Hatály: 2023.I.1. - 2023.XII.31. Váltás a jogszabály mai napon hatályos állapotára
A jelek a bekezdések múltbeli és jövőbeli változásait jelölik.

 

2015. évi CXC. törvény

a pénzügyi számlákkal kapcsolatos információk automatikus cseréjéről szóló, illetékes hatóságok közötti többoldalú Megállapodás kihirdetéséről * 

1. § Az Országgyűlés e törvénnyel felhatalmazást ad a pénzügyi számlákkal kapcsolatos információk automatikus cseréjéről szóló, illetékes hatóságok közötti többoldalú Megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére az 1. mellékletben meghatározott államok viszonylatában.

2. § Az Országgyűlés a Megállapodást e törvénnyel kihirdeti.

3. § A Megállapodás és az annak értelmezésére vonatkozó szabályokat tartalmazó Közös Jelentéstételi Előírás hiteles angol nyelvű szövege és azok hivatalos magyar fordítása a következő:

„Multilateral Competent Authority Agreement on Automatic Exchange of Financial Account Information

Whereas, the jurisdictions of the signatories to the Multilateral Competent Authority Agreement on Automatic Exchange of Financial Account Information (the „Agreement”) are Parties of, or territories covered by, the Convention on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters or the Convention on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters as amended by the Protocol amending the Convention on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters (the „Convention”) or have signed or expressed their intention to sign the Convention and acknowledge that the Convention must be in force and in effect in relation to them before the first exchange of financial account information takes place;

Whereas, the jurisdictions intend to improve international tax compliance by further building on their relationship with respect to mutual assistance in tax matters;

Whereas, the Common Reporting Standard was developed by the OECD, with G20 countries, to tackle tax avoidance and evasion and improve tax compliance;

Whereas, a country that has signed or expressed its intention to sign the Convention will only become a Jurisdiction as defined in Section 1 of this Agreement once it has become a Party to the Convention;

Whereas, the laws of the respective Jurisdictions require or are expected to require financial institutions to report information regarding certain accounts and follow related due diligence procedures, consistent with the scope of exchange contemplated by Section 2 of this Agreement and the reporting and due diligence procedures set out in the Common Reporting Standard;

Whereas, it is expected that the laws of the Jurisdictions would be amended from time to time to reflect updates to the Common Reporting Standard and once such changes are enacted by a Jurisdiction the definition of Common Reporting Standard would be deemed to refer to the updated version in respect of that Jurisdiction;

Whereas, Chapter III of the Convention authorises the exchange of information for tax purposes, including the exchange of information on an automatic basis, and allows the competent authorities of the Jurisdictions to agree the scope and modalities of such automatic exchanges;

Whereas, Article 6 of the Convention provides that two or more Parties can mutually agree to exchange information automatically, the exchange of the information will be on a bilateral basis between the Competent Authorities; Whereas, the Jurisdictions have, or are expected to have, in place by the time the first exchange takes place (i) appropriate safeguards to ensure that the information received pursuant to this Agreement remains confidential and is used solely for the purposes set out in the Convention, and (ii) the infrastructure for an effective exchange relationship (including established processes for ensuring timely, accurate, and confidential information exchanges, effective and reliable communications, and capabilities to promptly resolve questions and concerns about exchanges or requests for exchanges and to administer the provisions of Section 4 of this Agreement);

Whereas, the Competent Authorities of the jurisdictions intend to conclude an agreement to improve international tax compliance based on automatic exchange pursuant to the Convention, without prejudice to national legislative procedures (if any), respecting EU law (if applicable), and subject to the confidentiality and other protections provided for in the Convention, including the provisions limiting the use of the information exchanged thereunder; Now, therefore, the Competent Authorities have agreed as follows:

SECTION 1

Definitions

1. For the purposes of this Agreement, the following terms have the following meanings:

a) the term „Jurisdiction” means a country or a territory in respect of which the Convention is in force and is in effect, either through signature and ratification in accordance with Article 28, or through territorial extension in accordance with Article 29, and which is a signatory to this Agreement.

b) the term „Competent Authority” means, for each respective Jurisdiction, the persons and authorities listed in Annex B of the Convention.

c) the term „Jurisdiction Financial Institution” means, for each respective Jurisdiction, (i) any Financial Institution that is resident in the Jurisdiction, but excludes any branch of that Financial Institution that is located outside the Jurisdiction, and (ii) any branch of a Financial Institution that is not resident in the Jurisdiction, if that branch is located in the Jurisdiction.

d) the term „Reporting Financial Institution” means any Jurisdiction Financial Institution that is not a Non-Reporting Financial Institution.

e) the term „Reportable Account” means a Financial Account that is maintained by a Reporting Financial Institution and that, pursuant to due diligence procedures consistent with the Common Reporting Standard, has been identified as an account that is held by one or more persons that are Reportable Persons with respect to another Jurisdiction or by a Passive Non-Financial Entity with one or more Controlling Persons that are Reportable Persons with respect to another Jurisdiction.

f) the term „Common Reporting Standard” means the standard for automatic exchange of financial account information in tax matters (which includes the Commentaries), developed by the OECD, with G20 countries.

g) the term „Co-ordinating Body Secretariat” means the OECD Secretariat that, pursuant to paragraph 3 of Article 24 of the Convention, provides support to the co-ordinating body that is composed of representatives of the competent authorities of the Parties to the Convention.

h) the term „Agreement in effect” means, in respect of any two Competent Authorities, that both Competent Authorities have indicated their intention to automatically exchange information with each other and have satisfied the other conditions set out in subparagraph 2.1. of Section 7. The Competent Authorities for which this Agreement is in effect are listed in Annex E.

2. Any capitalised term not otherwise defined in this Agreement will have the meaning that it has at that time under the law of the Jurisdiction applying the Agreement, such meaning being consistent with the meaning set forth in the Common Reporting Standard. Any term not otherwise defined in this Agreement or in the Common Reporting Standard will, unless the context otherwise requires or the Competent Authorities agree to a common meaning (as permitted by domestic law), have the meaning that it has at that time under the law of the Jurisdiction applying this Agreement, any meaning under the applicable tax laws of that Jurisdiction prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Jurisdiction.

SECTION 2

Exchange of Information with Respect to Reportable Accounts

1.1. Pursuant to the provisions of Articles 6 and 22 of the Convention and subject to the applicable reporting and due diligence rules consistent with the Common Reporting Standard, each Competent Authority will annually exchange with the other Competent Authorities, with respect to which it has this Agreement in effect, on an automatic basis the information obtained pursuant to such rules and specified in paragraph 2.

1.2. Notwithstanding the previous paragraph, the Competent Authorities of the Jurisdictions listed in Annex A will send, but not receive, the information specified in paragraph 2. Competent Authorities of Jurisdictions not listed in Annex A will always receive the information specified in paragraph 2. Competent Authorities will not send such information to Competent Authorities of the Jurisdictions listed in Annex A.

2. The information to be exchanged is, with respect to each Reportable Account of another Jurisdiction:

a) the name, address, TIN(s) and date and place of birth (in the case of an individual) of each Reportable Person that is an Account Holder of the account and, in the case of any Entity that is an Account Holder and that, after application of due diligence procedures consistent with the Common Reporting Standard, is identified as having one or more Controlling Persons that is a Reportable Person, the name, address, and TIN(s) of the Entity and the name, address, TIN(s) and date and place of birth of each Reportable Person;

b) the account number (or functional equivalent in the absence of an account number);

c) the name and identifying number (if any) of the Reporting Financial Institution;

d) the account balance or value (including, in the case of a Cash Value Insurance Contract or Annuity Contract, the Cash Value or surrender value) as of the end of the relevant calendar year or other appropriate reporting period or, if the account was closed during such year or period, the closure of the account;

e) in the case of any Custodial Account:

(1) the total gross amount of interest, the total gross amount of dividends, and the total gross amount of other income generated with respect to the assets held in the account, in each case paid or credited to the account (or with respect to the account) during the calendar year or other appropriate reporting period; and

(2) the total gross proceeds from the sale or redemption of Financial Assets paid or credited to the account during the calendar year or other appropriate reporting period with respect to which the Reporting Financial Institution acted as a custodian, broker, nominee, or otherwise as an agent for the Account Holder;

f) in the case of any Depository Account, the total gross amount of interest paid or credited to the account during the calendar year or other appropriate reporting period; and

g) in the case of any account not described in subparagraph 2(e) or (f), the total gross amount paid or credited to the Account Holder with respect to the account during the calendar year or other appropriate reporting period with respect to which the Reporting Financial Institution is the obligor or debtor, including the aggregate amount of any redemption payments made to the Account Holder during the calendar year or other appropriate reporting period.

SECTION 3

Time and Manner of Exchange of Information

1. For the purposes of the exchange of information in Section 2, the amount and characterization of payments made with respect to a Reportable Account may be determined in accordance with the principles of the tax laws of the Jurisdiction exchanging the information.

2. For the purposes of the exchange of information in Section 2, the information exchanged will identify the currency in which each relevant amount is denominated.

3. With respect to paragraph 2 of Section 2, and subject to the notification procedure set out in Section 7, including the dates specified therein, information is to be exchanged commencing from the years specified in Annex F *  within nine months after the end of the calendar year to which the information relates. Notwithstanding the foregoing sentence, information is only required to be exchanged with respect to a calendar year if both Competent Authorities have this Agreement in effect and their respective Jurisdictions have in effect legislation that requires reporting with respect to such calendar year that is consistent with the scope of exchange provided for in Section 2 and the reporting and due diligence procedures contained in the Common Reporting Standard.

4. [deleted]

5. The Competent Authorities will automatically exchange the information described in Section 2 in the common reporting standard schema in Extensible Markup Language.

6. The Competent Authorities will work towards and agree on one or more methods for data transmission including encryption standards with a view to maximising standardisation and minimising complexities and costs and will specify those in Annex B.

SECTION 4

Collaboration on Compliance and Enforcement

A Competent Authority will notify the other Competent Authority when the first-mentioned Competent Authority has reason to believe that an error may have led to incorrect or incomplete information reporting or there is non-compliance by a Reporting Financial Institution with the applicable reporting requirements and due diligence procedures consistent with the Common Reporting Standard. The notified Competent Authority will take all appropriate measures available under its domestic law to address the errors or non-compliance described in the notice.

SECTION 5

Confidentiality and Data Safeguards

1. All information exchanged is subject to the confidentiality rules and other safeguards provided for in the Convention, including the provisions limiting the use of the information exchanged and, to the extent needed to ensure the necessary level of protection of personal data, in accordance with the safeguards which may be specified by the supplying Competent Authority as required under its domestic law and listed in Annex C.

2. A Competent Authority will notify the Co-ordinating Body Secretariat immediately regarding any breach of confidentiality or failure of safeguards and any sanctions and remedial actions consequently imposed. The Co-ordinating Body Secretariat will notify all Competent Authorities with respect to which this is an Agreement in effect with the first mentioned Competent Authority.

SECTION 6

Consultations and Amendments

1. If any difficulties in the implementation or interpretation of this Agreement arise, a Competent Authority may request consultations with one or more of the Competent Authorities to develop appropriate measures to ensure that this Agreement is fulfilled. The Competent Authority that requested the consultations shall ensure, as appropriate, that the Co-ordinating Body Secretariat is notified of any measures that were developed and the Co-ordinating Body Secretariat will notify all Competent Authorities, even those that did not participate in the consultations, of any measures that were developed.

2. This Agreement may be amended by consensus by written agreement of all of the Competent Authorities that have the Agreement in effect. Unless otherwise agreed upon, such an amendment is effective on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date of the last signature of such written agreement.

SECTION 7

Term of Agreement

1. A Competent Authority must provide, at the time of signature of this Agreement or as soon as possible after its Jurisdiction has the necessary laws in place to implement the Common Reporting Standard, a notification to the Co-ordinating Body Secretariat:

a) that its Jurisdiction has the necessary laws in place to implement the Common Reporting Standard and specifying the relevant effective dates with respect to Preexisting Accounts, New Accounts, and the application or completion of the reporting and due diligence procedures;

b) confirming whether the Jurisdiction is to be listed in Annex A;

c) specifying one or more methods for data transmission including encryption (Annex B);

d) specifying safeguards, if any, for the protection of personal data (Annex C);

e) that it has in place adequate measures to ensure the required confidentiality and data safeguards standards are met and attaching the completed confidentiality and data safeguard questionnaire, to be included in Annex D; and

f) a list of the Jurisdictions of the Competent Authorities with respect to which it intends to have this Agreement in effect, following national legislative procedures (if any).

Competent Authorities must notify the Co-ordinating Body Secretariat, promptly, of any subsequent change to be made to the above-mentioned Annexes.

2.1. This Agreement will come into effect between two Competent Authorities on the later of the following dates: (i) the date on which the second of the two Competent Authorities has provided notification to the Co-ordinating Body Secretariat under paragraph 1, including listing the other Competent Authority’s Jurisdiction pursuant to subparagraph 1(f), and, if applicable, (ii) the date on which the Convention has entered into force and is in effect for both Jurisdictions.

