A jogszabály mai napon ( 2024.04.18. ) hatályos állapota.
A jelek a bekezdések múltbeli és jövőbeli változásait jelölik.

 

38/2017. (III. 7.) Korm. rendelet

az Európai Molekuláris Biológiai Laboratóriumot létrehozó megállapodás kihirdetéséről

1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad az Európai Molekuláris Biológiai Laboratóriumot létrehozó megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére.

2. § A Kormány a Megállapodást e rendelettel kihirdeti.

3. § A Megállapodás angol nyelvű hiteles szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

AGREEMENT ESTABLISHING THE EUROPEAN MOLECULAR BIOLOGY LABORATORY

The REPUBLIC of AUSTRIA

The KINGDOM of DENMARK

The FRENCH REPUBLIC

The FEDERAL REPUBLIC of GERMAMY

The STATE of ISRAEL

The ITALIAN REPUBLIC

The KINGDOM of the NETHERLANDS

The KINGDOM of SWEDEN

The SWISS CONFEDERATION

The UNITED KINGDOM of GREAT BRITAIN

and NORTHERN IRELAND,

being Parties to the Agreement establishing the European Molecular Biology Conference (hereinafter referred to as „EMBC”), signed at Geneva on 13 February 1969;

CONSIDERING that the existing international co-operation in the domain of molecular biology should be further developed by establishing a European Molecular Biology Laboratory and taking note of the proposals to this end submitted by the European Molecular Biology Organisation (hereinafter referred to as „EMBO”);

HAVING REGARD to the decision of 28 June 1972 by which EMBC approved the project for such a Laboratory in accordance with paragraph 3 of Article II of the said Agreement under which Special Projects may be established;

DESIRING to specify the terms and conditions under which the Laboratory shall be established and operated, in such a way that they would not be affected by any modification of the Agreement establishing EMBC;

TAKING NOTE of the acceptance by EMBC of those provisions of this Agreement which concern it;

HAVE AGREED as follows:

ARTICLE I

Establishment of the Laboratory

(1) A European Molecular Biology Laboratory (hereinafter referred to as „the Laboratory”) is hereby established as an intergovernmental institution.

(2) The Headquarters of the Laboratory shall be situated at Heidelberg in the Federal Republic of Germany.

ARTICLE II

Purposes and means

(1) Te Laboratory shall promote co-operation among European States in fundamental research, in the development of advanced instrumentation and in advanced teaching in molecular biology as well as in other areas of research essentially related thereto, and to this end shall concentrate its activities on work not normally or easily carried out in national institutions. The results of the experimental and theoretical work of the Laboratory shall be published or otherwise made generally available.

(2) In order to fulfil its purposes the Laboratory shall carry out a programme which provides for:

a) the application of molecular concepts and methods for the investigation of basic biological processes;

b) the development and use of necessary instrumentation and technology;

c) working accommodation and research facilities for visiting scientists;

d) advanced training and teaching.

(3) The Laboratory may establish and operate the facilities necessary for its programme. The Laboratory shall include:

a) the necessary equipment for use in the programme carried out by the Laboratory;

b) the necessary buildings to contain the equipment referred to in a) above and for the administration of the Laboratory and the fulfilment of its other functions.

(4) The Laboratory shall organise and sponsor international co-operation, to the fullest possible extent, in the fields and programme of activities defined in paragraphs (1) and (2) of this Article and in harmony with the General Programme of EMBC. This co-operation shall include in particular the promotion of contacts between, and the interchange of, scientists and the dissemination of information. So far as is consistent with its aims the Laboratory shall also seek to co-operate, to the fullest possible extent, with research institutions by collaborating with and advising them. The Laboratory should avoid duplication of work carried out in the said institutions.

ARTICLE III

Membership

The States Parties to this Agreement shall be Member States of the Laboratory.

ARTICLE IV

Co-operation

(1) The Laboratory shall maintain close co-operation with EMBC.

(2) The Laboratory may establish formal co-operation with non-Member States, national bodies in those States, international governmental or non-governmental organisations. The establishment, conditions and terms of such co-operation shall be defined by the Council, by unanimous vote of the Member States present and voting, in each case according to the circumstances.

ARTICLE V

Organs

The organs of the Laboratory are the Council and the Director-General.

ARTICLE VI

The Council

Composition

(1) The Council shall be composed of all Member States of the Laboratory. Each Member State shall be represented by not more than two delegates, who may be accompanied by advisers. The Council shall elect a Chairman and two Vice-Chairmen who shall hold office for one year and may be re-elected on not more than two consecutive occasions.

Observers

(2) a) States not Parties to this Agreement may attend sessions of the Council as observers as follows:

i) Members of EMBC as of right;

ii) States which are not Members of EMBC, on a decision of the Council taken by unanimous vote of the Member States present and voting.

b) EMBO and other observers may attend sessions of the Council in accordance with the Rules of Procedure adopted by the Council under paragraph (3) k) of this Article.

Powers

(3) The Council shall:

a) determine the Laboratory’s policy in scientific, technical and administrative matters, in particular by giving guidelines to the Director-General;

b) approve an indicative scheme for the realisation of the programme referred to in paragraph (2) of Article II of this Agreement and specify its duration. In approving this scheme the Council shall determine, by unanimous vote of the Member States present and voting, a minimum period of participation in the said programme and maximum credits that may be committed or spent during that period. This period and this amount may not be varied thereafter, unless the Council by unanimous vote of the Member States present and voting so decides. After the expiry of the said period the Council shall determine in the same manner the maximum credits for a new period to be defined by the Council;

c) adopt the annual budget by a two-thirds majority of the Member States present and voting provided that, either the contributions of such Member States constitute not less than two-thirds of the total contributions to the Laboratory budget, or that affirmative votes are cast by all but one of the Member States present and voting;

d) approve the provisional estimate of expenditure for the two following years by a two-thirds majority of the Member States present and voting;

e) adopt Financial Regulations for the Laboratory by a two-thirds majority of the Member States present and voting;

f) approve and publish audited annual accounts;

g) approve the annual report presented by the Director-General;

h) decide on the staff establishment required;

i) adopt, by a two-thirds majority of all the Member States, Staff Rules;

j) decide on the establishment of groups and facilities of the Laboratory outside its Headquarters by a two-thirds majority of the Member States present and voting;

k) adopt its Rules of Procedure;

l) have such other powers and perform such other functions as may be necessary for the purposes of the Laboratory as laid down in this Agreement.

