes jogú Tagja volt abban az időpontban, amikor a jelen Alapszabályt az IUOTO Rendkívüli Közgyűlése elfogadta, szavazás mellőzésével jogosultak a Szervezet Társult Tagjává válni, ha a külkapcsolataikért felelős állam ezek tagságát elismeri, és nevükben kijelenti, hogy az adott területek vagy területcsoportok a Szervezet Alapszabályát és a tagságukból származó kötelezettségeiket elfogadják.

3. Területek vagy területcsoportok akkor lehetnek a Szervezet Társult Tagjai, ha jelölésüket a külkapcsolataikért felelős tagország előzetesen jóváhagyja, és nevükben kijelenti, hogy az adott területek vagy területcsoportok elfogadják a Szervezet Alapszabályát, valamint a tagságukból származó kötelezettségeiket. Az ilyen jelöléseket a Közgyűlés a jelenlevő és szavazó Teljes jogú Tagok kétharmados többségével fogadja el, feltéve, ha az itt jelzett többség egyben a Szervezet Teljes jogú Tagjainak többségét képviseli.

4. Amikor a Szervezet valamely Társult Tagja külkapcsolatainak viteléért felelőssé válik, jogában áll a Főtitkárnak címzett, a Szervezet Alapszabályát és a Teljes jogú Tagsággal járó kötelezettségeket elfogadó hivatalos írásos nyilatkozat útján a Szervezet Teljes jogú Tagjává válni.

7. Cikk

1. A Szervezet Csatlakozó Tagja lehet bármely, kormányközi és nem kormányzati nemzetközi szervezet, amely a turizmusban szakmailag érdekelt, valamint olyan kereskedelmi szervezet, illetve szövetség, amelynek tevékenysége a Szervezet céljaival összefügg, vagy annak illetékességi körébe tartozik.

2. A Szervezet Csatlakozó Tagjává válhat a szavazás mellőzésével az, aki az IUOTO Társult Tagja volt abban az időpontban, amikor a jelen Alapszabályt az IUOTO Rendkívüli Közgyűlése jóváhagyta, és nyilatkozat útján elfogadja a Társult Tagsággal járó kötelezettségeket.

3. A Szervezet Csatlakozó Tagja lehet az a turizmusban szakmailag érdekelt egyéb nemzetközi, kormányközi és nem kormányzati szervezet, amely tagfelvételi kérelmét a Főtitkárnak írásban benyújtja, és azt a Közgyűlés a jelenlevő és szavazó Teljes jogú Tagok kétharmados többségével fogadja el, feltéve, ha az itt jelzett többség egyben a Szervezet Teljes jogú Tagjainak többségét képviseli.

4. A fenti első bekezdésben meghatározott érdekeket képviselő kereskedelmi szervezet vagy szövetség akkor lehet a Szervezet Csatlakozó Tagja, ha tagfelvételi kérelmét a Főtitkárnak írásban benyújtja, és azt támogatja az az állam, amely területén az adott társaság székhelye található. Az ilyen jelöléseket a Közgyűlés a jelenlevő és szavazó Teljes jogú Tagok kétharmados többségével fogadja el, feltéve, ha az itt jelzett többség egyben a Szervezet Teljes jogú Tagjainak többségét képviseli.

5. A Csatlakozó Tagok bizottságot alakíthatnak, amely kidolgozza saját szabályzatát, s azt jóváhagyásra a Közgyűlés elé bocsátja. A Bizottság képviseltetheti magát a Szervezet ülésein. Kérheti bizonyos kérdések felvételét ezen ülések napirendjére. Ugyancsak ajánlásokat dolgozhat ki az ülések számára.

6. A Csatlakozó Tagok a Szervezet tevékenységében egyénileg vagy a Csatlakozó Tagok Bizottságában csoportosan vehetnek részt.

Szervek

8. Cikk

1. A Szervezet szervei az alábbiak:

a) a Rendes Közgyűlés, továbbiakban Közgyűlés;

b) a Végrehajtó Tanács, továbbiakban Tanács;

c) a Titkárság.