2.2. The Co-ordinating Body Secretariat will maintain a list that will be published on the OECD website of the Competent Authorities that have signed the Agreement and between which Competent Authorities this is an Agreement in effect (Annex E).

2.3. The Co-ordinating Body Secretariat will publish on the OECD website the information provided by Competent Authorities pursuant to subparagraphs 1(a) and (b). The information provided pursuant to subparagraphs 1(c) through (f) will be made available to other signatories upon request in writing to the Co-ordinating Body Secretariat.

3. A Competent Authority may suspend the exchange of information under this Agreement by giving notice in writing to another Competent Authority that it has determined that there is or has been significant non-compliance by the second-mentioned Competent Authority with this Agreement. Such suspension will have immediate effect. For the purposes of this paragraph, significant non-compliance includes, but is not limited to, non-compliance with the confidentiality and data safeguard provisions of this Agreement and the Convention, a failure by the Competent Authority to provide timely or adequate information as required under this Agreement or defining the status of Entities or accounts as Non-Reporting Financial Institutions and Excluded Accounts in a manner that frustrates the purposes of the Common Reporting Standard.

4. A Competent Authority may terminate its participation in this Agreement, or with respect to a particular Competent Authority, by giving notice of termination in writing to the Co-ordinating Body Secretariat. Such termination will become effective on the first day of the month following the expiration of a period of 12 months after the date of the notice of termination. In the event of termination, all information previously received under this Agreement will remain confidential and subject to the terms of the Convention.

SECTION 8

Co-ordinating Body Secretariat

1. Unless otherwise provided for in the Agreement, the Co-ordinating Body Secretariat will notify all Competent Authorities of any notifications that it has received under this Agreement and will provide a notice to all signatories of the Agreement when a new Competent Authority signs the Agreement.

2. All signatories to the Agreement will share equally, on an annual basis, the costs for the administration of the Agreement by the Co-ordinating Body Secretariat. Notwithstanding the previous sentence, qualifying countries will be exempt from sharing the costs in accordance with Article X of the Rules of Procedure of the Co-ordinating Body of the Convention.

Done in English and French, both texts being equally authentic.”

„A Pénzügyi Számlákkal Kapcsolatos Információk Automatikus Cseréjéről Szóló, Illetékes Hatóságok közötti Többoldalú Megállapodás

Mivel az illetékes hatóságok között a pénzügyi számlákkal kapcsolatos információk automatikus cseréjének tárgyában létrejött többoldalú megállapodás (a „Megállapodás”) aláíróinak joghatóságai az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezmény, vagy az adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezményt Módosító Jegyzőkönyvvel módosított adóügyekben történő kölcsönös adminisztratív segítségnyújtásról szóló Egyezmény (az „Egyezmény”) Részes felei vagy az Egyezmény hatálya alatt álló területek, vagy aláírták az Egyezményt, vagy annak aláírására irányuló szándékukat kinyilvánították, és elismerik, hogy az Egyezménynek hatályba kell lépnie és viszonylatukban érvényben kell lennie, mielőtt a pénzügyi számlák vonatkozásában sor kerül az első információcserére;

Mivel a joghatóságok tovább építve a kölcsönös adóügyi segítségnyújtás tekintetében meglévő kapcsolatukra, fokozni szándékoznak a nemzetközi adóügyi megfelelést;

Mivel a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet a G20 országaival együtt az adóelkerülés és az adócsalás visszaszorítása, illetve az adóügyi megfelelés javítása érdekében kidolgozta a Közös Jelentéstételi Előírást;

Mivel az Egyezményt aláíró vagy annak aláírására irányuló szándékát kinyilvánító ország csak akkor válik az ezen

Megállapodás 1. cikkének értelmében meghatározott Joghatósággá, ha az Egyezmény Részes felévé vált;

Mivel az adott Joghatóságok jogszabályai – az információcsere ezen Megállapodás 2. cikkében meghatározott körében és a Közös Jelentéstételi Előírásban lefektetett jelentéstételi és átvilágítási eljárásokkal összhangban – az egyes számlákra vonatkozó információk jelentését, illetve a kapcsolódó átvilágítási eljárások lefolytatását írják elő vagy fogják várhatóan előírni a pénzügyi intézmények részére;

Mivel a Joghatóságok jogszabályait várhatóan időről időre módosítani szükséges ahhoz, hogy tükrözzék a Közös Jelentéstételi Előírás frissítéseit, amint e változásokat a Joghatóság jogszabályba iktatja, úgy kell tekinteni, hogy a „Közös Jelentéstételi Előírás” fogalom az adott Joghatóság vonatkozásában a frissített változatra utal;

Mivel az Egyezmény III. fejezete felhatalmazást ad az adóügyi információcserére, ideértve az automatikus információcserét is, valamint átengedi az automatikus információcsere alkalmazási köréről és módozatairól való megállapodást a Joghatóságok illetékes hatóságainak;

Mivel az Egyezmény 6. cikke úgy rendelkezik, hogy két vagy több Részes fél kölcsönösen megállapodhat az automatikus információcseréről, az információcsere kétoldalú alapon zajlik az Illetékes Hatóságok között;

Mivel a Joghatóságok az első információcsere idején rendelkeznek vagy várhatóan rendelkeznek (i) megfelelő biztosítékokkal annak biztosítása érdekében, hogy az e Megállapodás alapján kapott információ bizalmas maradjon, és azt kizárólag az Egyezményben foglalt célokra használják fel, továbbá (ii) a hatékony cserekapcsolathoz szükséges infrastruktúrával (ideértve az időszerű, pontos és bizalmas információcsere biztosítása érdekében kialakított folyamatokat, a hatékony és megbízható kommunikációt, az információcserével vagy az információcserére irányuló megkeresésekkel kapcsolatos kérdések és aggályok gyors megoldásának, illetve a jelen Megállapodás 4. cikkében foglalt rendelkezések kezelésének képességét is);

Mivel a joghatóságok Illetékes Hatóságai a nemzetközi adóügyi megfelelés előmozdítása céljából az Egyezmény szerinti automatikus információcserén alapuló megállapodást szándékoznak kötni, a nemzeti jogalkotási eljárások sérelme nélkül (adott esetben), tiszteletben tartva az EU jogot (ha alkalmazandó), az Egyezményben meghatározott titoktartási szabályok és egyéb védelmi intézkedések mellett, ideértve az Egyezmény alapján kicserélt információk felhasználását korlátozó rendelkezéseket is;

Ezért az Illetékes Hatóságok a következőkben állapodtak meg:

1. CIKK

Fogalmak

1. Ezen Megállapodás alkalmazásában a következő kifejezések az alábbiakat jelentik:

a) A „Joghatóság” kifejezés azt az országot vagy területet jelenti, amelyre az Egyezmény hatálya és érvényessége akár a 28. cikk szerinti aláírás és megerősítés, akár a 29. cikk szerinti területi kiterjesztés útján kiterjed, és amely ország vagy terület e Megállapodás aláírója;

b) Az „Illetékes Hatóság” kifejezés minden egyes Joghatóság vonatkozásában az Egyezmény B. mellékletében felsorolt személyeket és hatóságokat jelenti;

c) A „Joghatóság Pénzügyi Intézménye” kifejezés jelenti az adott Joghatóság vonatkozásában (i) azt a Pénzügyi Intézményt, amely a Joghatóságban belföldi illetőségű, kivéve az ilyen Pénzügyi Intézmény a Joghatóság területén kívüli bármely fióktelepét, valamint (ii) a Joghatóságban illetőséggel nem rendelkező Pénzügyi Intézmény bármely fióktelepét, ha az a Joghatóság területén helyezkedik el;

d) A „Jelentő Pénzügyi Intézmény” kifejezés jelenti a Joghatóság bármely, Nem-jelentő Pénzügyi Intézménynek nem minősülő Pénzügyi Intézményét;

e) A „Jelentendő Számla” kifejezés a Jelentő Pénzügyi Intézménynél vezetett olyan Pénzügyi Számlát jelent, amelynek tulajdonosa a Közös Jelentéstételi Előírásnak megfelelő átvilágítási eljárás alapján egy másik Joghatóság vonatkozásában Jelentendő Személynek minősülő egy vagy több személy, illetve az olyan Passzív Nem-pénzügyi Jogalany vezetett számla, amely vonatkozásában egy vagy több Ellenőrzést Gyakorló Személy egy másik Joghatóság tekintetében Jelentendő Személynek minősül;

f) A „Közös Jelentéstételi Előírás” kifejezés az OECD által a G20 országokkal együtt kidolgozott pénzügyi számlákra vonatkozó adóügyekben történő automatikus információcseréről szóló előírást jelenti (amely magában foglalja a Kommentárokat);

g) A „Koordináló Testület Titkársága” kifejezés az OECD Titkárságát jelenti, amely az Egyezmény 24. cikkének 3. bekezdése alapján támogatást nyújt az Egyezmény Részes felei illetékes hatóságainak képviselőiből álló koordináló testület részére;

h) A „Hatályos Megállapodás” kifejezés bármely két Illetékes Hatóság vonatkozásában azt jelenti, hogy mindkét Illetékes Hatóság kifejezte az egymással való automatikus információcserére irányuló szándékát, továbbá megfelel a 7. cikk 2.1. albekezdésében meghatározott feltételeknek. Az E. mellékletben található azon Illetékes Hatóságok listája, amelyek vonatkozásában jelen Megállapodás hatályos.

2. Bármely, e Megállapodásban másként meg nem határozott nagybetűs kifejezés azt jelenti, amit a Megállapodást alkalmazó Joghatóság jogszabályai egy adott időpontban rögzítenek, ha e jelentés összhangban áll a Közös Jelentéstételi Előírásban meghatározott jelentéssel. Bármely, e Megállapodásban vagy a Közös Jelentéstételi Előírásban másként meg nem határozott kifejezés – ha a szövegösszefüggés mást nem kíván, vagy az Illetékes Hatóságok meg nem egyeznek egy közös jelentésben (a hazai jogszabályok adta keretek között) – azt jelenti, amit a Megállapodást alkalmazó Joghatóság jogszabályai egy adott időpontban rögzítenek, és a jelentést tekintve e Joghatóság alkalmazandó adójogszabályaiban foglalt meghatározások irányadóak e Joghatóságnak az egyéb jogszabályaiban foglalt meghatározásokkal szemben.

2. CIKK

Információcsere a Jelentendő Számlák tekintetében

1.1. Az Egyezmény 6. és 22. cikkeiben foglalt rendelkezések, valamint a Közös Jelentéstételi Előírásnak megfelelő alkalmazandó jelentéstételi és átvilágítási szabályok szerint minden Illetékes Hatóság évi rendszerességgel a fenti szabályok szerint szerzett, a 2. bekezdésben meghatározott információ vonatkozásában automatikus információcserét folytat azon Illetékes Hatóságokkal, amelyekre e hatályos Megállapodás kiterjed.

1.2. Az előző bekezdéstől eltérően az A. mellékletben felsorolt Joghatóságok Illetékes Hatóságai elküldik, de nem kapják meg a 2. bekezdésben jelölt információt. Az A. mellékletben fel nem sorolt Joghatóságok Illetékes Hatóságai minden esetben megkapják a 2. bekezdésben meghatározott információt. Az Illetékes Hatóságok az A. mellékletben felsorolt Joghatóságok Illetékes Hatóságai részére nem küldik meg ezen információt.

2. A másik Joghatóság egyes Jelentendő Számlái vonatkozásában az alábbiakra terjed ki az információcsere:

a) az adott számla Számlatulajdonosaként minden Jelentendő Személy neve, címe, adóazonosító száma(i), születési helye és ideje (magánszemély esetén), valamint – Jogalany Számlatulajdonos esetén, amelyben egy vagy több Ellenőrzést Gyakorló Személyt a Közös Jelentéstételi Előírásnak megfelelő átvilágítási eljárás során Jelentendő Személyként azonosítottak be – a Jogalany neve, címe és adóazonosító száma(i), továbbá minden egyes Jelentendő Személy neve, címe, adóazonosító száma(i), valamint születési helye és ideje;

b) a számla száma (vagy számlaszám hiányában az annak megfelelő azonosítószám);

c) a Jelentő Pénzügyi Intézmény neve és azonosító száma (adott esetben);

d) a számlának az adott naptári év vagy az egyéb megfelelő jelentéstételi időszak végén, illetve – ha a számlát évközben lezárták – a számla zárásakor fennálló egyenlege vagy értéke (Készpénz Egyenértékkel Rendelkező Biztosítási Szerződés vagy Járadékbiztosítási Szerződés esetében ideértve a Készpénz Egyenértéket vagy visszavásárlási értéket is);

e) bármely Letétkezelői Számla esetében:

(1) az adott naptári évben vagy más megfelelő jelentéstételi időszakban a számlára (vagy a számlával összefüggésben) befizetett vagy azon jóváírt teljes bruttó kamat összege, a teljes bruttó osztalék összege és a számlán birtokolt eszközök vonatkozásában keletkező teljes bruttó egyéb bevétel összege; valamint

(2) az adott naptári évben vagy más megfelelő jelentéstételi időszakban a számlára befizetett vagy azon jóváírt Pénzügyi Eszközök eladásából vagy visszaváltásából származó teljes bruttó jövedelmek, amelyek tekintetében a Jelentő Pénzügyi Intézmény letétkezelőként, brókerként, meghatalmazottként vagy más módon a Számlatulajdonos megbízottjaként járt el;

f) bármely Betéti Számla esetében az adott naptári évben vagy más megfelelő jelentéstételi időszakban a számlára befizetett vagy azon jóváírt teljes bruttó kamat összege; továbbá

g) a 2(e) vagy (f) albekezdésben nem említett bármely számla esetében az adott naptári évben vagy más megfelelő jelentéstételi időszakban a Számlatulajdonos részére befizetett vagy jóváírt teljes bruttó összeg, amely tekintetében a Jelentő Pénzügyi Intézmény a kötelezett vagy az adós, ideértve a Számlatulajdonos részére az adott naptári évben vagy más megfelelő jelentéstételi időszakban teljesített visszaváltási befizetések együttes összegét is.