(4) The Council may modify the programme referred to in paragraph (2) of Article II of this Agreement by a decision taken unanimously by the Member States present and voting.

Sessions

(5) The Council shall meet at least once a year in ordinary session. It may also meet in extraordinary session. The sessions shall be held at the Laboratory’s Headquarters, unless otherwise decided by the Council.

Voting

(6) a) i) Each Member State shall have one vote in the Council.

ii) States which have signed but not yet ratified, accepted or approved this Agreement may be represented at the sessions of the Council and take part in its work, without the right to vote, for a period of two years after the coming into force of this Agreement in accordance with paragraphe (4) a) of Article XV.

iii) A Member State which is in arrears in the payment of its contributions shall have no vot at any Council session at which the Director-General states that the amount of its arrears equals or exceeds the amounts of the contributions due from it for the preceding two financial years.

b) Except where otherwise stipulated in this Agreement, decisions of the Council shall be taken by a majority of the Member States present and voting,

c) The presence of delegates of a majority of all Member States shall be necessary to constitute a quorum at any session of the Council.

Subordinate Bodies

(7) a) The Council shall establish, by a decision taken by a two-thirds majority of all the Member States, a Scientific Advisory Committee, a Finance Committee and such other subordinate bodies as may prove necessary.

b) The decision establishing the Scientific Advisory Committee shall include provisions concerning the membership, its rotation and terms of reference of that Committee in accordance with Article VIII of this Agreement and shall determine the conditions of office of its members.

c) The decision establishing the Finance Committee and other subordinate bodies shall include provisions concerning the membership and terms of reference of such bodies.

d) Subordinate bodies shall adopt their own rules of procedure.

ARTICLE VII

Director-General and Staff

(1) a) The Council shall appoint, by a two-thirds majority of all the Member States, a Director- General for a defined period of time and may by the same majority dismiss him.

b) The Council may postpone the appointment of the Director-General for such a period as it considers necessary, on the occurrence of a subsequent vacancy. In this event it shall appoint a person to act in his stead, the person so appointed to have such powers and responsibilities as the Council may direct.

(2) The Director-General shall be the chief executive officer and the legal representative of the Laboratory.

(3) a) The Director-General shall present to the Council:

i) the draft indicative scheme referred to in paragraph (3) b) of Article VI of this Agreement;

ii) the budget and provisional estimate provided for in sub-paragraph (3) of Article VI of this Agreement;

iii) the audited annual accounts and the annual report called for in subparagraphs f) and g) of paragraph (3) of Article VI of this Agreement.

b) The Director-General shall transmit to EMBC for consideration the annual report approved by the Council in accordance with paragraph (3) g) of Article VI of this Agreement

(4) The Director-General shall be assisted by such scientific, technical, administrative and clerical staff as may be authorised by the Council.

(5) The Director-General shall appoint and dismiss the staff. The Council shall approve the appointment and dismissal of the senior staff as that category is defined in the Staff Rules. Any appointment and its termination shall be in accordance with the Staff Rules. Any persons, not members of the staff, who are invited to work at the Laboratory shall be subject to the authority of the Director-General and to such general conditions as may be approved by the Council.

(6) Each Member State shall respect the exclusively international character of the responsibilities of the Director- General and the staff in regard to the Laboratory. In the discharge of their duties they shall neither seek nor receive instructions from any Member State or any government or other authority external to the Laboratory.

ARTICLE VIII

Scientific Advisory Committee

(1) The Scientific Advisory Committee established in accordance with paragraph (7) of Article VI of this Agreement shall give advice to the Council, in particular with regard to proposals from the Director-General on the realisation of the programme of the Laboratory.

(2) The Committee shall be composed of distinguished scientists appointed in their own right, not as representatives of Member States. Membership of the Committee should be drawn from scientists in a wide range of relevant fields of science in order to cover as far as possible both the field of molecular biology and other appropriate scientific disciplines. The Director-General shall, after due consultations with, in particular, the Council of EMBO and appropriate national institutions, propose to the Council a list of candidates which the Council shall take into account in appointing the members of the Committee.

ARTICLE IX

Budget

(1) The financial year of the Laboratory shall run from 1 January to 31 December.

(2) The Director-General shall, not later than 1 October of each year, submit to the Council for consideration and approval a budget showing detailed estimates of the income and expenditure of the Laboratory for the following financial year.

(3) The Laboratory shall be financed by:

(a) the financial contributions of Member States;

(b) any gifts contributed by Member States in addition to their financial contributions, unless the Council, by a two-thirds majority of Member States present and voting, decides that any such gift is inconsistent with the purposes of the Laboratory, and

(c) any other resources, in particular gifts offered by private organisations or individuals, subject to their acceptance by approval of the Council given by a two-thirds majority of Member States present and voting.

(4) The budget of the Laboratory shall be expressed in accounting units representing a weight of 0.88867088 grammes of fine gold.

ARTICLE X

Contributions and Auditing

(1) Each Member State shall contribute annually to the capital expenditure and to the current operating expenses of the Laboratory an aggregate amount of convertible funds in accordance with a scale which shall be fixed every three years by the Council by a two-thirds majority of all the Member States, and shall be based on the average net national income at factor cost of each Member State for the three latest preceding calendar years for which statistics are available.

(2) The Council may decide, by a two-thirds majority of all the Member States, to take into account any special circumstances of a Member State and adjust its contribution accordingly. In applying this provision the term „special circumstances” shall include in particular, a situation in which the per capita national income of a Member State is less than an amount which the Council shall fix by a two-thirds majority, or one by which any Member State is required to contribute more than thirty per cent of the aggregate amount of contributions assessed by the Council in accordance with the scale referred to in paragraph (1) of this Article.