2. A Közgyűlés és a Tanács üléseit a Szervezet székhelyén tartja, hacsak az érintett szervek másképpen nem döntenek.

Közgyűlés

9. Cikk

1. A Közgyűlés a Szervezet legfőbb szerve és a Teljes jogú Tagok képviselőiből áll.

2. A Közgyűlés minden ülésszakán minden Teljes jogú és Társult Tag legfeljebb öt fővel képviseltetheti magát, akik közül egy főt a küldöttség vezetőjeként jelölnek meg.

3. A Csatlakozó Tagok Bizottsága legfeljebb három megfigyelőt, emellett minden Csatlakozó Tag további egy megfigyelőt jelölhet a Közgyűlés tevékenységében való részvételre.

10. Cikk

A Közgyűlés kétévente egyszer ül össze rendes ülésszakra, rendkívüli ülésszakot pedig akkor tart, ha a körülmények megkövetelik. A rendkívüli ülésszakot a Tanács vagy a Szervezet Teljes jogú Tagjai többségének kérésére lehet összehívni.

11. Cikk

A Közgyűlés maga határozza meg az Eljárási Szabályzatát.

12. Cikk

A Közgyűlés megvizsgálhat minden olyan kérdést, és ajánlást tehet minden olyan témában, amely a Szervezet illetékességi körébe tartozik. Azokon kívül, amelyeket a jelen Alapszabály a Közgyűlés illetékességi körébe utal, megbízása még az alábbiakra is kiterjed:

a) elnökének és alelnökének megválasztása;

b) a Tanács tagjainak megválasztása;

c) a Főtitkár kinevezése a Tanács ajánlása alapján;

d) a Szervezet Pénzügyi Szabályzatának jóváhagyása;

e) a Szervezet irányítására vonatkozó általános irányelvek rögzítése;

f) a titkárság személyzetére vonatkozó Személyzeti Szabályzat jóváhagyása;

g) a könyvvizsgálók megválasztása a Tanács ajánlása alapján;

h) a Szervezet általános munkaprogramjának jóváhagyása;

i) a Szervezet pénzügyi politikájának ellenőrzése, a költségvetés megvizsgálása és jóváhagyása;

j) technikai és regionális szervek létrehozása igény esetén;

k) a Szervezet és szerveinek tevékenységére vonatkozó jelentések tanulmányozása és jóváhagyása, és mindazon szükséges lépések megtétele, amelyek az azokból eredő intézkedések végrehajtásához szükségesek;

l) a kormányokkal és nemzetközi szervezetekkel kötött megállapodások jóváhagyása, és az erre vonatkozó felhatalmazás megadása;

m) magánszervezetekkel vagy -intézményekkel kötött megállapodások jóváhagyása, és az erre vonatkozó felhatalmazás megadása;

n) a Szervezet illetékességi körébe tartozó kérdésekben nemzetközi megállapodások kidolgozása és ajánlása;

o) a jelen Alapszabály alapján döntés a tagfelvételi kérelmek ügyében.

13. Cikk

1. A Közgyűlés minden egyes ülésszak elején megválasztja elnökét és alelnökét.

2. Az elnök levezeti a Közgyűlést és ellátja a ráruházott feladatokat.

3. Az elnök a Közgyűlés felé tartozik felelősséggel annak ülésszaka során.

4. Megbízatásának időtartama alatt a Szervezetet az elnök képviseli minden olyan rendezvényen, ahol ilyen képviseletre szükség van.

Végrehajtó Tanács

14. Cikk

1. A Tanács a Közgyűlés által választott Teljes jogú Tagokból áll, mégpedig minden öt Teljes jogú Tag után egy Tagot választanak a Közgyűlés által megállapított Eljárási Szabályzat szerint, hogy igazságos és egyenlő földrajzi képviseletet biztosítsanak.

2. A Tanács munkájában szavazati jog nélkül vehet részt egy Társult Tag, akit a Szervezet Társult Tagjai jelölnek ki.

3. A Tanács munkájában szavazati jog nélkül vehet részt a Csatlakozó Tagok Bizottságának egy tagja.

15. Cikk

A Tanács megválasztott tagjainak megbízatása négy évre szól, kivételt képez ez alól az első Tanács taglétszámának fele, akiket sorsolás útján jelölnek ki két éves időtartamra. Kétévente megválasztják a Tanács tagjainak a felét.

16. Cikk

A Tanács legalább évente kétszer ülésezik.

17. Cikk

A Tanács választott tagjai közül egyéves időtartamra megválasztja elnökét és alelnökeit.