3. CIKK

Az információcsere határideje és módja

1. A 2. cikkben foglalt információcsere alkalmazásában a kifizetések összegét és jogcímét egy Jelentendő Számla esetén az információcserében részt vevő Joghatóság adójogszabályainak alapelvei szerint lehet meghatározni.

2. A 2. cikkben foglalt információcsere alkalmazásában a kicserélt információk között meg kell nevezni minden egyes érintett összeg pénznemét.

3. Tekintettel a 2. cikk 2. bekezdésére és a 7. cikkben leírt értesítési eljárásokra, beleértve az abban meghatározott időpontokat, az információt az F. mellékletben *  meghatározott évektől kezdődően az információval érintett naptári évet követő kilenc hónapon belül kell kicserélni. Az előző mondattól eltérően az adott naptári évre vonatkozó információt kizárólag akkor kell cserélni, ha ezen Megállapodás mindkét Illetékes Hatóság vonatkozásában hatályba lépett, valamint az érintett Joghatóságok területén hatályos jogszabály az adott naptári évet illetően – az információcsere 2. cikkben meghatározott körében, a Közös Jelentéstételi Előírásban foglalt jelentéstételi és átvilágítási eljárásokkal összhangban álló – jelentéstételi kötelezettséget ír elő.

4. [Törölve]

5. Az Illetékes Hatóságok a 2. cikkben meghatározott információt a közös jelentéstételi előírás szerinti formában, kiterjeszthető jelölő nyelven cserélik ki.

6. Az Illetékes Hatóságok kialakítják és megállapodnak az adattovábbítás egy vagy több módozatában, ideértve a titkosítási szabályokat is, hogy maximálisan egységesítsék a szabályokat, minimalizálják a bonyolultságukat és a költségeket, és meghatározzák azokat a B. mellékletben.

4. CIKK

Együttműködés az előírások betartására és érvényesítésére

Az Illetékes Hatóság értesítést küld a másik Illetékes Hatóságnak, ha okkal feltételezi, hogy valamilyen hiba következtében a jelentéstétel nem helyes vagy nem teljes körű, illetve a Jelentő Pénzügyi Intézmény nem tesz eleget a rá vonatkozó és a Közös Jelentéstételi Előírásnak megfelelő jelentéstételi szabályoknak és átvilágítási eljárásoknak. Az értesített Illetékes Hatóság a hazai joga alapján rendelkezésére álló minden megfelelő intézkedést megtesz az értesítésben leírt hiba vagy mulasztás orvoslása érdekében.

5. CIKK

Titoktartás és adatvédelmi biztosítékok

1. Minden kicserélt információra az Egyezményben meghatározott titoktartási szabályokat és más biztosítékokat kell alkalmazni, ideértve a kicserélt információk használatát korlátozó rendelkezéseket is a személyes információk megfelelő szintű védelmének biztosítása által megkívánt mértékben, illetve az információt szolgáltató Illetékes Hatóság által meghatározott – a hazai joga szerint szükséges és a C. mellékletben felsorolt – biztosítékok alkalmazásával.

2. Az Illetékes Hatóság haladéktalanul értesíti a Koordináló Testület Titkárságát a titoktartási szabályok bármilyen megsértéséről, a biztosítékok hiányáról, valamint az annak következtében alkalmazott joghátrányról vagy jogorvoslati cselekményről. A Koordináló Testület Titkársága értesíti az összes Illetékes Hatóságot, amelyek vonatkozásában az elsőként említett Illetékes Hatósággal ezen Megállapodás hatályos.

6. CIKK

Konzultációk és módosítások

1. Amennyiben ezen Megállapodás alkalmazása vagy értelmezése során bármilyen nehézség merül fel, az Illetékes Hatóság a Megállapodás teljesítését biztosító megfelelő intézkedések kidolgozása érdekében konzultációt kérhet egy vagy több Illetékes Hatóságtól. Adott esetben a konzultációt kérő Illetékes Hatóságnak biztosítania kell, hogy a Koordináló Testület Titkársága értesüljön a kidolgozott intézkedésekről, és a Koordináló Testület Titkársága értesít minden Illetékes Hatóságot a kidolgozott intézkedésekről, még azokat is, amelyek nem vettek részt a konzultációkban.

2. Ezen Megállapodás írásbeli megállapodás útján módosítható az összes olyan Illetékes Hatóság egyetértésével, amelyekre nézve a Megállapodás hatályos. Eltérő megállapodás hiányában e módosítás a fenti írásbeli megállapodás utolsó aláírásának időpontja utáni egyhónapos időszak lejártát követő hónap első napján lép hatályba.

7. CIKK

A megállapodás feltétele

1. Az Illetékes Hatóság köteles az aláíráskor vagy amilyen hamar lehetséges, miután a Joghatóság rendelkezik a szükséges jogszabályokkal a Közös Jelentéstételi Előírás Joghatóság belső jogába ültetésére vonatkozóan értesítést küldeni a Koordináló Testület Titkárságának;

a) arról, hogy a Joghatósága rendelkezik a Közös Jelentéstételi Előírás alkalmazásához szükséges jogszabályokkal, a Meglévő Számlák, Új Számlák vonatkozásában alkalmazandó hatálybalépési időpontok megjelölésével; valamint a jelentéstételi és átvilágítási eljárások alkalmazásáról vagy lefolytatásáról;

b) megerősítve, hogy a Joghatóság szerepeljen-e az A. mellékletben található felsorolásban;

c) egy vagy több adattovábbítási módozat megjelölésével, ideértve a titkosítást is (B. melléklet);

d) a személyes adatok védelmét szolgáló biztosítékok (adott esetben) megjelölésével (C. melléklet);

e) arról, hogy megfelelő intézkedéseket léptetett érvénybe a szükséges titoktartási és adatvédelmi biztosítékok érdekében, a D. mellékletbe foglalandó, kitöltött titoktartási és adatvédelmi kérdőív csatolásával; továbbá

f) azon Joghatóságok Illetékes Hatóságainak felsorolását, amelyek vonatkozásában ezen Megállapodást hatályba szándékozik léptetni, a nemzeti jogalkotási folyamatot követően (ha van ilyen).

Az Illetékes Hatóságok kötelesek haladéktalanul értesíteni a Koordináló Testület Titkárságát a fent említett Mellékletek bármely ezt követő módosításának elvégzéséről.

2.1. Ezen Megállapodás két Illetékes Hatóság között az alábbi időpontok közül a későbbi időpontban lép hatályba: (i) azon a napon, amelyiken a második Illetékes Hatóság elküldte az 1. bekezdés szerinti értesítést a Koordináló Testület Titkárságának, a másik illetékes hatóság Joghatóságának felsorolását az 1(f) albekezdés alapján, illetve – adott esetben – (ii) az az időpont, amikor az Egyezmény mindkét Joghatóság területén hatályba lépett és alkalmazható.

2.2. A Koordináló Testület Titkársága listát vezet azon Illetékes Hatóságokról, amelyek aláírták a Megállapodást, és amely Illetékes Hatóságok között a Megállapodás hatályos; e listát az OECD honlapján teszik közzé (E. MELLÉKLET).

2.3. A Koordináló Testület Titkársága az OECD honlapján teszi közzé az Illetékes Hatóságok által az 1(a) és (b) albekezdések szerint szolgáltatott információt. Az 1(c) és (f) albekezdések szerint szolgáltatott információt a Koordináló Testület Titkárságához intézett írásbeli kérés alapján bocsátják más aláírók rendelkezésére.

3. Az Illetékes Hatóság a másik Illetékes Hatósághoz intézett írásbeli értesítés útján felfüggesztheti a jelen Megállapodás alapján folytatott információcserét, ha megállapította, hogy a másodikként említett Illetékes Hatóság részéről a Megállapodást illetően jelentős mulasztás merül vagy merült fel. E felfüggesztés azonnali hatályú. Jelen bekezdés alkalmazásában a jelentős mulasztás többek között magában foglalja az ezen Megállapodás és az Egyezmény titoktartási és adatvédelmi rendelkezéseinek mulasztását, a jelen Megállapodás értelmében megkívánt pontos és időszerű információszolgáltatás Illetékes Hatóság általi elmulasztását, vagy a Jogalanyok vagy számlák Nem-jelentő Pénzügyi Intézményekként vagy Kizárt Számlákként való meghatározását oly módon, amely meghiúsítja a Közös Jelentéstételi Előírás céljait.

4. Az Illetékes Hatóság a Koordináló Testület Titkárságának a felmondásról küldött írásbeli értesítés útján felmondhatja vagy egy adott Illetékes Hatóság vonatkozásában felmondhatja jelen Megállapodásban való részvételét. A felmondás az arról szóló értesítés időpontja utáni 12 hónapos időszak lejártát követő hónap első napján lép hatályba. Felmondás esetén a korábban e Megállapodás alapján kapott minden információ bizalmas marad, illetve arra az Egyezményben meghatározott feltételek vonatkoznak.

8. CIKK

A Koordináló Testület Titkársága

1. Amennyiben a Megállapodás másként nem rendelkezik, a Koordináló Testület Titkársága értesít minden Illetékes Hatóságot a jelen Megállapodással kapcsolatban érkezett minden értesítésről, valamint a Megállapodás minden aláírójának értesítést küld, ha egy új Illetékes Hatóság aláírja a Megállapodást.

2. A Megállapodás minden aláírója éves szinten és egyenlő alapon osztozik a Megállapodással kapcsolatos ügyek Koordináló Testület általi kezelésének költségein. Az előző mondattól eltérően a feltételeknek megfelelő országok a Konvenció Koordináló Testület Eljárásrendje X. cikkének megfelelően mentesülnek a közös költségviselés alól.

Készült angol és francia nyelven, mindkét szöveg egyaránt hiteles.”

„COMMON REPORTING STANDARD
COMMON STANDARD ON REPORTING AND DUE DILIGENCE FOR FINANCIAL ACCOUNT INFORMATION

SECTION I

GENERAL REPORTING REQUIREMENTS

A. Subject to paragraphs C through F, each Reporting Financial Institution must report the following information with respect to each Reportable Account of such Reporting Financial Institution:

1. the name, address, jurisdiction(s) of residence, TIN(s) and date and place of birth (in the case of an individual) of each Reportable Person that is an Account Holder of the account and, in the case of any Entity that is an Account Holder and that, after application of the due diligence procedures consistent with Sections V, VI and VII, is identified as having one or more Controlling Persons that is a Reportable Person, the name, address, jurisdiction(s) of residence and TIN(s) of the Entity and the name, address, jurisdiction(s) of residence, TIN(s) and date and place of birth of each Reportable Person;

2. the account number (or functional equivalent in the absence of an account number);

3. the name and identifying number (if any) of the Reporting Financial Institution;

4. the account balance or value (including, in the case of a Cash Value Insurance Contract or Annuity Contract, the Cash Value or surrender value) as of the end of the relevant calendar year or other appropriate reporting period or, if the account was closed during such year or period, the closure of the account;

5. in the case of any Custodial Account:

a) the total gross amount of interest, the total gross amount of dividends, and the total gross amount of other income generated with respect to the assets held in the account, in each case paid or credited to the account (or with respect to the account) during the calendar year or other appropriate reporting period; and

b) the total gross proceeds from the sale or redemption of Financial Assets paid or credited to the account during the calendar year or other appropriate reporting period with respect to which the Reporting Financial Institution acted as a custodian, broker, nominee, or otherwise as an agent for the Account Holder;

6. in the case of any Depository Account, the total gross amount of interest paid or credited to the account during the calendar year or other appropriate reporting period; and

7. in the case of any account not described in subparagraph A(5) or (6), the total gross amount paid or credited to the Account Holder with respect to the account during the calendar year or other appropriate reporting period with respect to which the Reporting Financial Institution is the obligor or debtor, including the aggregate amount of any redemption payments made to the Account Holder during the calendar year or other appropriate reporting period.