(3) a) States which become Parties to this Agreement after the thirty-first of December following its entry into force shall make a special contribution towards the capital expenditure of the Laboratory already incurred, in addition to contributing to future capital expenditure and current operating expenses. The amount of this special contribution shall be fixed by the Council by a two-thirds majority of all Member States.

b) All contributions made in accordance with the provisions of sub-paragraph a) of this paragraph shall be applied in reducing the contributions of the other Member States unless otherwise decided by the Council by a two-thirds majority of all Member States.

(4) If, after this Agreement has entered into force, a State becomes or ceases to be a Party thereto, the scale of contributions referred to in paragraph (1) of this Article shall be modified. The new scale shall take effect as from the beginning of the financial year following.

(5) The Director-General shall notify Member States of the amounts of their annual contributions and, in agreement with the Finance Committee, of the dates on which payments shall be made.

(6) The Director-General shall keep an accurate account of all receipts and disbursements.

(7) The Council shall appoint auditors to examine the accounts of the Laboratory. The auditors shall submit a report on the annual accounts to the Council.

(8) The Director-General shall furnish the auditors with such information and help as they may require to carry out their duties.

ARTICLE XI

Legal Status

The Laboratory shall have legal personality. It shall in particular have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings. The State in which the Laboratory is situated shall conclude with the Laboratory a headquarters agreement, to be approved by the Council by a two-thirds majority of the votes of all the Member States, relating to the status of the Laboratory and such privileges and immunities of the Laboratory and its staff which are necessary for the fulfillment of its objectives and for the exercise of its functions.

ARTICLE XII

Settlement of disputes

Any dispute between two or more Member States concerning the interpretation or application of this Agreement which is not settled through the good offices of the Council shall be submitted, at the request of any party to the dispute, to the International Court of Justice, unless the Member States concerned agree on another mode of settlement within three months from the date on which the President of the Council states that the dispute cannot be settled through the good offices of the Council.

ARTICLE XIII

Amendments

(1) A proposal by any Member State to amend this Agreement shall be placed on the agenda of the ordinary session of the Council which immediately follows the deposit of the proposal with the Director-General. Such a proposal may also be the object of an extraordinary session.

(2) Any amendment to this Agreement shall require unanimous acceptance by the Member States. They shall notify their acceptance in writing to the Government of Switzerland.

(3) Amendments shall come into force thirty days after the deposit of the last written notification of acceptance.

ARTICLE XIV

Dissolution

The Laboratory shall be dissolved if at any time there are less than three Member States. Subject to any agreement which may be made between Member States at the time of dissolution, the State in which the Laboratory’s Headquarters are located shall be responsible for the liquidation. Except where otherwise decided by the Member States, the surplus shall be distributed among those States which are Members of the Laboratory at the time of the dissolution in proportion to all payments made by them. In the event of a deficit, this shall be met by the said Member States in the same proportions as those in which their contributions have been assessed for the current financial year.

ARTICLE XV

Signature, Ratification, Accession, Entry into force

(1) This Agreement shall be open for signature by the State Members of EMBC until the date of its entry into force in accordance with paragraph (4) a) of this Article.

(2) This Agreement shall be subject to ratification, acceptance or approval. The appropriate instruments shall be deposited with the Government of Switzerland.

(3) a) Any State Member of EMBC not a signatory to this Agreement may accede at any later time.

b) If the Agreement establishing EMBC terminates this shall not preclude a State, formerly party to it or in respect of which a decision has been taken under paragraph (2) of Article III of that Agreement to accede to it, from acceding to the present Agreement.

c) The instruments of accession shall be deposited with the Government of Switzerland.

(4) a) This Agreement shall enter into force when ratified, accepted or approved by the majority of States mentioned in the Preamble to this Agreement, including the State in which the Laboratory’s Headquarters are located, and on condition that the total contributions of these States represent at least seventy per cent of the total of contributions shown in the scale annexed to this Agreement.

b) After this Agreement enters into force as provided in paragraph (4) a) of this Article, ishall, as regards any signatory State subsequently ratifying, accepting or approving the Agreement, come into force on the date on which such signatory State’s instrument of ratification acceptance or approval is deposited.

c) For any acceding State this Agreement shall come into force on the date of deposit of its instrument of accession.

d) i) This Agreement shall initially remain in force for a period of seven years. Thereafter it shall remain in force for an indefinite period unless the Council, not later than one year before the expiry of the seven year period, by a two-thirds majority of all the Member States provided the contributions of such Member States constitute not less than twothirds of the total contributions to the Laboratory budget, decides to prolong this Agreement for a specific period or to terminate it.

ii) Termination of the Agreement establishing EMBC shall not affect the validity of this Agreement.

ARTICLE XVI

Denunciation

(1) After this Agreement has been in force for six years, a State Party to the Agreement may, subject to the provisions of paragraph (3) b) of Article VI of this Agreement denounce it by giving notification to that effect to the Government of Switzerland. Such denunciation shall take effect at the end of the following financial year.

(2) If a Member State fails to fulfill its obligations under this Agreement, it may be deprived of its membership by decision of the Council taken by a majority of two-thirds of all the Member States. Such decision shall be notified to signatory and acceding States by the Director-General.

ARTICLE XVII

Notifications and Registration

(1) The Government of Switzerland shall notify signatory and acceding States of:

a) all signatures;

b) the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;

c) the entry into force of this Agreement;

d) all written acceptances of amendments notified under paragraph (3) of Article XIII of this Agreement;

e) the entry into force of any amendment;

f) any denunciation of this Agreement.

(2) The Government of Switzerland shall, upon entry into force of this Agreement, register it with the Secretariat of the United Nations in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.

ARTICLE XVIII

Transitional Provisions

(1) For the period from the entry into force of this Agreement to 31 December following, the Council shall make budgetary arrangements and expenditure shall be covered by assessments upon Member States established in accordance with the following two paragraphs.