18. Cikk

A Tanács maga határozza meg az Eljárási Szabályzatát.

19. Cikk

A jelen Alapszabályban a számára megjelölt feladatokon kívül a Tanács az alábbi feladatokat látja el:

a) a Főtitkárral való tanácskozás alapján az összes szükséges intézkedés megtétele, a Közgyűlés döntéseinek és ajánlásainak végrehajtása és ezekről jelentéstétel a Közgyűlés felé,

b) a Főtitkár beszámolójának átvétele a Szervezet tevékenységéről,

c) javaslatok benyújtása a Közgyűlésnek,

d) a Főtitkár által kidolgozott általános munkaprogram megvizsgálása a Közgyűlés felé történő benyújtás előtt,

e) jelentések és ajánlások benyújtása a Közgyűlésnek a Szervezet könyvvitelére és költségvetési előirányzataira vonatkozólag,

f) a Tanács tevékenységéhez szükséges alárendelt testületek létrehozása,

g) minden más olyan feladat végrehajtása, amelyet a Közgyűlés számára kijelöl.

20. Cikk

A jelen Alapszabály ellenkező értelmű rendelkezésének hiányában a két Közgyűlés közötti időszakban a Tanács a Szervezet tevékenységét és pénzügyi erőforrásait figyelembe véve meghozza a szükséges adminisztratív és technikai döntéseket. A Közgyűlés soron következő ülésén a meghozott döntésekről - jóváhagyás végett - beszámolni köteles.

Titkárság

21. Cikk

A Titkárságot a Főtitkár és a Szervezet működtetéséhez szükséges személyzet alkotja.

22. Cikk

A Tanács ajánlására a Főtitkárt a Közgyűlésen jelenlévő és szavazó Teljes jogú Tagok kétharmados többséggel négyéves időszakra választja meg. Megbízatása meghosszabbítható.

23. Cikk

1. A Főtitkár felelőssége a Közgyűléssel és a Tanáccsal szemben áll fenn.

2. A Főtitkár végrehajtja a Közgyűlés és a Tanács utasításait. Beszámolót nyújt be a Tanácsnak a Szervezet tevékenységéről, elszámolásáról, általános munkaprogram tervezetéről és a Szervezet költségvetési előirányzatáról.

3. A Főtitkár gondoskodik a Szervezet jogi képviseletéről.

24. Cikk

1. A Főtitkár nevezi ki a Titkárság személyi állományát a Közgyűlés által jóváhagyott Személyzeti Szabályzat alapján.

2. A Szervezet személyi állományának tagjai a Főtitkárnak tartoznak felelősséggel.

3. A munkaerő felvétele és a munkakörülmények meghatározása során elsődleges szempont a legnagyobb hatékonyság, a szakmai hozzáértés és az integritás szükséges biztosítása. E szempont szerint a személyi állomány kiegyensúlyozott földrajzi eloszlásának fontosságát a lehető legnagyobb mértékben figyelembe kell venni.

4. Feladataik végrehajtása során a Főtitkár és a személyi állomány nem kérhet, és nem fogadhat el utasítást sem kormányoktól, sem a Szervezeten kívül álló hatóságoktól. Mint kizárólag a Szervezetnek felelős nemzetközi tisztségviselők, tartózkodniuk kell minden olyan tevékenységtől, amely összeegyeztethetetlen ebbéli minőségükkel.

Költségvetés és kiadások

25. Cikk

1. A Szervezet költségvetését, amely annak adminisztratív tevékenységét és általános munkaprogramját fedezi, a Teljes jogú, Társult és Csatlakozó Tagok hozzájárulásából finanszírozzák, a Közgyűlés által elfogadott értékelési szempontrendszer szerint, valamint minden más, a Szervezet számára lehetséges bevételi forrásból a jelen Alapszabály elválaszthatatlan részét képező Pénzügyi Szabályzat rendelkezései szerint.

2. A Főtitkár által készített költségvetést a Tanács áttekintés és jóváhagyás céljából a Közgyűlés elé terjeszti.

26. Cikk

1. A Szervezet könyvvitelét két könyvvizsgáló vizsgálja meg, akiket a Közgyűlés a Tanács javaslatára kétéves időszakra választ meg. A könyvvizsgálók újraválaszthatóak.