B. The information reported must identify the currency in which each amount is denominated.

C. Notwithstanding subparagraph A(1), with respect to each Reportable Account that is a Preexisting Account, the TIN(s) or date of birth is not required to be reported if such TIN(s) or date of birth is not in the records of the Reporting Financial Institution and is not otherwise required to be collected by such Reporting Financial Institution under domestic law. However, a Reporting Financial Institution is required to use reasonable efforts to obtain the TIN(s) and date of birth with respect to Preexisting Accounts by the end of the second calendar year following the year in which such Accounts were identified as Reportable Accounts.

D. Notwithstanding subparagraph A(1), the TIN is not required to be reported if (i) a TIN is not issued by the relevant Reportable Jurisdiction or (ii) the domestic law of the relevant Reportable Jurisdiction does not require the collection of the TIN issued by such Reportable Jurisdiction.

E. Notwithstanding subparagraph A(1), the place of birth is not required to be reported unless the Reporting Financial Institution is otherwise required to obtain and report it under domestic law and it is available in the electronically searchable data maintained by the Reporting Financial Institution.

F. Notwithstanding paragraph A, the information to be reported with respect to [xxxx] is the information described in such paragraph, except for gross proceeds described in subparagraph A(5)(b).

SECTION II

GENERAL DUE DILIGENCE REQUIREMENTS

A. An account is treated as a Reportable Account beginning as of the date it is identified as such pursuant to the due diligence procedures in Sections II through VII and, unless otherwise provided, information with respect to a Reportable Account must be reported annually in the calendar year following the year to which the information relates.

B. The balance or value of an account is determined as of the last day of the calendar year or other appropriate reporting period.

C. Where a balance or value threshold is to be determined as of the last day of a calendar year, the relevant balance or value must be determined as of the last day of the reporting period that ends with or within that calendar year.

D. Each Jurisdiction may allow Reporting Financial Institutions to use service providers to fulfil the reporting and due diligence obligations imposed on such Reporting Financial Institutions, as contemplated in domestic law, but these obligations shall remain the responsibility of the Reporting Financial Institutions.

E. Each Jurisdiction may allow Reporting Financial Institutions to apply the due diligence procedures for New Accounts to Preexisting Accounts, and the due diligence procedures for High Value Accounts to Lower Value Accounts. Where a Jurisdiction allows New Account due diligence procedures to be used for Preexisting Accounts, the rules otherwise applicable to Preexisting Accounts continue to apply.

SECTION III

DUE DILIGENCE FOR PREEXISTING INDIVIDUAL ACCOUNTS

The following procedures apply for purposes of identifying Reportable Accounts among Preexisting Individual Accounts.

A. Accounts Not Required to be Reviewed, Identified, or Reported. A Preexisting Individual Account that is a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract is not required to be reviewed, identified or reported, provided the Reporting Financial Institution is effectively prevented by law from selling such Contract to residents of a Reportable Jurisdiction.

B. Lower Value Accounts. The following procedures apply with respect to Lower Value Accounts.

1. Residence Address. If the Reporting Financial Institution has in its records a current residence address for the individual Account Holder based on Documentary Evidence, the Reporting Financial Institution may treat the individual Account Holder as being a resident for tax purposes of the jurisdiction in which the address is located for purposes of determining whether such individual Account Holder is a Reportable Person.

2. Electronic Record Search. If the Reporting Financial Institution does not rely on a current residence address for the individual Account Holder based on Documentary Evidence as set forth in subparagraph B(1), the Reporting Financial Institution must review electronically searchable data maintained by the Reporting Financial Institution for any of the following indicia and apply subparagraphs B(3) through (6):

a) identification of the Account Holder as a resident of a Reportable Jurisdiction;

b) current mailing or residence address (including a post office box) in a Reportable Jurisdiction;

c) one or more telephone numbers in a Reportable Jurisdiction and no telephone number in the jurisdiction of the Reporting Financial Institution;

d) standing instructions (other than with respect to a Depository Account) to transfer funds to an account maintained in a Reportable Jurisdiction;

e) currently effective power of attorney or signatory authority granted to a person with an address in a Reportable Jurisdiction; or

f) a „hold mail” instruction or „in-care-of” address in a Reportable Jurisdiction if the Reporting Financial Institution does not have any other address on file for the Account Holder.

3. If none of the indicia listed in subparagraph B(2) are discovered in the electronic search, then no further action is required until there is a change in circumstances that results in one or more indicia being associated with the account, or the account becomes a High Value Account.

4. If any of the indicia listed in subparagraph B(2)(a) through (e) are discovered in the electronic search, or if there is a change in circumstances that results in one or more indicia being associated with the account, then the Reporting Financial Institution must treat the Account Holder as a resident for tax purposes of each Reportable Jurisdiction for which an indicium is identified, unless it elects to apply subparagraph B(6) and one of the exceptions in such subparagraph applies with respect to that account.

5. If a „hold mail” instruction or „in-care-of” address is discovered in the electronic search and no other address and none of the other indicia listed in subparagraph B(2)(a) through (e) are identified for the Account Holder, the Reporting Financial Institution must, in the order most appropriate to the circumstances, apply the paper record search described in subparagraph C(2), or seek to obtain from the Account Holder a self-certification or Documentary Evidence to establish the residence(s) for tax purposes of such Account Holder. If the paper search fails to establish an indicium and the attempt to obtain the self-certification or Documentary Evidence is not successful, the Reporting Financial Institution must report the account as an undocumented account.

6. Notwithstanding a finding of indicia under subparagraph B(2), a Reporting Financial Institution is not required to treat an Account Holder as a resident of a Reportable Jurisdiction if:

a) the Account Holder information contains a current mailing or residence address in the Reportable Jurisdiction, one or more telephone numbers in the Reportable Jurisdiction (and no telephone number in the jurisdiction of the Reporting Financial Institution) or standing instructions (with respect to Financial Accounts other than Depository Accounts) to transfer funds to an account maintained in a Reportable Jurisdiction, the Reporting Financial Institution obtains, or has previously reviewed and maintains a record of:

i. a self-certification from the Account Holder of the jurisdiction(s) of residence of such Account Holder that does not include such Reportable Jurisdiction; and

ii. Documentary Evidence establishing the Account Holder’s non-reportable status.

b) the Account Holder information contains a currently effective power of attorney or signatory authority granted to a person with an address in the Reportable Jurisdiction, the Reporting Financial Institution obtains, or has previously reviewed and maintains a record of:

i. a self-certification from the Account Holder of the jurisdiction(s) of residence of such Account Holder that does not include such Reportable Jurisdiction; or

ii. Documentary Evidence establishing the Account Holder’s non-reportable status.

C. Enhanced Review Procedures for High Value Accounts. The following enhanced review procedures apply with respect to High Value Accounts.

1. Electronic Record Search. With respect to High Value Accounts, the Reporting Financial Institution must review electronically searchable data maintained by the Reporting Financial Institution for any of the indicia described in subparagraph B(2).

2. Paper Record Search. If the Reporting Financial Institution’s electronically searchable databases include fields for, and capture all of the information described in, subparagraph C(3), then a further paper record search is not required. If the electronic databases do not capture all of this information, then with respect to a High Value Account, the Reporting Financial Institution must also review the current customer master file and, to the extent not contained in the current customer master file, the following documents associated with the account and obtained by the Reporting Financial Institution within the last five years for any of the indicia described in subparagraph B(2):

a) the most recent Documentary Evidence collected with respect to the account;

b) the most recent account opening contract or documentation;

c) the most recent documentation obtained by the Reporting Financial Institution pursuant to AML/KYC Procedures or for other regulatory purposes;

d) any power of attorney or signature authority forms currently in effect; and

e) any standing instructions (other than with respect to a Depository Account) to transfer funds currently in effect.

3. Exception To The Extent Databases Contain Sufficient Information. A Reporting Financial Institution is not required to perform the paper record search described in subparagraph C(2) to the extent the Reporting Financial Institution’s electronically searchable information includes the following:

a) the Account Holder’s residence status;

b) the Account Holder’s residence address and mailing address currently on file with the Reporting Financial Institution;

c) the Account Holder’s telephone number(s) currently on file, if any, with the Reporting Financial Institution;

d) in the case of Financial Accounts other than Depository Accounts, whether there are standing instructions to transfer funds in the account to another account (including an account at another branch of the Reporting Financial Institution or another Financial Institution);

e) whether there is a current „in-care-of” address or „hold mail” instruction for the Account Holder; and

f) whether there is any power of attorney or signatory authority for the account.

4. Relationship Manager Inquiry for Actual Knowledge. In addition to the electronic and paper record searches described above, the Reporting Financial Institution must treat as a Reportable Account any High Value Account assigned to a relationship manager (including any Financial Accounts aggregated with that High Value Account) if the relationship manager has actual knowledge that the Account Holder is a Reportable Person.

5. Effect of Finding Indicia.

a) If none of the indicia listed in subparagraph B(2) are discovered in the enhanced review of High Value Accounts described above, and the account is not identified as held by a Reportable Person in subparagraph C(4), then further action is not required until there is a change in circumstances that results in one or more indicia being associated with the account.

b) If any of the indicia listed in subparagraph B(2)(a) through (e) are discovered in the enhanced review of High Value Accounts described above, or if there is a subsequent change in circumstances that results in one or more indicia being associated with the account, then the Reporting Financial Institution must treat the account as a Reportable Account with respect to each Reportable Jurisdiction for which an indicium is identified unless it elects to apply subparagraph B(6) and one of the exceptions in such subparagraph applies with respect to that account.

c) If a „hold mail” instruction or „in-care-of” address is discovered in the enhanced review of High Value Accounts described above, and no other address and none of the other indicia listed in subparagraph B(2) (a) through (e) are identified for the Account Holder, the Reporting Financial Institution must obtain from such Account Holder a self-certification or Documentary Evidence to establish the residence(s) for tax purposes of the Account Holder. If the Reporting Financial Institution cannot obtain such self-certification or Documentary Evidence, it must report the account as an undocumented account.

6. If a Preexisting Individual Account is not a High Value Account as of 31 December [xxxx], but becomes a High Value Account as of the last day of a subsequent calendar year, the Reporting Financial Institution must complete the enhanced review procedures described in paragraph C with respect to such account within the calendar year following the year in which the account becomes a High Value Account. If based on this review such account is identified as a Reportable Account, the Reporting Financial Institution must report the required information about such account with respect to the year in which it is identified as a Reportable Account and subsequent years on an annual basis, unless the Account Holder ceases to be a Reportable Person.

7. Once a Reporting Financial Institution applies the enhanced review procedures described in paragraph C to a High Value Account, the Reporting Financial Institution is not required to re-apply such procedures, other than the relationship manager inquiry described in subparagraph C(4), to the same High Value Account in any subsequent year unless the account is undocumented where the Reporting Financial Institution should re-apply them annually until such account ceases to be undocumented.

8. If there is a change of circumstances with respect to a High Value Account that results in one or more indicia described in subparagraph B(2) being associated with the account, then the Reporting Financial Institution must treat the account as a Reportable Account with respect to each Reportable Jurisdiction for which an indicium is identified unless it elects to apply subparagraph B(6) and one of the exceptions in such subparagraph applies with respect to that account.

9. A Reporting Financial Institution must implement procedures to ensure that a relationship manager identifies any change in circumstances of an account. For example, if a relationship manager is notified that the Account Holder has a new mailing address in a Reportable Jurisdiction, the Reporting Financial Institution is required to treat the new address as a change in circumstances and, if it elects to apply subparagraph B(6), is required to obtain the appropriate documentation from the Account Holder.

D. Review of Preexisting Individual Accounts must be completed by [xx/xx/xxxx].

E. Any Preexisting Individual Account that has been identified as a Reportable Account under this Section must be treated as a Reportable Account in all subsequent years, unless the Account Holder ceases to be a Reportable Person.

SECTION IV

DUE DILIGENCE FOR NEW INDIVIDUAL ACCOUNTS

The following procedures apply for purposes of identifying Reportable Accounts among New Individual Accounts.

A. With respect to New Individual Accounts, upon account opening, the Reporting Financial Institution must obtain a self-certification, which may be part of the account opening documentation, that allows the Reporting Financial Institution to determine the Account Holder’s residence(s) for tax purposes and confirm the reasonableness of such self-certification based on the information obtained by the Reporting Financial Institution in connection with the opening of the account, including any documentation collected pursuant to AML/KYC Procedures.

B. If the self-certification establishes that the Account Holder is resident for tax purposes in a Reportable Jurisdiction, the Reporting Financial Institution must treat the account as a Reportable Account and the self-certification must also include the Account Holder’s TIN with respect to such Reportable Jurisdiction (subject to paragraph D of Section I) and date of birth.