(2) States Parties to this Agreement upon its coming into force, and States which may become parties up to 31 December following, shall together bear the whole of the expenditure foreseen in the budgetary arrangements which the Council may adopt in accordance with paragraph (1) of this Article.

(3) The assessments upon States covered by paragraph (2) of this Article shall be established on a provisional basis according to the need and in conformity with paragraphs (1) and (2) of Article X of this Agreement. On the expiry of the period indicated in paragraph (1) of this Article a definitive sharing of costs as between these States shall be effected on the basis of actual expenditures. Any excess payment by a State, over and above its definitive share as thus established, shall be placed to its credit.

ARTICLE XVIII

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries having been duly authorised thereto, have signed this Agreement.

Done at Geneva, this 10 May 1973, in the English, French and German languages, the three texts being equally authoritative, in a single original which shall be deposited in the archives of the Government of Switzerland which shall transmit certified copies to all signatory and acceding States.

ANNEX to the Agreement establishing the European Molecular Biology Laboratory

Scale of Contributions calculated on the basis of average national incomes, 1968-1970, as published by the United Nations

The scale is given here solely for the specific purposes of paragraph (4) a) of Article XV of this Agreement. It in no way prejudges the decisions which the Council will have to take under paragraph (1) of Article X on the-future scales of contributions.

%
Austria 2.063
Denmark 2.282
Rance 22.585
Federal Republic of Germany 25.926
Israel 0.804
Italy 14.572
Netherlands 4.916
Swedwn 5.039
Switzerland 3.305
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland 18.508
100.000

MEGÁLLAPODÁS AZ EURÓPAI MOLEKULÁRIS BIOLÓGIAI LABORATÓRIUM LÉTREHOZÁSÁRÓL

Az Osztrák Köztársaság,

A Dán Királyság,

A Francia Köztársaság,

A Németországi Szövetségi Köztársaság,

Izrael Állam,

Az Olasz Köztársaság,

A Holland Királyság,

A Svéd Királyság,

A Svájci Államszövetség, valamint

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága,

mint az Európai Molekuláris Biológiai Konferencia (a továbbiakban: „EMBK”) létrehozásáról szóló, 1969. február 13-án, Genfben aláírt Megállapodásban részes felek;

FIGYELEMBE VÉVE, hogy a molekuláris biológia területén már meglévő nemzetközi együttműködést tovább kell erősíteni egy Európai Molekuláris Biológiai Laboratórium létrehozásával, tudomásul véve az Európai Molekuláris Biológiai Szervezet (a továbbiakban: „EMBSZ”) által e célból előterjesztett javaslatokat;

TEKINTETTEL arra, hogy az EMBK 1972. június 28-án elfogadott határozatával jóváhagyta a nevezett Laboratóriumra vonatkozó projektet az említett Megállapodás II. cikkének 3. bekezdése értelmében, amely lehetőséget biztosít különleges projektek létrehozására;

AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy meghatározzák a Laboratórium létrehozásának és működésének a feltételeit és kikötéseit, mégpedig oly módon, hogy azokat ne befolyásolja az EMBK létrehozásáról szóló megállapodás esetleges módosítása;

TUDOMÁSUL VÉVE, hogy az EMBK elfogadta a jelen Megállapodás rá vonatkozó rendelkezéseit;

MEGÁLLAPODTAK a következőkben:

I. CIKK

A Laboratórium létrehozása

(1) A Felek ezennel megalapítják az Európai Molekuláris Biológiai Laboratóriumot (a továbbiakban: „Laboratórium”) mint kormányközi intézményt.

(2) A Laboratórium székhelye a Németországi Szövetségi Köztársaság területén, Heidelbergben van.

II. CIKK

Célok és eszközök

(1) A Laboratórium előmozdítja az európai államok közötti együttműködést az alapkutatások, a fejlett műszerek fejlesztése, a molekuláris biológia fejlett oktatása, valamint az ezekhez szervesen kapcsolódó egyéb kutatási tevékenységek terén, továbbá e célból a nemzeti intézmények által rendesen nem vagy nem könnyen végezhető munkákra összpontosítja tevékenységét. A Laboratórium kísérleti és elméleti munkájának eredményeit kiadvány formájában vagy más módon általánosan hozzáférhetővé kell tenni.

(2) Feladatai ellátásához a Laboratóriumnak olyan programot kell megvalósítania, amely biztosítja:

a) a molekuláris fogalmak és módszerek alkalmazását az alapvető biológiai folyamatok vizsgálata során;

b) a szükséges műszerek és technológia kifejlesztését és használatát;

c) munkahelyi szálláslehetőséget és kutatási létesítményeket a vendégkutatók számára;

d) fejlett képzést és oktatást.

(3) A Laboratórium létrehozhatja és üzemeltetheti a programjához szükséges létesítményeket. A Laboratórium magában foglalja:

a) a Laboratórium programjában használandó berendezéseket;

b) a fenti a) pontban hivatkozott berendezések elhelyezésére, valamint a Laboratórium adminisztratív és egyéb feladatainak ellátására alkalmas épületeket.

(4) A Laboratórium a lehető legteljesebb mértékben szervezi és támogatja a nemzetközi együttműködést az e cikk (1) és (2) bekezdéseiben meghatározott területeken és programokban az EMBK általános programjával összhangban. Az együttműködés különösen magában foglalja a tudósok kapcsolatépítésének és csereprogramjainak ösztönzését, valamint az információterjesztést. Amennyiben az összeegyeztethető a céljaival, a Laboratórium a lehető legteljesebb mértékben törekszik az együttműködésre a kutatóintézetekkel közreműködés és tanácsadás formájában. A Laboratórium igyekszik elkerülni az említett intézményekkel a párhuzamos munkát.

III. CIKK

Tagság

A jelen Megállapodásban részes államok a Laboratórium tagállamai.

IV. CIKK

Együttműködés

(1) A Laboratórium szorosan együttműködik az EMBK-val.