2. A könyvvizsgálók a könyvvitel ellenőrzési feladatán kívül a pénzügyi eljárások hatékonyságára, a pénzügyi tevékenységre, a könyvelési módszerre, a belső pénzügyi ellenőrzésre és általában az adminisztratív gyakorlat pénzügyi következményeire vonatkozóan szükség esetén észrevételeket tehetnek.

Határozatképesség

27. Cikk

1. A Teljes jogú Tagok többségének jelenléte szükséges ahhoz, hogy a Közgyűlés határozatképes legyen.

2. A Tanács Teljes jogú Tagjai többségének jelenléte szükséges ahhoz, hogy a Tanács ülésszaka határozatképes legyen.

Szavazás

28. Cikk

Minden Teljes jogú Tag egy szavazattal rendelkezik.

29. Cikk

1. Hacsak a jelen Alapszabály más pontjai ezzel ellentétesen nem rendelkeznek, a Közgyűlés döntéseit a tárgytól függetlenül a jelenlévő és szavazó Teljes jogú Tagok egyszerű többségével hozza.

2. A jelenlévő és szavazó Teljes jogú Tagok kétharmados többsége szükséges a Tagok költségvetési és pénzügyi kötelezettségeinek ügyében, a Szervezet székhelyére vonatkozó döntésekhez, valamint az olyan egyéb kérdésekben, amelyet a Közgyűlésen jelenlévő és szavazó Teljes jogú Tagok egyszerű többsége különleges jelentőségűnek ítél.

30. Cikk

A Tanács a jelenlévő és szavazó Tagok egyszerű többségével határoz, kivéve a költségvetési és pénzügyi ajánlások tárgyában, amelyek jóváhagyásához a jelenlevő és szavazó Tagok kétharmados többsége szükséges.

A Szervezet jogi személyisége, kiváltságai és mentességei

31. Cikk

A Szervezet jogi személyiséggel rendelkezik.

32. Cikk

A Szervezet a tagországok területén feladata gyakorlásához szükséges kiváltságokat és mentességeket élvez. E kiváltságokat és mentességeket a Szervezet által kötött megállapodások útján lehet meghatározni.

Módosítások

33. Cikk

1. A jelen Alapszabályra és mellékleteire kapcsolódó minden módosítási javaslatot a Főtitkárhoz kell benyújtani, aki azt eljuttatja a Közgyűlés felé történő előerjesztése előtt legalább hat hónappal a Teljes jogú Tagokhoz.

2. A módosítási javaslat elfogadásához a Közgyűlésen jelenlévő és szavazó Teljes jogú Tagok kétharmados többsége szükséges.

3. A módosítás akkor lép hatályba valamennyi Tagra nézve, amikor a tagországok kétharmada a Letéteményes Kormányt a módosítás jóváhagyásáról értesítette.

A tagság felfüggesztése

34. Cikk

1. Ha a Közgyűlés szerint valamely tag tartósan a Szervezetnek az Alapszabály harmadik cikkében szereplő alapvető célkitűzésével ellentétes tevékenységet folytat, akkor a Közgyűlés a jelenlévő és szavazó Teljes jogú Tagok kétharmados többségével a szóban forgó Tagra nézve felfüggesztheti a tagsággal járó jogokat és kiváltságokat.

2. A felfüggesztés mindaddig hatályban marad, ameddig a Közgyűlés meg nem állapítja, hogy változás következett be a szóban forgó Tag ezen tevékenységében.

Kilépés

35. Cikk

1. A Teljes jogú Tag kiléphet a Szervezetből a Letéteményes Kormányhoz intézett egy évvel előzetesen megküldött írásos értesítést követően.

2. A Társult Tag a Szervezetből a fenti értesítési feltételekkel azonos módon léphet ki, azonban a Letéteményes Kormányhoz az írásbeli értesítést a Társult Tag külkapcsolataiért felelős Teljes jogú Tagnak kell elküldenie.

3. A Csatlakozó Tag kiléphet a Szervezetből a Főtitkárhoz intézett egy évvel előzetesen megküldött írásos értesítést követően.