C. If there is a change of circumstances with respect to a New Individual Account that causes the Reporting Financial Institution to know, or have reason to know, that the original self-certification is incorrect or unreliable, the Reporting Financial Institution cannot rely on the original self-certification and must obtain a valid self-certification that establishes the residence(s) for tax purposes of the Account Holder.

SECTION V

DUE DILIGENCE FOR PREEXISTING ENTITY ACCOUNTS

The following procedures apply for purposes of identifying Reportable Accounts among Preexisting Entity Accounts.

A. Entity Accounts Not Required to Be Reviewed, Identified or Reported. Unless the Reporting Financial Institution elects otherwise, either with respect to all Preexisting Entity Accounts or, separately, with respect to any clearly identified group of such accounts, a Preexisting Entity Account with an aggregate account balance or value that does not exceed $250,000 as of 31 December [xxxx], is not required to be reviewed, identified, or reported as a Reportable Account until the aggregate account balance or value exceeds $250,000 as of the last day of any subsequent calendar year.

B. Entity Accounts Subject to Review. A Preexisting Entity Account that has an aggregate account balance or value that exceeds $250,000 as of 31 December [xxxx], and a Preexisting Entity Account that does not exceed $250,000 as of 31 December [xxxx] but the aggregate account balance or value of which exceeds $250,000 as of the last day of any subsequent calendar year, must be reviewed in accordance with the procedures set forth in paragraph D.

C. Entity Accounts With Respect to Which Reporting Is Required. With respect to Preexisting Entity Accounts described in paragraph B, only accounts that are held by one or more Entities that are Reportable Persons, or by Passive NFEs with one or more Controlling Persons who are Reportable Persons, shall be treated as Reportable Accounts.

D. Review Procedures for Identifying Entity Accounts With Respect to Which Reporting Is Required. For Preexisting Entity Accounts described in paragraph B, a Reporting Financial Institution must apply the following review procedures to determine whether the account is held by one or more Reportable Persons, or by Passive NFEs with one or more Controlling Persons who are Reportable Persons:

1. Determine Whether the Entity Is a Reportable Person.

a) Review information maintained for regulatory or customer relationship purposes (including information collected pursuant to AML/KYC Procedures) to determine whether the information indicates that the Account Holder is resident in a Reportable Jurisdiction. For this purpose, information indicating that the Account Holder is resident in a Reportable Jurisdiction includes a place of incorporation or organisation, or an address in a Reportable Jurisdiction.

b) If the information indicates that the Account Holder is resident in a Reportable Jurisdiction, the Reporting Financial Institution must treat the account as a Reportable Account unless it obtains a self-certification from the Account Holder, or reasonably determines based on information in its possession or that is publicly available, that the Account Holder is not a Reportable Person.

2. Determine Whether the Entity is a Passive NFE with One or More Controlling Persons Who Are Reportable Persons. With respect to an Account Holder of a Preexisting Entity Account (including an Entity that is a Reportable Person), the Reporting Financial Institution must determine whether the Account Holder is a Passive NFE with one or more Controlling Persons who are Reportable Persons. If any of the Controlling Persons of a Passive NFE is a Reportable Person, then the account must be treated as a Reportable Account. In making these determinations the Reporting Financial Institution must follow the guidance in subparagraphs D(2)(a) through (c) in the order most appropriate under the circumstances.

a) Determining whether the Account Holder is a Passive NFE. For purposes of determining whether the Account Holder is a Passive NFE, the Reporting Financial Institution must obtain a self-certification from the Account Holder to establish its status, unless it has information in its possession or that is publicly available, based on which it can reasonably determine that the Account Holder is an Active NFE or a Financial Institution other than an Investment Entity described in subparagraph A(6)(b) of Section VIII that is not a Participating Jurisdiction Financial Institution.

b) Determining the Controlling Persons of an Account Holder. For the purposes of determining the Controlling Persons of an Account Holder, a Reporting Financial Institution may rely on information collected and maintained pursuant to AML/KYC Procedures.

c) Determining whether a Controlling Person of a Passive NFE is a Reportable Person. For the purposes of determining whether a Controlling Person of a Passive NFE is a Reportable Person, a Reporting Financial Institution may rely on:

i. information collected and maintained pursuant to AML/KYC Procedures in the case of a Preexisting Entity Account held by one or more NFEs with an aggregate account balance or value that does not exceed $1,000,000; or

ii. a self-certification from the Account Holder or such Controlling Person of the jurisdiction(s) in which the Controlling Person is resident for tax purposes.

E. Timing of Review and Additional Procedures Applicable to Preexisting Entity Accounts.

1. Review of Preexisting Entity Accounts with an aggregate account balance or value that exceeds $250,000 as of 31 December [xxxx] must be completed by 31 December [xxxx].

2. Review of Preexisting Entity Accounts with an aggregate account balance or value that does not exceed $250,000 as of 31 December [xxxx], but exceeds $250,000 as of 31 December of a subsequent year, must be completed within the calendar year following the year in which the aggregate account balance or value exceeds $250,000.

3. If there is a change of circumstances with respect to a Preexisting Entity Account that causes the Reporting Financial Institution to know, or have reason to know, that the self-certification or other documentation associated with an account is incorrect or unreliable, the Reporting Financial Institution must re-determine the status of the account in accordance with the procedures set forth in paragraph D.

SECTION VI

DUE DILIGENCE FOR NEW ENTITY ACCOUNTS

The following procedures apply for purposes of identifying Reportable Accounts among New Entity Accounts.

A. Review Procedures for Identifying Entity Accounts With Respect to Which Reporting Is Required. For New Entity Accounts, a Reporting Financial Institution must apply the following review procedures to determine whether the account is held by one or more Reportable Persons, or by Passive NFEs with one or more Controlling Persons who are Reportable Persons:

1. Determine Whether the Entity Is a Reportable Person.

a) Obtain a self-certification, which may be part of the account opening documentation, that allows the Reporting Financial Institution to determine the Account Holder’s residence(s) for tax purposes and confirm the reasonableness of such self-certification based on the information obtained by the Reporting Financial Institution in connection with the opening of the account, including any documentation collected pursuant to AML/KYC Procedures. If the Entity certifies that it has no residence for tax purposes, the Reporting Financial Institution may rely on the address of the principal office of the Entity to determine the residence of the Account Holder.

b) If the self-certification indicates that the Account Holder is resident in a Reportable Jurisdiction, the Reporting Financial Institution must treat the account as a Reportable Account unless it reasonably determines based on information in its possession or that is publicly available, that the Account Holder is not a Reportable Person with respect to such Reportable Jurisdiction.

2. Determine Whether the Entity is a Passive NFE with One or More Controlling Persons Who Are Reportable Persons. With respect to an Account Holder of a New Entity Account (including an Entity that is a Reportable Person), the Reporting Financial Institution must determine whether the Account Holder is a Passive NFE with one or more Controlling Persons who are Reportable Persons. If any of the Controlling Persons of a Passive NFE is a Reportable Person, then the account must be treated as a Reportable Account. In making these determinations the Reporting Financial Institution must follow the guidance in subparagraphs A(2)(a) through (c) in the order most appropriate under the circumstances.

a) Determining whether the Account Holder is a Passive NFE. For purposes of determining whether the Account Holder is a Passive NFE, the Reporting Financial Institution must rely on a self-certification from the Account Holder to establish its status, unless it has information in its possession or that is publicly available, based on which it can reasonably determine that the Account Holder is an Active NFE or a Financial Institution other than an Investment Entity described in subparagraph A(6)(b) of Section VIII that is not a Participating Jurisdiction Financial Institution.

b) Determining the Controlling Persons of an Account Holder. For purposes of determining the Controlling Persons of an Account Holder, a Reporting Financial Institution may rely on information collected and maintained pursuant to AML/KYC Procedures.

c) Determining whether a Controlling Person of a Passive NFE is a Reportable Person. For purposes of determining whether a Controlling Person of a Passive NFE is a Reportable Person, a Reporting Financial Institution may rely on a self-certification from the Account Holder or such Controlling Person.

SECTION VII

SPECIAL DUE DILIGENCE RULES

The following additional rules apply in implementing the due diligence procedures described above:

A. Reliance on Self-Certifications and Documentary Evidence. A Reporting Financial Institution may not rely on a self-certification or Documentary Evidence if the Reporting Financial Institution knows or has reason to know that the self-certification or Documentary Evidence is incorrect or unreliable.

B. Alternative Procedures for Financial Accounts Held by Individual Beneficiaries of a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract. A Reporting Financial Institution may presume that an individual beneficiary (other than the owner) of a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract receiving a death benefit is not a Reportable Person and may treat such Financial Account as other than a Reportable Account unless the Reporting Financial Institution has actual knowledge, or reason to know, that the beneficiary is a Reportable Person. A Reporting Financial Institution has reason to know that a beneficiary of a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract is a Reportable Person if the information collected by the Reporting Financial Institution and associated with the beneficiary contains indicia as described in paragraph B of Section III. If a Reporting Financial Institution has actual knowledge, or reason to know, that the beneficiary is a Reportable Person, the Reporting Financial Institution must follow the procedures in paragraph B of Section III.

C. Account Balance Aggregation and Currency Rules.

1. Aggregation of Individual Accounts. For purposes of determining the aggregate balance or value of Financial Accounts held by an individual, a Reporting Financial Institution is required to aggregate all Financial Accounts maintained by the Reporting Financial Institution, or by a Related Entity, but only to the extent that the Reporting Financial Institution’s computerized systems link the Financial Accounts by reference to a data element such as client number or TIN, and allow account balances or values to be aggregated. Each holder of a jointly held Financial Account shall be attributed the entire balance or value of the jointly held Financial Account for purposes of applying the aggregation requirements described in this subparagraph.

2. Aggregation of Entity Accounts. For purposes of determining the aggregate balance or value of Financial Accounts held by an Entity, a Reporting Financial Institution is required to take into account all Financial Accounts that are maintained by the Reporting Financial Institution, or by a Related Entity, but only to the extent that the Reporting Financial Institution’s computerized systems link the Financial Accounts by reference to a data element such as client number or TIN, and allow account balances or values to be aggregated. Each holder of a jointly held Financial Account shall be attributed the entire balance or value of the jointly held Financial Account for purposes of applying the aggregation requirements described in this subparagraph.

3. Special Aggregation Rule Applicable to Relationship Managers. For purposes of determining the aggregate balance or value of Financial Accounts held by a person to determine whether a Financial Account is a High Value Account, a Reporting Financial Institution is also required, in the case of any Financial Accounts that a relationship manager knows, or has reason to know, are directly or indirectly owned, controlled, or established (other than in a fiduciary capacity) by the same person, to aggregate all such accounts.

4. Amounts Read to Include Equivalent in Other Currencies. All dollar amounts are in U.S. dollars and shall be read to include equivalent amounts in other currencies, as determined by domestic law.

SECTION VIII

DEFINED TERMS

The following terms have the meanings set forth below:

A. Reporting Financial Institution

1. The term „Reporting Financial Institution” means any Participating Jurisdiction Financial Institution that is not a Non-Reporting Financial Institution.

2. The term „Participating Jurisdiction Financial Institution” means (i) any Financial Institution that is resident in a Participating Jurisdiction, but excludes any branch of that Financial Institution that is located outside such Participating Jurisdiction, and (ii) any branch of a Financial Institution that is not resident in a Participating Jurisdiction, if that branch is located in such Participating Jurisdiction.

3. The term „Financial Institution” means a Custodial Institution, a Depository Institution, an Investment Entity, or a Specified Insurance Company.

4. The term „Custodial Institution” means any Entity that holds, as a substantial portion of its business, Financial Assets for the account of others. An Entity holds Financial Assets for the account of others as a substantial portion of its business if the Entity’s gross income attributable to the holding of Financial Assets and related financial services equals or exceeds 20 per cent of the Entity’s gross income during the shorter of: (i) the three-year period that ends on 31 December (or the final day of a non-calendar year accounting period) prior to the year in which the determination is being made; or (ii) the period during which the Entity has been in existence.

5. The term „Depository Institution” means any Entity that accepts deposits in the ordinary course of a banking or similar business.

6. The term „Investment Entity” means any Entity:

a) that primarily conducts as a business one or more of the following activities or operations for or on behalf of a customer:

i. trading in money market instruments (cheques, bills, certificates of deposit, derivatives, etc.); foreign exchange; exchange, interest rate and index instruments; transferable securities; or commodity futures trading;

ii. individual and collective portfolio management; or

iii. otherwise investing, administering, or managing Financial Assets or money on behalf of other persons; or

b) the gross income of which is primarily attributable to investing, reinvesting, or trading in Financial Assets, if the Entity is managed by another Entity that is a Depository Institution, a Custodial Institution, a Specified Insurance Company, or an Investment Entity described in subparagraph A(6)(a).