(2) A Laboratórium hivatalosan együttműködhet harmadik államokkal és ilyen államok nemzeti szerveivel, valamint nemzetközi kormányzati és nem kormányzati szervezetekkel is. Az ilyen együttműködések létrehozását, feltételeit és kikötéseit a Tanács határozza meg a jelen lévő és szavazó tagállamok egyhangú szavazatával, minden esetben a körülményeknek megfelelően.

V. CIKK

Szervek

A Laboratórium szervei a Tanács és a főigazgató.

VI. CIKK

A Tanács

Összetétel

(1) A Laboratórium valamennyi tagállama alkotja a Tanácsot. Minden tagállam legfeljebb két küldöttel képviselteti magát a Tanácsban, akiket tanácsadók kísérhetnek. A Tanács elnököt és két alelnököt választ, akik egy évig töltik be hivatalukat és legfeljebb két egymást követő alkalommal újraválaszthatók.

Megfigyelők

(2) a) A jelen Megállapodásban nem részes államok megfigyelőként vehetnek részt a Tanács ülésein az alábbiak szerint:

i) az EMBK tagjai hivatalból;

ii) az EMBK-ban nem tag államok a Tanácsnak a jelen lévő és szavazó tagállamok egyhangú szavazatával meghozott határozata alapján.

b) Az EMBSZ és más megfigyelők részt vehetnek a Tanács ülésein a Tanács által a jelen cikk (3) bekezdés k) pontja szerint elfogadott eljárási szabályzatnak megfelelően.

Hatáskörök

(3) A Tanács:

a) meghatározza a Laboratórium politikáját tudományos, műszaki és adminisztratív ügyekben, különösen a főigazgatónak adott iránymutatás révén;

b) jóváhagyja a jelen Megállapodás II. cikk (2) bekezdésében hivatkozott program megvalósításához szükséges tájékoztató jellegű tervet, és annak időtartamát. A terv jóváhagyásakor a Tanács a jelen lévő és szavazó tagállamok egyhangú szavazatával meghatározza a programban való részvétel minimális időtartamát, valamint az időtartam alatt nyújtható és felhasználható hitel maximális összegét. Az időtartamot és az összeget ezt követően már csak akkor lehet módosítani, ha a Tanács a jelen lévő és szavazó tagállamok egyhangú szavazatával így határoz. Az időtartam lejártával a Tanács ugyanilyen eljárással meghatározza a Tanács által megállapított új időszakra adható hitel maximális összegét;

c) a jelen lévő és szavazó tagállamok kétharmados szavazattöbbségével elfogadja az éves költségvetést, feltéve, hogy e tagállamok hozzájárulásainak összege eléri a Laboratórium költségvetéséhez biztosított összes hozzájárulás kétharmadát, vagy a jelen lévő és szavazó tagállamok közül egy kivételével mindenki az elfogadás mellett szavaz;

d) a jelen lévő és szavazó tagállamok kétharmados szavazattöbbségével jóváhagyja a következő két évre vonatkozó kiadások előzetes becslését;

e) a jelen lévő és szavazó tagállamok kétharmados szavazattöbbségével elfogadja a Laboratórium pénzügyi szabályzatát;

f) jóváhagyja és közzéteszi az auditált éves beszámolókat;

g) jóváhagyja a főigazgató által bemutatott éves jelentést;

h) dönt a személyzet szükséges létszámáról;

i) valamennyi tagállam kétharmados szavazattöbbségével elfogadja a személyzeti szabályzatot;

j) a jelen lévő és szavazó tagállamok kétharmados szavazattöbbségével dönt a Laboratórium székhelyén kívüli csoportjainak és létesítményeinek létrehozásáról;

k) elfogadja saját eljárási szabályzatát;

l) gyakorolja és végrehajtja a Laboratórium céljaihoz szükséges egyéb hatásköröket, illetve feladatokat, a jelen Megállapodásban foglaltak szerint.

(4) A Tanács a jelen lévő és szavazó tagállamok egyhangú szavazatával elfogadott határozattal módosíthatja a jelen Megállapodás II. cikk (2) bekezdésében hivatkozott programot.

Ülések

(5) A Tanács évente legalább egyszer tart rendes ülést. Ezen kívül rendkívüli ülést is tarthat. A Tanács ezzel ellentétes döntése hiányában az ülésekre a Laboratórium székhelyén kerül sor.

Szavazás

(6) a) i) Minden tagállam egy szavazattal rendelkezik a Tanácsban.

ii) Azok az államok, amelyek aláírták, de még nem ratifikálták, fogadták el vagy hagyták jóvá a jelen Megállapodást, szavazati jog nélkül képviseltethetik magukat a Tanács ülésein és vehetnek részt a Tanács munkájában a jelen Megállapodás hatálybalépését követően két évig, a XV. cikk (4) bekezdésével összhangban.

iii) A hozzájárulása befizetésével elmaradó tagállam nem szavazhat a Tanács azon ülésein, ahol a főigazgató megállapítja, hogy a hátralékos összeg eléri vagy meghaladja a megelőző két pénzügyi évben tőle esedékes hozzájárulások összegét.

b) Ha a jelen Megállapodás másként nem rendelkezik, a Tanács a jelen lévő és szavazó tagállamok szavazattöbbségével hozza meg a döntéseit,

c) A Tanács bármely ülése csak akkor határozatképes, ha azon a tagállamok többsége képviselteti magát.

Alárendelt testületek

(7) a) A Tanács a tagállamok kétharmados szavazattöbbségével meghozott döntéssel létrehoz egy Tudományos Tanácsadó Bizottságot és egy Pénzügyi Bizottságot, valamint szükség szerint bármilyen további alárendelt testületet.

b) A Tudományos Tanácsadó Bizottság létrehozásáról szóló döntésben rendelkezni kell a bizottság tagságáról, rotációs szabályairól és referenciafeltételeiről a jelen Megállapodás VIII. cikkének megfelelően, valamint meg kell határozni a bizottság tagjai számára a hivataluk betöltéséhez szükséges feltételeket.

c) A Pénzügyi Bizottság és más alárendelt testületek létrehozásáról szóló döntésben rendelkezni kell e testületek tagságáról és referenciafeltételeiről.

d) Az alárendelt testületek elfogadják a saját eljárási szabályzatukat.