Alapszabály hatálybalépése

36. Cikk

A jelen Alapszabály 120 nappal azután lép hatályba, miután 51 olyan állam, amelynek hivatalos turisztikai szervei az IUOTO Teljes jogú Tagjai a jelen Alapszabály elfogadásának időpontjában, hivatalosan bejelentették az ideiglenes Letéteményesnél a szabályzatok jóváhagyását és azt, hogy elfogadják a tagsággal járó kötelezettségeket.

Letéteményes

37. Cikk

1. A jelen Alapszabályt és a tagsággal járó kötelezettségeket elfogadó nyilatkozatokat ideiglenesen a svájci kormánynál kell letétbe helyezni.

2. A svájci kormány tájékoztat minden értesítésre jogosult államot az ilyen nyilatkozatok átvételéről és a jelen Alapszabály hatálybalépésének időpontjáról.

Az Alapszabály értelmezése és nyelvek

38. Cikk

A szervezet hivatalos nyelvei az angol, az arab, a francia, az orosz és a spanyol.

39. Cikk

A jelen Alapszabály angol, francia, orosz és spanyol nyelvű szövege egyaránt hiteles.

Átmeneti rendelkezések

40. Cikk

A Közgyűlés idevágó döntéséig a 2. cikk alapján a Szervezet székhelye ideiglenesen Genf, Svájc.

41. Cikk

A jelen Alapszabály hatálybalépésétől számított 180 napig az Egyesült Nemzetek Szervezetének, a szakosított intézményeknek és a Nemzetközi Atomenergia Ügynökségnek tagállamai illetve a Nemzetközi Bíróság alapszabályát aláíró felek szavazás mellőzésével jogosultak a Szervezetben Teljes jogú Tagságot szerezni, ha hivatalos nyilatkozatban elfogadják a Szervezet Alapszabályát és a tagsággal járó kötelezettségeket.

42. Cikk

A jelen Alapszabály hatálybalépésének napjától számított egy évig a Teljes jogú Tag számára járó jogokkal és kötelezettségekkel jogosult részt venni a Szervezet tevékenységében az az állam, amelynek a nemzeti turisztikai szervezete a jelen Alapszabály elfogadásának időpontjában az IUOTO tagja volt, és a jelen, jóváhagyás alatt álló Alapszabályt elfogadta.

43. Cikk

A jelen Alapszabály hatálybalépésének napjától számított egy évig a Társult Tag számára járó jogokkal és kötelezettséggel jogosult részt venni a Szervezet tevékenységében az a terület vagy területcsoport, amely saját külkapcsolataiért nem felel, de amelynek a turisztikai szervezete a jelen Alapszabály elfogadásának időpontjában az IUOTO Teljes jogú Tagja volt, és ezért Társult Tagságra jogosult, és a jelen Alapszabályt külkapcsolataiért felelős állam jóváhagyásának fenntartásával elfogadta.

44. Cikk

A jelen Alapszabály hatálybalépésétől kezdve az IUOTO jogai és kötelezettségei a jelen Szervezetre szállnak át.

45. Cikk

A jelen Alapszabály hatálybalépésének időpontjában az IUOTO hivatalban levő Főtitkára a Szervezet Főtitkárának feladatait ellátja mindaddig, ameddig a Szervezet Főtitkárát a Közgyűlés meg nem választja.

Készült Mexikóvárosban, 1970. szeptember 27-én.

Jelen Alapszabály szövege minden tekintetben azonos azzal a szöveggel, amelyet a Rendkívüli Közgyűlés Elnöke, a Hivatalos Turisztikai Szervezetek Nemzetközi Uniójának Elnöke és Főtitkára aláírásával hitelesített.

Hiteles és teljes másolat.

Melléklet

Pénzügyi Szabályzat

1. A Szervezet pénzügyi időszaka két év.

2. A pénzügyi év január 1-jétől december 31-ig tart.

3. A költségvetést a Szervezet a Tagok hozzájárulásaiból fedezi a Közgyűlés által meghatározott arányos felosztás módszere szerint, mely az adott ország gazdasági fejlettségi szintjének, valamint a turizmus jelentőségének alapján kerül meghatározásra, továbbáa Szervezet egyéb bevételeiből.

4. A költségvetést USA dollárban kell meghatározni. A Tagok a hozzájárulást USA dollárban fizetik. Ez azonban nem zárja ki azt, hogy a Főtitkár a tagsági hozzájárulást a Közgyűlés által meghatározott mértékig más pénznemben is elfogadja.