An Entity is treated as primarily conducting as a business one or more of the activities described in subparagraph A(6)(a), or an Entity’s gross income is primarily attributable to investing, reinvesting, or trading in Financial Assets for purposes of subparagraph A(6)(b), if the Entity’s gross income attributable to the relevant activities equals or exceeds 50 per cent of the Entity’s gross income during the shorter of: (i) the three-year period ending on 31 December of the year preceding the year in which the determination is made; or (ii) the period during which the Entity has been in existence. The term „Investment Entity” does not include an Entity that is an Active NFE because it meets any of the criteria in subparagraphs D(9)(d) through (g).

This paragraph shall be interpreted in a manner consistent with similar language set forth in the definition of „financial institution” in the Financial Action Task Force Recommendations.

7. The term „Financial Asset” includes a security (for example, a share of stock in a corporation; partnership or beneficial ownership interest in a widely held or publicly traded partnership or trust; note, bond, debenture, or other evidence of indebtedness), partnership interest, commodity, swap (for example, interest rate swaps, currency swaps, basis swaps, interest rate caps, interest rate floors, commodity swaps, equity swaps, equity index swaps, and similar agreements), Insurance Contract or Annuity Contract, or any interest (including a futures or forward contract or option) in a security, partnership interest, commodity, swap, Insurance Contract, or Annuity Contract. The term „Financial Asset” does not include a non-debt, direct interest in real property.

8. The term „Specified Insurance Company” means any Entity that is an insurance company (or the holding company of an insurance company) that issues, or is obligated to make payments with respect to, a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract.

B. Non-Reporting Financial Institution

1. The term „Non-Reporting Financial Institution” means any Financial Institution that is:

a) a Governmental Entity, International Organization or Central Bank, other than with respect to a payment that is derived from an obligation held in connection with a commercial financial activity of a type engaged in by a Specified Insurance Company, Custodial Institution, or Depository Institution;

b) a Broad Participation Retirement Fund; a Narrow Participation Retirement Fund; a Pension Fund of a Governmental Entity, International Organization or Central Bank; or a Qualified Credit Card Issuer;

c) any other Entity that presents a low risk of being used to evade tax, has substantially similar characteristics to any of the Entities described in subparagraphs B(1)(a) and (b), and is defined in domestic law as a Non-Reporting Financial Institution, provided that the status of such Entity as a Non-Reporting Financial Institution does not frustrate the purposes of the Common Reporting Standard;

d) an Exempt Collective Investment Vehicle; or

e) a trust to the extent that the trustee of the trust is a Reporting Financial Institution and reports all information required to be reported pursuant to Section I with respect to all Reportable Accounts of the trust.

2. The term „Governmental Entity” means the government of a jurisdiction, any political subdivision of a jurisdiction (which, for the avoidance of doubt, includes a state, province, county, or municipality), or any wholly owned agency or instrumentality of a jurisdiction or of any one or more of the foregoing (each, a „Governmental Entity”). This category is comprised of the integral parts, controlled entities, and political subdivisions of a jurisdiction.

a) An „integral part” of a jurisdiction means any person, organization, agency, bureau, fund, instrumentality, or other body, however designated, that constitutes a governing authority of a jurisdiction. The net earnings of the governing authority must be credited to its own account or to other accounts of the jurisdiction, with no portion inuring to the benefit of any private person. An integral part does not include any individual who is a sovereign, official, or administrator acting in a private or personal capacity.

b) A controlled entity means an Entity that is separate in form from the jurisdiction or that otherwise constitutes a separate juridical entity, provided that:

i. the Entity is wholly owned and controlled by one or more Governmental Entities directly or through one or more controlled entities;

ii. the Entity’s net earnings are credited to its own account or to the accounts of one or more Governmental Entities, with no portion of its income inuring to the benefit of any private person; and

iii. the Entity’s assets vest in one or more Governmental Entities upon dissolution.

c) Income does not inure to the benefit of private persons if such persons are the intended beneficiaries of a governmental program, and the program activities are performed for the general public with respect to the common welfare or relate to the administration of some phase of government. Notwithstanding the foregoing, however, income is considered to inure to the benefit of private persons if the income is derived from the use of a governmental entity to conduct a commercial business, such as a commercial banking business, that provides financial services to private persons.

3. The term „International Organization” means any international organization or wholly owned agency or instrumentality thereof. This category includes any intergovernmental organization (including a supranational organization) (1) that is comprised primarily of governments; (2) that has in effect a headquarters or substantially similar agreement with the jurisdiction; and (3) the income of which does not inure to the benefit of private persons.

4. The term „Central Bank” means an institution that is by law or government sanction the principal authority, other than the government of the jurisdiction itself, issuing instruments intended to circulate as currency. Such an institution may include an instrumentality that is separate from the government of the jurisdiction, whether or not owned in whole or in part by the jurisdiction.

5. The term „Broad Participation Retirement Fund” means a fund established to provide retirement, disability, or death benefits, or any combination thereof, to beneficiaries that are current or former employees (or persons designated by such employees) of one or more employers in consideration for services rendered, provided that the fund:

a) does not have a single beneficiary with a right to more than five per cent of the fund’s assets;

b) is subject to government regulation and provides information reporting to the tax authorities; and

c) satisfies at least one of the following requirements:

i. the fund is generally exempt from tax on investment income, or taxation of such income is deferred or taxed at a reduced rate, due to its status as a retirement or pension plan;

ii. the fund receives at least 50 per cent of its total contributions [other than transfers of assets from other plans described in subparagraphs B(5) through (7) or from retirement and pension accounts described in subparagraph C(17)(a)] from the sponsoring employers;

iii. distributions or withdrawals from the fund are allowed only upon the occurrence of specified events related to retirement, disability, or death [except rollover distributions to other retirement funds described in subparagraphs B(5) through (7) or retirement and pension accounts described in subparagraph C(17)(a)], or penalties apply to distributions or withdrawals made before such specified events; or

iv. contributions (other than certain permitted make-up contributions) by employees to the fund are limited by reference to earned income of the employee or may not exceed $50,000 annually, applying the rules set forth in paragraph C of Section VII for account aggregation and currency translation.

6. The term „Narrow Participation Retirement Fund” means a fund established to provide retirement, disability, or death benefits to beneficiaries that are current or former employees (or persons designated by such employees) of one or more employers in consideration for services rendered, provided that:

a) the fund has fewer than 50 participants;

b) the fund is sponsored by one or more employers that are not Investment Entities or Passive NFEs;

c) the employee and employer contributions to the fund [other than transfers of assets from retirement and pension accounts described in subparagraph C(17)(a)] are limited by reference to earned income and compensation of the employee, respectively;

d) participants that are not residents of the jurisdiction in which the fund is established are not entitled to more than 20 per cent of the fund’s assets; and

e) the fund is subject to government regulation and provides information reporting to the tax authorities.

7. The term „Pension Fund of a Governmental Entity, International Organization or Central Bank” means a fund established by a Governmental Entity, International Organization or Central Bank to provide retirement, disability, or death benefits to beneficiaries or participants that are current or former employees (or persons designated by such employees), or that are not current or former employees, if the benefits provided to such beneficiaries or participants are in consideration of personal services performed for the Governmental Entity, International Organization or Central Bank.

8. The term „Qualified Credit Card Issuer” means a Financial Institution satisfying the following requirements:

a) the Financial Institution is a Financial Institution solely because it is an issuer of credit cards that accepts deposits only when a customer makes a payment in excess of a balance due with respect to the card and the overpayment is not immediately returned to the customer; and

b) beginning on or before [xx/xx/xxxx], the Financial Institution implements policies and procedures either to prevent a customer from making an overpayment in excess of $50,000, or to ensure that any customer overpayment in excess of $50,000 is refunded to the customer within 60 days, in each case applying the rules set forth in paragraph C of Section VII for account aggregation and currency translation. For this purpose, a customer overpayment does not refer to credit balances to the extent of disputed charges but does include credit balances resulting from merchandise returns.

9. The term „Exempt Collective Investment Vehicle” means an Investment Entity that is regulated as a collective investment vehicle, provided that all of the interests in the collective investment vehicle are held by or through individuals or Entities that are not Reportable Persons, except a Passive NFE with Controlling Persons who are Reportable Persons.

An Investment Entity that is regulated as a collective investment vehicle does not fail to qualify under subparagraph B(9) as an Exempt Collective Investment Vehicle, solely because the collective investment vehicle has issued physical shares in bearer form, provided that:

a) the collective investment vehicle has not issued, and does not issue, any physical shares in bearer form after [xx/xx/xxxx];

b) the collective investment vehicle retires all such shares upon surrender;

c) the collective investment vehicle performs the due diligence procedures set forth in Sections II through VII and reports any information required to be reported with respect to any such shares when such shares are presented for redemption or other payment; and

d) the collective investment vehicle has in place policies and procedures to ensure that such shares are redeemed or immobilized as soon as possible, and in any event prior to [xx/xx/xxxx].

C. Financial Account

1. The term „Financial Account” means an account maintained by a Financial Institution, and includes a Depository Account, a Custodial Account and:

a) in the case of an Investment Entity, any equity or debt interest in the Financial Institution. Notwithstanding the foregoing, the term „Financial Account” does not include any equity or debt interest in an Entity that is an Investment Entity solely because it (i) renders investment advice to, and acts on behalf of, or (ii) manages portfolios for, and acts on behalf of, a customer for the purpose of investing, managing, or administering Financial Assets deposited in the name of the customer with a Financial Institution other than such Entity;

b) in the case of a Financial Institution not described in subparagraph C(1)(a), any equity or debt interest in the Financial Institution, if the class of interests was established with a purpose of avoiding reporting in accordance with Section I; and

c) any Cash Value Insurance Contract and any Annuity Contract issued or maintained by a Financial Institution, other than a noninvestment-linked, non-transferable immediate life annuity that is issued to an individual and monetizes a pension or disability benefit provided under an account that is an Excluded Account.

The term „Financial Account” does not include any account that is an Excluded Account.

2. The term „Depository Account” includes any commercial, checking, savings, time, or thrift account, or an account that is evidenced by a certificate of deposit, thrift certificate, investment certificate, certificate of indebtedness, or other similar instrument maintained by a Financial Institution in the ordinary course of a banking or similar business. A Depository Account also includes an amount held by an insurance company pursuant to a guaranteed investment contract or similar agreement to pay or credit interest thereon.

3. The term „Custodial Account” means an account (other than an Insurance Contract or Annuity Contract) that holds one or more Financial Assets for the benefit of another person.

4. The term „Equity Interest” means, in the case of a partnership that is a Financial Institution, either a capital or profits interest in the partnership. In the case of a trust that is a Financial Institution, an Equity Interest is considered to be held by any person treated as a settlor or beneficiary of all or a portion of the trust, or any other natural person exercising ultimate effective control over the trust. A Reportable Person will be treated as being a beneficiary of a trust if such Reportable Person has the right to receive directly or indirectly (for example, through a nominee) a mandatory distribution or may receive, directly or indirectly, a discretionary distribution from the trust.

5. The term „Insurance Contract” means a contract (other than an Annuity Contract) under which the issuer agrees to pay an amount upon the occurrence of a specified contingency involving mortality, morbidity, accident, liability, or property risk.

6. The term „Annuity Contract” means a contract under which the issuer agrees to make payments for a period of time determined in whole or in part by reference to the life expectancy of one or more individuals. The term also includes a contract that is considered to be an Annuity Contract in accordance with the law, regulation, or practice of the jurisdiction in which the contract was issued, and under which the issuer agrees to make payments for a term of years.

7. The term „Cash Value Insurance Contract” means an Insurance Contract (other than an indemnity reinsurance contract between two insurance companies) that has a Cash Value.

8. The term „Cash Value” means the greater of (i) the amount that the policyholder is entitled to receive upon surrender or termination of the contract (determined without reduction for any surrender charge or policy loan), and (ii) the amount the policyholder can borrow under or with regard to the contract. Notwithstanding the foregoing, the term „Cash Value” does not include an amount payable under an Insurance Contract:

a) solely by reason of the death of an individual insured under a life insurance contract;

b) as a personal injury or sickness benefit or other benefit providing indemnification of an economic loss incurred upon the occurrence of the event insured against;

c) as a refund of a previously paid premium (less cost of insurance charges whether or not actually imposed) under an Insurance Contract (other than an investment-linked life insurance or annuity contract) due to cancellation or termination of the contract, decrease in risk exposure during the effective period of the contract, or arising from the correction of a posting or similar error with regard to the premium for the contract;

d) as a policyholder dividend (other than a termination dividend) provided that the dividend relates to an Insurance Contract under which the only benefits payable are described in subparagraph C(8)(b); or

e) as a return of an advance premium or premium deposit for an Insurance Contract for which the premium is payable at least annually if the amount of the advance premium or premium deposit does not exceed the next annual premium that will be payable under the contract.

9. The term „Preexisting Account” means a Financial Account maintained by a Reporting Financial Institution as of [xx/xx/xxxx].

10. The term „New Account” means a Financial Account maintained by a Reporting Financial Institution opened on or after [xx/xx/xxxx].