VII. CIKK

Főigazgató és személyzet

(1) a) A Tanács az összes tagállam kétharmados szavazattöbbségével határozott időre kinevezi a főigazgatót, és ugyanilyen szavazataránnyal dönt a menesztéséről is.

b) A Tanács - későbbi üresedés esetén - az általa megfelelőnek ítélt időtartamra elhalaszthatja a főigazgató kinevezését. Ilyen esetben kinevezi azt a személyt, aki a főigazgató helyett eljárhat a Tanács utasítása szerinti hatás- és feladatkörökben.

(2) A főigazgató a Laboratórium vezérigazgatója és jogi képviselője.

(3) a) A főigazgató bemutatja a Tanácsnak:

i) a jelen Megállapodás VI. cikk (3) bekezdésének b) pontjában hivatkozott tájékoztató jellegű tervet;

ii) a költségvetést és a jelen Megállapodás VI. cikkének (3) bekezdése szerinti előzetes becslést;

iii) a jelen Megállapodás VI. cikk (3) bekezdésének f) és g) pontjaiban hivatkozott auditált éves beszámolókat és éves jelentést.

b) A főigazgató mérlegelésre az EMBK elé terjeszti a Tanács által a jelen Megállapodás VI. cikk (3) bekezdésének g) pontja szerint jóváhagyott éves jelentést.

(4) A főigazgató munkáját a Tanács által engedélyezett tudományos, műszaki, adminisztratív és ügyintézői személyzet segíti.

(5) A főigazgató veszi fel és bocsátja el a személyzet tagjait. A Tanács jóváhagyja - a személyzeti szabályzatban meghatározott - vezető beosztású alkalmazottak felvételét és elbocsátását. A munkaviszony létesítése és megszüntetése a személyzeti szabályzat szerint történik. A Laboratóriumban munkavégzésre felkért, de munkaviszonyban nem álló személyek a főigazgató hatáskörébe tartoznak, és a Tanács által jóváhagyott általános feltételek vonatkoznak rájuk.

(6) Minden tagállam tiszteletben tartja a főigazgató és a Laboratórium tekintetében a személyzet feladatköreinek kizárólagosan nemzetközi jellegét. Feladataik elvégzése során nem kérhetnek és kaphatnak utasításokat a tagállamoktól, kormányzatoktól vagy a Laboratóriumon kívüli más hatóságoktól.

VIII. CIKK

Tudományos Tanácsadó Bizottság

(1) A jelen Megállapodás VI. cikkének (7) bekezdése szerint létrehozott Tudományos Tanácsadó Bizottság tanácsaival segíti a Tanácsot, különösen a főigazgató által a Laboratórium programjának megvalósításáról készített javaslatokat illetően.

(2) A Bizottság saját jogukon és nem a tagállamok képviselőiként kinevezett, elismert tudósokból áll. A Bizottság tagjait a releváns tudományterületek széles körét képviselő tudósok alkotják, hogy a Bizottság minél inkább lefedje a molekuláris biológia területét és más megfelelő tudományágakat. A főigazgató különösen az EMBSZ Tanácsával és a megfelelő nemzeti intézményekkel folytatott egyeztetést követően jelöltlistát terjeszt a Tanács elé, amelyet a Tanács köteles figyelembe venni a Bizottság tagjainak kinevezésekor.

IX. CIKK

Költségvetés

(1) A Laboratórium pénzügyi éve január 1-jétől december 31-éig tart.

(2) A főigazgató legkésőbb minden év október 1-jén mérlegelésre és jóváhagyásra benyújtja a Tanácsnak a Laboratórium bevételeinek és kiadásainak részletes becsléseit tartalmazó költségvetést a következő pénzügyi évre vonatkozóan.

(3) A Laboratórium finanszírozása a következő forrásokból történik:

(a) a tagállamok pénzügyi hozzájárulásai,

(b) a tagállamok által a pénzügyi hozzájárulásukon felül tett felajánlások (kivéve, ha a Tanács a jelenlévő és szavazó tagállamok kétharmados szavazattöbbségével úgy dönt, hogy egy adott felajánlás összeegyeztethetetlen a Laboratórium céljaival), és

(c) bármilyen más forrás, így különösen magánszervezetek vagy magánszemélyek felajánlásai (ha azokat a Tanács a jelen lévő és szavazó tagállamok kétharmados szavazattöbbségével jóváhagyja).

(4) A Laboratórium költségvetését számviteli egységekben kell kifejezni, amelyek mindegyike 0,88867088 gramm színtiszta aranynak felel meg.

X. CIKK

Hozzájárulások és ellenőrzés

(1) Minden tagállam köteles évente, egy összegben, átváltható pénzeszköz formájában hozzájárulni a Laboratórium tőkeráfordításaihoz és aktuális működési költségeihez a mindenkori mérték szerint, amelyet a Tanács rögzít három éves időtartamra a tagállamok kétharmados többségének támogatásával, és amelynek alapja minden tagállam esetében a termelési tényezők költségén számított nettó nemzeti átlagjövedelem a három legutolsó olyan naptári évre vonatkozóan, amelyről statisztikák állnak rendelkezésre.

(2) A Tanács a tagállamok kétharmados szavazattöbbségével dönthet úgy, hogy figyelembe veszi egy adott tagállam egyedi helyzetét az általa fizetendő hozzájárulás meghatározásakor. E rendelkezés alkalmazásakor az „egyedi helyzet” magában foglalja különösen azt a helyzetet, amikor egy tagállam egy főre jutó nemzeti jövedelme kevesebb, mint a Tanács által kétharmados többséggel meghatározott összeg, illetve amikor egy tagállamot arra köteleznek, hogy a Tanács által a jelen cikk (1) bekezdésében hivatkozott mértékkel összhangban megállapított hozzájárulások összértékének több mint harminc százalékát biztosítsa hozzájárulásként.