5. A Szervezet egy Általános Alapot hoz létre. A Tagok 3. paragrafus szerint befizetett tagdíját, az egyéb bevételeket és a Működőtőke Alapból származó minden előleget az Általános Alapon kell jóváírni. Az adminisztratív kiadások és az általános programra vonatkozó kiadások az Általános Alap terhére történnek.

6. A Szervezet Működőtőke Alapot hoz létre, melynek összegét a Közgyűlés határozza meg. A Működőtőke Alapba kell befizetni a Tagok hozzájárulás előlegeit és a költségvetés egyéb olyan bevételeit, amelyeket a Közgyűlés határozatban e célra rendel. Szükség esetén a Működőtőke Alapon elhelyezett összegek átutalásra kerülnek az Általános Alapba.

7. A Szervezet letéti alapokat hozhat létre egyes országok vagy országcsoportok érdekét szolgáló, de a költségvetésében nem szereplő tevékenységek finanszírozására. Ezeket az alapokat önkéntes hozzájárulásokból kell képezni. A Szervezet díjazást számíthat fel ezen alapok kezeléséért.

8. A Közgyűlés dönt a Szervezet költségvetésében nem szereplő adományok, hagyatékok és más rendkívüli bevételek felhasználásáról.

9. A Főtitkár a költségvetési előirányzatokat legalább három hónappal a Tanács tárgyban tartandó ülése előtt a Tanács elé terjeszti. A Tanács az előirányzatok tanulmányozása után javaslatot tesz a Közgyűlésnek a költségvetés végső vizsgálatára és jóváhagyására. A Tanács az előirányzatokat legalább 3 hónappal a Közgyűlés tárgyban tartandó ülése előtt köteles eljuttatni a Tagoknak.

10. A Közgyűlés éves bontásban hagyja jóvá a költségvetést a következő kétéves pénzügyi időszakra, és ennek felosztását, valamint az ügyviteli elszámolásokat ugyancsak éves bontásban hagyja jóvá.

11. A Szervezet a megelőző pénzügyi évre vonatkozó elszámolásait a Főtitkár továbbítja a Könyvvizsgálóknak valamint a Tanács ez ügyben illetékes szerveinek.

A Könyvvizsgálók a Tanácsnak és a Közgyűlésnek számolnak be.

12. A Szervezet Tagjai a hozzájárulásukat annak a pénzügyi évnek első hónapjában fizetik meg, amelyre az esedékes.

A Szervezet a vonatkozó pénzügyi év kezdete előtt hat hónappal köteles a Tagokat tájékoztatni a hozzájárulás összegéről, amelyet a Közgyűlés határoz meg.

A Tanács azonban elfogadhat olyan indokoltan keletkezett hátralékokat, amelyek a különböző országokban alkalmazott pénzügyi évek közötti eltérésekből erednek.

13. Az a Tag, aki a Szervezet költségeihez való pénzügyi hozzájárulását késedelmesen fizeti, és amennyiben a hátralék összege eléri vagy meghaladja a megelőző két pénzügyi évben általa fizetendő hozzájárulás összegét, elveszíti a Tagokat szolgáltatás formájában megillető előnyöket és a Közgyűlésen, illetve a Tanácsban őt megillető szavazati jogot. A Tanács kezdeményezésére a Közgyűlés engedélyezheti a Tagnak a szavazásban való részvételt és a Szervezet szolgáltatásainak igénybevételét, amennyiben a nemfizetés minden kétséget kizáróan nem a Tag hibájából következett be.

14. A Szervezetből kilépő Tag a kilépés hatálybalépéséig köteles a neki előírt tagdíjat időarányosan teljesíteni.

A Társult és Csatlakozó Tagok tagdíjának megállapításakor figyelembe kell venni a tagság eltérő jellegét, valamint azt, hogy ezek a Tagok korlátozott jogokkal rendelkeznek a Szervezetben.

Készült Mexikóvárosban, 1970. szeptember 27-én.

A Turisztikai Világszervezet Alapszabályához csatolt jelen Pénzügyi Szabályzat szövege minden tekintetben azonos azzal a szöveggel, amelyet a Rendkívüli Közgyűlés Elnöke, a Hivatalos Turisztikai Szervezetek Nemzetközi Uniójának Elnöke és Főtitkára aláírásával hitelesített.