11. The term „Preexisting Individual Account” means a Preexisting Account held by one or more individuals.

12. The term „New Individual Account” means a New Account held by one or more individuals.

13. The term „Preexisting Entity Account” means a Preexisting Account held by one or more Entities.

14. The term „Lower Value Account” means a Preexisting Individual Account with an aggregate balance or value as of 31 December [xxxx] that does not exceed $1,000,000.

15. The term „High Value Account” means a Preexisting Individual Account with an aggregate balance or value that exceeds $1,000,000 as of 31 December [xxxx] or 31 December of any subsequent year.

16. The term „New Entity Account” means a New Account held by one or more Entities.

17. The term „Excluded Account” means any of the following accounts:

a) a retirement or pension account that satisfies the following requirements:

i. the account is subject to regulation as a personal retirement account or is part of a registered or regulated retirement or pension plan for the provision of retirement or pension benefits (including disability or death benefits);

ii. the account is tax-favoured (i.e., contributions to the account that would otherwise be subject to tax are deductible or excluded from the gross income of the account holder or taxed at a reduced rate, or taxation of investment income from the account is deferred or taxed at a reduced rate);

iii. information reporting is required to the tax authorities with respect to the account;

iv. withdrawals are conditioned on reaching a specified retirement age, disability, or death, or penalties apply to withdrawals made before such specified events; and

v. either (i) annual contributions are limited to $50,000 or less, or (ii) there is a maximum lifetime contribution limit to the account of $1,000,000 or less, in each case applying the rules set forth in paragraph C of Section VII for account aggregation and currency translation.

A Financial Account that otherwise satisfies the requirement of subparagraph C(17)(a)(v) will not fail to satisfy such requirement solely because such Financial Account may receive assets or funds transferred from one or more Financial Accounts that meet the requirements of subparagraph C(17) (a) or (b) or from one or more retirement or pension funds that meet the requirements of any of subparagraphs B(5) through (7).

b) an account that satisfies the following requirements:

i. the account is subject to regulation as an investment vehicle for purposes other than for retirement and is regularly traded on an established securities market, or the account is subject to regulation as a savings vehicle for purposes other than for retirement;

ii. the account is tax-favoured (i.e., contributions to the account that would otherwise be subject to tax are deductible or excluded from the gross income of the account holder or taxed at a reduced rate, or taxation of investment income from the account is deferred or taxed at a reduced rate);

iii. withdrawals are conditioned on meeting specific criteria related to the purpose of the investment or savings account (for example, the provision of educational or medical benefits), or penalties apply to withdrawals made before such criteria are met; and

iv. annual contributions are limited to $50,000 or less, applying the rules set forth in paragraph C of Section VII for account aggregation and currency translation.

A Financial Account that otherwise satisfies the requirement of subparagraph C(17)(b)(iv) will not fail to satisfy such requirement solely because such Financial Account may receive assets or funds transferred from one or more Financial Accounts that meet the requirements of subparagraph C(17) (a) or (b) or from one or more retirement or pension funds that meet the requirements of any of subparagraphs B(5) through (7).

c) a life insurance contract with a coverage period that will end before the insured individual attains age 90, provided that the contract satisfies the following requirements:

i. periodic premiums, which do not decrease over time, are payable at least annually during the period the contract is in existence or until the insured attains age 90, whichever is shorter;

ii. the contract has no contract value that any person can access (by withdrawal, loan, or otherwise) without terminating the contract;

iii. the amount (other than a death benefit) payable upon cancellation or termination of the contract cannot exceed the aggregate premiums paid for the contract, less the sum of mortality, morbidity, and expense charges (whether or not actually imposed) for the period or periods of the contract’s existence and any amounts paid prior to the cancellation or termination of the contract; and

iv. the contract is not held by a transferee for value.

d) an account that is held solely by an estate if the documentation for such account includes a copy of the deceased’s will or death certificate.

e) an account established in connection with any of the following:

i. a court order or judgment.

ii. a sale, exchange, or lease of real or personal property, provided that the account satisfies the following requirements:

(i) the account is funded solely with a down payment, earnest money, deposit in an amount appropriate to secure an obligation directly related to the transaction, or a similar payment, or is funded with a Financial Asset that is deposited in the account in connection with the sale, exchange, or lease of the property;

(ii) the account is established and used solely to secure the obligation of the purchaser to pay the purchase price for the property, the seller to pay any contingent liability, or the lessor or lessee to pay for any damages relating to the leased property as agreed under the lease;

(iii) the assets of the account, including the income earned thereon, will be paid or otherwise distributed for the benefit of the purchaser, seller, lessor, or lessee (including to satisfy such person’s obligation) when the property is sold, exchanged, or surrendered, or the lease terminates;

(iv) the account is not a margin or similar account established in connection with a sale or exchange of a Financial Asset; and

(v) the account is not associated with an account described in subparagraph C(17)(f).

iii. an obligation of a Financial Institution servicing a loan secured by real property to set aside a portion of a payment solely to facilitate the payment of taxes or insurance related to the real property at a later time.

iv. an obligation of a Financial Institution solely to facilitate the payment of taxes at a later time.

f) a Depository Account that satisfies the following requirements:

i. the account exists solely because a customer makes a payment in excess of a balance due with respect to a credit card or other revolving credit facility and the overpayment is not immediately returned to the customer; and

ii. beginning on or before [xx/xx/xxxx], the Financial Institution implements policies and procedures either to prevent a customer from making an overpayment in excess of $50,000, or to ensure that any customer overpayment in excess of $50,000 is refunded to the customer within 60 days, in each case applying the rules set forth in paragraph C of Section VII for currency translation. For this purpose, a customer overpayment does not refer to credit balances to the extent of disputed charges but does include credit balances resulting from merchandise returns.

g) any other account that presents a low risk of being used to evade tax, has substantially similar characteristics to any of the accounts described in subparagraphs C(17)(a) through (f), and is defined in domestic law as an Excluded Account, provided that the status of such account as an Excluded Account does not frustrate the purposes of the Common Reporting Standard.

D. Reportable Account

1. The term „Reportable Account” means an account held by one or more Reportable Persons or by a Passive NFE with one or more Controlling Persons that is a Reportable Person, provided it has been identified as such pursuant to the due diligence procedures described in Sections II through VII.

2. The term „Reportable Person” means a Reportable Jurisdiction Person other than: (i) a corporation the stock of which is regularly traded on one or more established securities markets; (ii) any corporation that is a Related Entity of a corporation described in clause (i); (iii) a Governmental Entity; (iv) an International Organization; (v) a Central Bank; or (vi) a Financial Institution.

3. The term „Reportable Jurisdiction Person” means an individual or Entity that is resident in a Reportable Jurisdiction under the tax laws of such jurisdiction, or an estate of a decedent that was a resident of a Reportable Jurisdiction. For this purpose, an Entity such as a partnership, limited liability partnership or similar legal arrangement that has no residence for tax purposes shall be treated as resident in the jurisdiction in which its place of effective management is situated.

4. The term „Reportable Jurisdiction” means a jurisdiction (i) with which an agreement is in place pursuant to which there is an obligation in place to provide the information specified in Section I, and (ii) which is identified in a published list.

5. The term „Participating Jurisdiction” means a jurisdiction (i) with which an agreement is in place pursuant to which it will provide the information specified in Section I, and (ii) which is identified in a published list.

6. The term „Controlling Persons” means the natural persons who exercise control over an Entity. In the case of a trust, such term means the settlor(s), the trustee(s), the protector(s) (if any), the beneficiary(ies) or class(es) of beneficiaries, and any other natural person(s) exercising ultimate effective control over the trust, and in the case of a legal arrangement other than a trust, such term means persons in equivalent or similar positions. The term „Controlling Persons” must be interpreted in a manner consistent with the Financial Action Task Force Recommendations.

7. The term „NFE” means any Entity that is not a Financial Institution.

8. The term „Passive NFE” means any: (i) NFE that is not an Active NFE; or (ii) an Investment Entity described in subparagraph A(6)(b) that is not a Participating Jurisdiction Financial Institution.

9. The term „Active NFE” means any NFE that meets any of the following criteria:

a) less than 50 per cent of the NFE’s gross income for the preceding calendar year or other appropriate reporting period is passive income and less than 50 per cent of the assets held by the NFE during the preceding calendar year or other appropriate reporting period are assets that produce or are held for the production of passive income;

b) the stock of the NFE is regularly traded on an established securities market or the NFE is a Related Entity of an Entity the stock of which is regularly traded on an established securities market;

c) the NFE is a Governmental Entity, an International Organization, a Central Bank , or an Entity wholly owned by one or more of the foregoing;

d) substantially all of the activities of the NFE consist of holding (in whole or in part) the outstanding stock of, or providing financing and services to, one or more subsidiaries that engage in trades or businesses other than the business of a Financial Institution, except that an Entity does not qualify for this status if the Entity functions (or holds itself out) as an investment fund, such as a private equity fund, venture capital fund, leveraged buyout fund, or any investment vehicle whose purpose is to acquire or fund companies and then hold interests in those companies as capital assets for investment purposes;

e) the NFE is not yet operating a business and has no prior operating history, but is investing capital into assets with the intent to operate a business other than that of a Financial Institution, provided that the NFE does not qualify for this exception after the date that is 24 months after the date of the initial organization of the NFE;

f) the NFE was not a Financial Institution in the past five years, and is in the process of liquidating its assets or is reorganizing with the intent to continue or recommence operations in a business other than that of a Financial Institution;

g) the NFE primarily engages in financing and hedging transactions with, or for, Related Entities that are not Financial Institutions, and does not provide financing or hedging services to any Entity that is not a Related Entity, provided that the group of any such Related Entities is primarily engaged in a business other than that of a Financial Institution; or

h) the NFE meets all of the following requirements:

i. it is established and operated in its jurisdiction of residence exclusively for religious, charitable, scientific, artistic, cultural, athletic, or educational purposes; or it is established and operated in its jurisdiction of residence and it is a professional organization, business league, chamber of commerce, labour organization, agricultural or horticultural organization, civic league or an organization operated exclusively for the promotion of social welfare;

ii. it is exempt from income tax in its jurisdiction of residence;

iii. it has no shareholders or members who have a proprietary or beneficial interest in its income or assets;

iv. the applicable laws of the NFE’s jurisdiction of residence or the NFE’s formation documents do not permit any income or assets of the NFE to be distributed to, or applied for the benefit of, a private person or non-charitable Entity other than pursuant to the conduct of the NFE’s charitable activities, or as payment of reasonable compensation for services rendered, or as payment representing the fair market value of property which the NFE has purchased; and

v. the applicable laws of the NFE’s jurisdiction of residence or the NFE’s formation documents require that, upon the NFE’s liquidation or dissolution, all of its assets be distributed to a Governmental Entity or other non-profit organization, or escheat to the government of the NFE’s jurisdiction of residence or any political subdivision thereof.

E. Miscellaneous

1. The term „Account Holder” means the person listed or identified as the holder of a Financial Account by the Financial Institution that maintains the account. A person, other than a Financial Institution, holding a Financial Account for the benefit or account of another person as agent, custodian, nominee, signatory, investment advisor, or intermediary, is not treated as holding the account for purposes of the Common Reporting Standard, and such other person is treated as holding the account. In the case of a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract, the Account Holder is any person entitled to access the Cash Value or change the beneficiary of the contract. If no person can access the Cash Value or change the beneficiary, the Account Holder is any person named as the owner in the contract and any person with a vested entitlement to payment under the terms of the contract. Upon the maturity of a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract, each person entitled to receive a payment under the contract is treated as an Account Holder.

2. The term „AML/KYC Procedures” means the customer due diligence procedures of a Reporting Financial Institution pursuant to the anti-money laundering or similar requirements to which such Reporting Financial Institution is subject.

3. The term „Entity” means a legal person or a legal arrangement, such as a corporation, partnership, trust, or foundation.

4. An Entity is a „Related Entity” of another Entity if either Entity controls the other Entity, or the two Entities are under common control. For this purpose control includes direct or indirect ownership of more than 50 per cent of the vote and value in an Entity.

5. The term „TIN” means Taxpayer Identification Number (or functional equivalent in the absence of a Taxpayer Identification Number).

6. The term „Documentary Evidence” includes any of the following:

a) a certificate of residence issued by an authorized government body (for example, a government or agency thereof, or a municipality) of the jurisdiction in which the payee claims to be a resident.

b) with respect to an individual, any valid identification issued by an authorized government body (for example, a government or agency thereof, or a municipality), that includes the individual’s name and is typically used for identification purposes.

c) with respect to an Entity, any official documentation issued by an authorized government body (for example, a government or agency thereof, or a municipality) that includes the name of the Entity and either the address of its principal office in the jurisdiction in which it claims to be a resident or the jurisdiction in which the Entity was incorporated or organized.

d) any audited financial statement, third-party credit report, bankruptcy filing, or securities regulator’s report.