(3) a) Azok az államok, amelyek a jelen Megállapodás hatálybalépését követő december 31-e után csatlakoznak a jelen Megállapodáshoz, a jövőbeni tőkeráfordításokhoz és folyó működési költségekhez való hozzájáruláson kívül kötelesek egyedi hozzájárulást is fizetni a Laboratórium részéről már felmerült tőkeráfordításokhoz. Ennek az egyedi hozzájárulásnak a mértékét a Tanács határozza meg a tagállamok kétharmados szavazattöbbségével.

b) Ha a Tanács a tagállamok kétharmados szavazattöbbségével másként nem határoz, a jelen bekezdés a) pontja értelmében fizetett hozzájárulásokat a többi tagállam hozzájárulásainak csökkentésével kell alkalmazni.

(4) Ha egy állam a hatálybalépése után csatlakozik a jelen Megállapodáshoz vagy lép ki belőle, akkor módosítani kell a jelen cikk (1) bekezdésében hivatkozott hozzájárulások mértékét. A hozzájárulások új mértéke a következő pénzügyi év kezdetén lép hatályba.

(5) A főigazgató értesíti a tagállamokat az éves hozzájárulásuk összegéről és - a Pénzügyi Bizottsággal egyeztetve - a fizetési határidőről.

(6) A főigazgató pontosan nyilvántartja a befolyó és kiutalt összegeket.

(7) A Tanács számvizsgálókat jelöl ki a Laboratórium pénzügyi kimutatásainak vizsgálatára. A számvizsgálók jelentést készítenek az éves számadásról a Tanács részére.

(8) A főigazgató minden tájékoztatást és segítséget megad a számvizsgálóknak a munkájuk elvégzéséhez.

XI. CIKK

Jogállás

A Laboratórium jogi személyiséggel rendelkezik. Jogképessége kiterjed különösen a szerződéskötésre, ingó és ingatlan vagyon szerzésére és elidegenítésére, valamint arra, hogy bíróság előtt eljárjon. A Laboratóriumnak helyet adó állam székhely-megállapodást köt a Laboratóriummal a Laboratórium státuszáról, valamint a Laboratórium és személyzete részére a céljaik megvalósításához és feladataik ellátásához szükséges előjogokról és mentességekről, amelyet a Tanács a tagállamok kétharmados szavazattöbbségével jóváhagy.

XII. CIKK

Jogviták rendezése

A két vagy több tagállam között a jelen Megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban kialakult és a Tanács jószolgálata útján nem rendezhető vitákat bármely érintett fél kérésére a Nemzetközi Bíróság elé kell terjeszteni, kivéve, ha az érintett tagállamok más módban állapodnak meg a vita rendezésére attól a naptól számított három hónapon belül, hogy a Tanács elnöke kijelentette, hogy a vita a Tanács jószolgálatán keresztül nem rendezhető.

XIII. CIKK

Módosítások

(1) Ha bármely tagállam javaslatot terjeszt elő a jelen Megállapodás módosítására, és letétbe helyezi a javaslatot a főigazgatónál, akkor a Tanács köteles megvitatni azt a soron következő rendes ülésén. Ilyen javaslatot rendkívüli ülés keretében is meg lehet vitatni.

(2) A jelen Megállapodás csak akkor módosítható, ha azt valamennyi tagállam egyhangúlag elfogadta. A tagállamok írásban küldik meg elfogadó nyilatkozatukat Svájc Kormánya részére.

(3) A módosítások harminc nappal azt követően lépnek hatályba, hogy az utolsó írásbeli elfogadó nyilatkozatot letétbe helyezték.

XIV. CIKK

Megszűnés

A Laboratóriumot meg kell szüntetni, ha tagállamainak száma bármikor három alá csökken. A megszűnéskor a tagok között létrejövő megállapodásoktól függően a Laboratóriumnak helyet adó állam felel a felszámolás lebonyolításáért. Ha a tagállamok eltérően nem döntenek, a többletet befizetésarányosan szét kell osztani azon államok között, amelyek a megszűnéskor a Laboratórium tagjai. Hiány esetén az említett tagállamok kötelesek kiegyenlíteni azt az adott pénzügyi évre vonatkozóan megállapított hozzáárulásukkal arányosan.

XV. CIKK

Aláírás, ratifikálás, csatlakozás és hatálybalépés

(1) A jelen Megállapodást az EMBK tagállamai a hatálybalépése napjáig írhatják alá a jelen cikk (4) bekezdésének a) pontja szerint.

(2) A jelen Megállapodást a Szerződő Felek megerősítik, elfogadják vagy jóváhagyják. A megfelelő okmányokat letétbe kell helyezni Svájc Kormányánál.

(3) a) Bármely olyan EMBK tagállam, amely nem írta alá a jelen Megállapodást, később is csatlakozhat hozzá.

b) Az EMBK létrehozásáról szóló megállapodás megszűnése nem zárja ki azt, hogy egy állam, amely korábban szerződő fél volt benne, vagy amellyel kapcsolatosan a megállapodás III. cikkének (2) bekezdése szerint döntés született az ahhoz való csatlakozásról, csatlakozzon a jelen Megállapodáshoz.

c) A csatlakozási okmányokat letétbe kell helyezni Svájc Kormányánál.