Hiteles és teljes másolat.”

3. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Turisztikai Világszervezet Közgyűlése által a harmadik ülésén Torremolinosban 1979. szeptemberében a 61(III) számú határozatával az Alapszabály mellékletét képező Pénzügyi Szabályzathoz elfogadott 1. módosítás (a továbbiakban: 1. módosítás) szövege kötelező hatályának elismerésére.

4-5. § * 

6. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Turisztikai Világszervezet Közgyűlése által a negyedik ülésén Rómában 1981. szeptemberében a 92(IV) számú határozatával az Alapszabály mellékletét képező Pénzügyi Szabályzathoz elfogadott módosítás (a továbbiakban: 2. módosítás) szövege kötelező hatályának elismerésére.

7-8. § * 

9. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Turisztikai Világszervezet Közgyűlése által a negyedik ülésén Rómában 1981. szeptemberében a 93(IV) számú határozatával elfogadott módosítás (a továbbiakban: 3. módosítás) szövege kötelező hatályának elismerésére.

10-11. § * 

12. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Turisztikai Világszervezet Közgyűlése által az ötödik ülésén Új-Delhiben 1983. októberében az Alapszabályhoz a 134(V) számú határozatával elfogadott, és a tizenkettedik ülésén Isztambulban 1997. októberében a 365(XII) számú határozatával tisztázott módosítás (a továbbiakban: 4. módosítás) szövege kötelező hatályának elismerésére.

13-14. § * 

15. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Turisztikai Világszervezet Közgyűlése által a hetedik ülésén Madridban 1987. szeptember-októberében az Alapszabályhoz a 208(VII) számú határozatával elfogadott módosítás (a továbbiakban: 5. módosítás) szövege kötelező hatályának elismerésére.

16-17. § * 

18. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Turisztkai Világszervezet Közgyűlése által a tizennegyedik ülésén Szöulban és Oszakában 2001. szeptember 24-29-én az Alapszabály mellékletét képező Pénzügyi Szabályzathoz a 422(XIV) számú határozatával elfogadott módosítás (a továbbiakban: 6. módosítás) szövege kötelező hatályának elismerésére.

19-20. § * 

21. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Turisztikai Világszervezet Közgyűlése által a tizenhatodik ülésén Dakarban 2005. november-decemberében az Alapszabályhoz és annak mellékletét képező Pénzügyi Szabályzathoz az 511(XVI) számú közgyűlési határozatával elfogadott módosítás (a továbbiakban: 7. módosítás) szövege kötelező hatályának elismerésére.

22-23. § * 

24. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Turisztikai Világszervezet Közgyűlése által a tizenhatodik ülésén Dakarban 2005. november-decemberében az Alapszabályhoz az 512(XVI) számú határozatával elfogadott módosítás (a továbbiakban: 8. módosítás) szövege kötelező hatályának elismerésére.

25-26. § * 

27. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Turisztikai Világszervezet Közgyűlése által a tizenhetedik ülésén Cartagena de Indiasban 2007. novemberben az Alapszabályhoz az 521(XVII) számú határozatával elfogadott módosítás (a továbbiakban: 9. módosítás) szövege kötelező hatályának elismerésére.

28-29. § * 

30. § (1) Ez a rendelet - a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel - a kihirdetését követő napon lép hatályba.

(2) A 4-5. §, a 7-8. §, a 10-11. §, a 13-14. §, a 16-17. §, a 19-20. §, a 22-23. §, a 25-26. §, a 28-29. § az Alapszabály 33. cikk 3. pontjában meghatározott időpontban lép hatályba.

(3) A 4-5. §, a 7-8. §, a 10-11. §, a 13-14. §, a 16-17. §, a 19-20. §, a 22-23. §, a 25-26. §, a 28-29. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter - annak ismertté válását követően - a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.

(4) E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a turizmusért felelős miniszter gondoskodik.

(5) Az 1-9. módosítások hatálybalépését követően az Alapszabálynak a hatályba lépett módosítással egységes szerkezetbe foglalt szövege és annak hivatalos magyar fordítása közzétételéről a turizmusért felelős miniszter a külpolitikáért felelős miniszter és az igazságügyért felelős miniszter egyetértésével gondoskodik.