(4) a) A jelen Megállapodás akkor lép hatályba, ha azt a jelen Megállapodás preambulumában felsorolt államok többsége ratifikálta, elfogadta vagy jóváhagyta, ideértve a Laboratóriumnak helyet adó államot is; és azzal a feltétellel, ha az ezen államok által befizetett hozzájárulások összessége eléri legalább a jelen Megállapodás mellékletében jelzett mérték szerinti összes hozzájárulás 70%-át.

b) Ha a jelen Megállapodás a jelen cikk (4) bekezdésének a) pontja szerint hatályba lépett, az ezt követően ratifikáló, elfogadó vagy jóváhagyó aláíró államokra nézve azon a napon lép hatályba, amelyen az adott aláíró állam letétbe helyezte ratifikáló, elfogadó vagy jóváhagyó okmányát.

c) A csatlakozó államokra nézve a jelen Megállapodás azon a napon lép hatályba, amelyen letétbe helyezték a csatlakozási okmányukat.

d) i) A jelen Megállapodás kezdetben hét évig marad hatályban. Ezt követően a Megállapodás határozatlan ideig hatályban marad, kivéve, ha a Tanács legkésőbb a hétéves időszak lejárta előtt egy évvel a tagállamok kétharmados szavazattöbbségével - feltéve, hogy e tagállamok hozzájárulásának mértéke is eléri a Laboratórium teljes költségvetésének a kétharmadát - a jelen Megállapodás határozott időtartamra történő meghosszabbításáról vagy megszüntetéséről dönt.

ii) Az EMBK létrehozásáról szóló megállapodás megszűnése nem érinti a jelen Megállapodás érvényességét.

XVI. CIKK

Felmondás

(1) Ha a jelen Megállapodás már hat éve hatályban van, a Megállapodásban részes bármely állam - a jelen Megállapodás VI. cikk (3) bekezdésének b) pontjában foglaltak betartásával - felmondhatja azt, ha ilyen értelmű értesítést küld Svájc Kormánya részére. A felmondás a következő pénzügyi év végén lép hatályba.

(2) Az a tagállam, amely nem tesz eleget a jelen Megállapodás szerinti kötelezettségeinek, megfosztható a tagságától a Tanács valamennyi tagállam kétharmados szavazattöbbségével meghozott döntésével. E döntésről a főigazgató értesíti az aláíró és csatlakozó államokat.

XVII. CIKK

Értesítések és nyilvántartásba vétel

(1) Svájc Kormánya értesíti az összes aláíró és csatlakozó államot:

a) valamennyi aláírásról;

b) a megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okirat letétbe helyezéséről;

c) a jelen Megállapodás hatálybalépéséről;

d) a jelen Megállapodás XIII. cikkének (3) bekezdése szerint bejelentett módosítások valamennyi írásbeli elfogadásáról;

e) bármilyen módosítás hatálybalépéséről;

f) a jelen Megállapodás felmondásáról.

(2) Svájc Kormánya a hatálybalépését követően bejegyezteti a jelen Megállapodást az Egyesült Nemzetek Szervezete Titkárságánál az Egyesült Nemzetek Szervezete Alapokmányának 102. cikke szerint.

XVIII. CIKK

Átmeneti rendelkezések

(1) A jelen Megállapodás hatálybalépésétől a rákövetkező december 31-éig tartó időszakra vonatkozóan a Tanács költségvetési intézkedéseket tesz és a kiadásokat a tagállamokra vonatkozóan a következő két bekezdés szerint tett megállapítások alapján kell fedezni.

(2) A jelen Megállapodásban részes államok a Megállapodás hatálybalépésétől, azok az államok pedig, amelyek december 31-ig csatlakoznak hozzá, e dátumot követően együttesen viselik a Tanács által a jelen cikk (1) bekezdése szerint elfogadott költségvetési intézkedésekben előre jelzett kiadásokat.

(3) A jelen cikk (2) bekezdése szerinti államokra vonatkozó megállapításokat ideiglenes jelleggel kell meghozni az igényeknek megfelelően és a jelen Megállapodás X. cikk (1)-(2) bekezdéseivel összhangban. A jelen cikk (1) bekezdésében jelzett időszak lejártakor végleges költségmegosztást kell meghatározni az említett államok között a tényleges kiadások alapján. Ha egy állam az így meghatározott végleges részarányánál többet fizetett be, a többletet a javára kell jóváírni.

XVIII. CIKK

A FENTIEK HITELÉÜL, alulírott meghatalmazottak, a kellő felhatalmazás birtokában aláírták a jelen Megállapodást.

Készült Genfben, 1973. május 10-én egyaránt hiteles angol, francia és német nyelven, egy eredeti példányban, amelyet Svájc Kormányának irattárában kell elhelyezni, és amelyről Svájc Kormánya hiteles másolatokat küld valamennyi aláíró és csatlakozó állam részére.

MELLÉKLET az Európai Molekuláris Biológiai Laboratórium létrehozásáról szóló megállapodáshoz

A hozzájárulások mértéke - az Egyesült Nemzetek Szervezete által az 1968-1970 közötti időszakra vonatkozóan közzétett nemzeti átlagjövedelmek alapján

A hozzájárulások mértékének megadására itt kizárólag a jelen Megállapodás XV. cikk (4) bekezdésének a) pontja szerinti konkrét célokhoz kerül sor. A mértékek semmilyen módon nem érintik azt a döntést, amelyet a Tanácsnak a X. cikk (1) bekezdése értelmében kell meghoznia a hozzájárulások jövőbeli mértékét illetően.

%
Ausztria 2,063
Dánia 2,282
Franciaország 22,585
Németországi Szövetségi Köztársaság 25,926
Izrael 0,804
Olaszország 14,572
Hollandia 4,916
Svédország 5,039
Svájc 3,305
Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága 18,508
100,000

4. § (1) Ez a rendelet - a (2) bekezdésben foglalt kivétellel - a kihirdetését követő napon lép hatályba.

(2) A 2. § és a 3. § a Megállapodás XV. cikk (4) bekezdés c) pontjában meghatározott időpontban lép hatályba. * 

(3) A Megállapodás, valamint a 2. § és a 3. § hatálybalépésének naptári napját - annak ismertté válását követően - a külpolitikáért felelős miniszter a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. * 

(4) Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről, valamint az Európai Molekuláris Biológiai Laboratórium Tanácsában és egyéb szervezeteiben Magyarország képviseletéről a Nemzeti Kutatási, Fejlesztési és Innovációs Hivatal elnöke gondoskodik.