SECTION IX

EFFECTIVE IMPLEMENTATION

A. A jurisdiction must have rules and administrative procedures in place to ensure effective implementation of, and compliance with, the reporting and due diligence procedures set out above including:

1. rules to prevent any Financial Institutions, persons or intermediaries from adopting practices intended to circumvent the reporting and due diligence procedures;

2. rules requiring Reporting Financial Institutions to keep records of the steps undertaken and any evidence relied upon for the performance of the above procedures and adequate measures to obtain those records;

3. administrative procedures to verify Reporting Financial Institutions’ compliance with the reporting and due diligence procedures; administrative procedures to follow up with a Reporting Financial Institution when undocumented accounts are reported;

4. administrative procedures to ensure that the Entities and accounts defined in domestic law as Non-Reporting Financial Institutions and Excluded Accounts continue to have a low risk of being used to evade tax; and

5. effective enforcement provisions to address non-compliance.”

„KÖZÖS JELENTÉSTÉTELI ELŐÍRÁS
A PÉNZÜGYI SZÁMLAINFORMÁCIÓKKAL KAPCSOLATOS JELENTÉSTÉTELRE ÉS ÁTVILÁGÍTÁSRA VONATKOZÓ KÖZÖS ELŐÍRÁS

I. RÉSZ

ÁLTALÁNOS JELENTÉSTÉTELI KÖVETELMÉNYEK

A. A C–F bekezdések alapján minden Jelentő Pénzügyi Intézmény az alábbi adatokat köteles jelenteni minden Jelentendő Számlája tekintetében:

1. az adott számla Számlatulajdonosaként minden Jelentendő Személy neve, címe, illetőség szerinti joghatósága(i), adóazonosító száma(i), születési helye és ideje (magánszemély esetén), valamint – Jogalany Számlatulajdonos esetén, amelyben egy vagy több Ellenőrzést Gyakorló Személyt az V., VI. és VII. rész szerinti átvilágítási eljárás során Jelentendő Személyként azonosítottak – a Jogalany neve, címe, illetőség szerinti joghatósága(i) és adószáma(i), továbbá minden Jelentendő Személy neve, címe, illetőség szerinti joghatósága(i), adóazonosító száma(i), valamint születési helye és ideje;

2. a számla száma (ennek hiányában annak funkcionális megfelelője);

3. a Jelentő Pénzügyi Intézmény neve és azonosító száma (adott esetben);

4. a számlának az adott naptári év vagy egyéb megfelelő jelentéstételi időszak végén, illetve – ha a számlát évközben lezárták – a záráskor fennálló egyenlege vagy értéke (Készpénz Egyenértékkel Rendelkező Biztosítási Szerződés vagy Járadékbiztosítási Szerződés esetében beleértve a Készpénz Egyenértéket vagy visszavásárlási értéket is);

5. bármely Letétkezelői Számla esetében:

a) az adott naptári évben vagy más megfelelő jelentéstételi időszakban a számlára (vagy a számlával összefüggésben) befizetett vagy azon jóváírt teljes bruttó kamat összege, a teljes bruttó osztalék összege, és a számlán birtokolt eszközök után keletkező teljes bruttó egyéb bevétel összege, valamint

b) a Pénzügyi Eszközök eladásából vagy visszaváltásából származó, az adott naptári évben vagy más megfelelő jelentéstételi időszakban a számlára befizetett vagy azon jóváírt teljes bruttó bevételek, amelyek tekintetében a Jelentő Pénzügyi Intézmény letétkezelőként, brókerként, meghatalmazottként vagy más módon a Számlatulajdonos megbízottjaként járt el;

6. bármely Betéti Számla esetében az adott naptári évben vagy más megfelelő jelentéstételi időszakban a számlára befizetett vagy azon jóváírt teljes bruttó kamat összege; továbbá

7. az A(5) vagy (6) albekezdésben nem említett bármely számla esetében az adott naptári évben vagy más megfelelő jelentéstételi időszakban a Számlatulajdonos részére a számlával összefüggésben befizetett vagy jóváírt teljes bruttó összeg, amelynek tekintetében a Jelentő Pénzügyi Intézmény a kötelezett vagy az adós, beleértve a Számlatulajdonos részére az adott naptári évben vagy más megfelelő jelentéstételi időszakban teljesített visszaváltási kifizetések összegét is.

B. A jelentett információk részeként meg kell nevezni az egyes összegek pénznemét.

C. Az A(1) albekezdéstől eltérően minden Meglévő Számlának minősülő Jelentendő Számla vonatkozásában nem szükséges az adóazonosító szám(ok) és a születési idő jelentése, ha az adóazonosító szám vagy a születési idő nem szerepel a Jelentő Pénzügyi Intézmény nyilvántartásaiban, illetve a Jelentő Pénzügyi Intézmény a hazai jog értelmében egyébként nem köteles ezen információkat gyűjteni. Mindazonáltal a Jelentő Pénzügyi Intézmény köteles minden ésszerű erőfeszítéssel megszerezni a Meglévő Számlákra vonatkozó adóazonosító számot és születési időt az ilyen Számlák Jelentendő Számlaként történő azonosításának évét követő második naptári év végéig.

D. Az A(1) albekezdéstől eltérően az adóazonosító számot nem szükséges jelenteni, ha (i) az adóazonosító számot nem az érintett Jelentendő Joghatóság adta ki, vagy (ii) az érintett Jelentendő Joghatóság hazai joga nem írja elő az érintett Jelentendő Joghatóság által kibocsátott adóazonosító számok gyűjtését.

E. Az A(1) albekezdéstől eltérően a születés helyét nem szükséges jelenteni, ha azt a Jelentő Pénzügyi Intézmény a hazai jog alapján egyébként nem köteles megszerezni és jelenteni, továbbá ha az elérhető a Jelentő Pénzügyi Intézmény által fenntartott, elektronikus módon kereshető adatok között.

F. Az A. bekezdéstől eltérően a [xxxx] év vonatkozásában jelentendő információk az e bekezdésben meghatározott információk, kivéve az A(5)(b) albekezdésben írt bruttó bevételt.

II. RÉSZ

ÁLTALÁNOS ÁTVILÁGÍTÁSI KÖVETELMÉNYEK

A. A számlát attól az időponttól kezdődően kell Jelentendő Számlaként kezelni, amikor azt a II–VII. részben foglalt átvilágítási eljárások alapján ilyenként azonosítják, és ellenkező rendelkezés hiányában a Jelentendő Számlára vonatkozó információt évenként, azt az évet követő naptári évben kell jelenteni, amelyre az információ vonatkozik.

B. A számla egyenlegét vagy értékét az adott naptári év vagy más megfelelő jelentéstételi időszak utolsó napja szerint kell meghatározni.

C. Ha az egyenleget vagy értékhatárt a naptári év utolsó napján kell meghatározni, a vonatkozó egyenleget vagy értéket azon jelentéstételi időszak utolsó napján kell meghatározni, amely az adott naptári évvel vagy évben ér véget.

D. Minden Joghatóság engedélyezheti, hogy a Jelentő Pénzügyi Intézmény a hazai jog rendelkezései szerint szolgáltatókat vegyen igénybe jelentéstételi és átvilágítási kötelezettségeinek teljesítéséhez, de e kötelezettség továbbra is a Jelentő Pénzügyi Intézmény felelőssége marad.

E. Minden Joghatóság engedélyezheti, hogy a Jelentő Pénzügyi Intézmény az Új Számlákra vonatkozó átvilágítási eljárásokat alkalmazza a Meglévő Számlákra, illetve a Magas Értékű Számlákra vonatkozó átvilágítási eljárásokat az Alacsonyabb Értékű Számlákra. Ha a Joghatóság engedélyezi az Új Számlákra vonatkozó átvilágítási eljárások alkalmazását a Meglévő Számlákra, a Meglévő Számlákra egyébként vonatkozó szabályok továbbra is érvényesek.

III. RÉSZ

MEGLÉVŐ EGYÉNI SZÁMLÁK ÁTVILÁGÍTÁSA

A Meglévő Egyéni Számlák közül a Jelentendő Számlák azonosítására az alábbi eljárások vonatkoznak.

A. Számlák, amelyeket nem szükséges átvizsgálni, azonosítani vagy jelenteni. A Meglévő Egyéni Számlát, amely Készpénz Egyenértékkel Rendelkező Biztosítási Szerződés vagy Járadékbiztosítási Szerződés, nem szükséges átvizsgálni, azonosítani vagy jelenteni, ha jogszabály ténylegesen tiltja, hogy a Jelentő Pénzügyi Intézmény értékesítse az adott Szerződést a Jelentendő Joghatóság lakosai számára.

B. Alacsonyabb Értékű Számlák. Az Alacsonyabb Értékű Számlákra az alábbi eljárások vonatkoznak.

1. Lakcím. Ha a Jelentő Pénzügyi Intézmény nyilvántartásaiban megtalálható a magánszemély Számlatulajdonos okirati bizonyítékkal alátámasztott jelenlegi lakcíme, akkor annak meghatározása céljából, hogy a magánszemély Számlatulajdonos Jelentendő Személynek minősül-e, a Jelentő Pénzügyi Intézmény adóügyi szempontból azon joghatóságbeli illetőségűnek tekintheti a magánszemély Számlatulajdonost, ahol a cím található.

2. Elektronikus adatkeresés. Ha a Jelentő Pénzügyi Intézmény nem rendelkezik a magánszemély Számlatulajdonosnak – a B(1) albekezdés szerinti – okirati bizonyítékkal alátámasztott jelenlegi lakcímével, át kell vizsgálnia a birtokában lévő, elektronikusan kereshető adatokat bármely, az alábbiakra utaló jel vonatkozásában, továbbá a B(3)–(6) albekezdések rendelkezéseit kell alkalmaznia:

a) a Számlatulajdonos azonosítása Jelentendő Joghatóságbeli illetőségűként;

b) jelenlegi Jelentendő Joghatóságbeli levelezési vagy lakcím (beleértve a postafiókot is);

c) egy vagy több jelenlegi Jelentendő Joghatóságbeli telefonszám, illetve a Jelentő Pénzügyi Intézmény szerinti Joghatóságbeli telefonszám hiánya;

d) állandó átutalási megbízás a Jelentendő Joghatóságban fenntartott számlára (kivéve a Betéti Számla vonatkozásában);

e) a Jelentendő Joghatóságban lakcímmel rendelkező személy részére szóló, jelenleg érvényes meghatalmazás vagy aláírási felhatalmazás; vagy

f) a Jelentendő Joghatóságbeli „átvételi megbízott” vagy „levéltartási” cím, ha ez a Számlatulajdonos egyetlen címe a Jelentő Pénzügyi Intézmény nyilvántartásában.

3. Ha az elektronikus adatkeresés során nem találhatóak B(2) albekezdésben felsorolt jelek, nincs szükség további intézkedésre, amíg a körülményekben olyan változás nem következik be, amelynek eredményeként egy vagy több jel a számlához köthetővé válik, vagy a számla Magas Értékű Számlává nem válik.

4. Ha a B(2)(a)–(e) albekezdésekben felsorolt jelek bármelyikét felfedezik az elektronikus keresőrendszerben, vagy a körülmények megváltozásának eredményeképpen egy vagy több jel társítható a számlához, akkor a Jelentő Pénzügyi Intézmény a Számlatulajdonost adóügyi szempontból minden olyan Joghatóságbeli illetőségűként köteles kezelni, amelyre utaló jelet azonosított, kivéve akkor, ha a B(6) albekezdés alkalmazása mellett dönt, és az albekezdés egyik kivétele alkalmazható a számlára.

5. Ha az „átvételi megbízott” vagy „levéltartási” cím megtalálható az elektronikus keresés során, és a Számlatulajdonost illetően egyéb cím vagy a B(2)(a)–(e) albekezdésben felsorolt jel nem azonosítható, a Jelentő Pénzügyi Intézmény köteles – a körülményeknek leginkább megfelelő sorrendben – a C(2) albekezdés szerinti papíralapú keresést alkalmazni vagy a Számlatulajdonos saját igazolásának vagy Okirati Bizonyítéknak a beszerzésére törekedni az érintett Számlatulajdonos adóilletőségének meghatározása céljából. Ha a papíralapú keresés alapján nem állapítható meg jel, és a saját igazolás vagy Okirati Bizonyíték beszerzésére irányuló törekvés nem vezet eredményre, a Jelentő Pénzügyi Intézmény a számlát dokumentálatlan számlaként köteles jelenteni.

6. Függetlenül attól, hogy a B(2) albekezdésben meghatározott jelet találtak, a Jelentő Pénzügyi Intézmény nem köteles a Számlatulajdonost Jelentendő Joghatóságbeli illetőségűként kezelni, ha:

a) a Számlatulajdonosra vonatkozó információk tartalmaznak egy Jelentendő Joghatóságbeli jelenlegi levelezési vagy lakcímet, egy vagy több Jelentendő Joghatóságbeli telefonszámot (de a Jelentő Pénzügyi Intézmény Joghatóságabeli telefonszámot nem) vagy (Betéti Számlán kívüli Pénzügyi Számlára vonatkozó) állandó megbízást a Jelentendő Joghatóságban vezetett számlára utalásra, ugyanakkor a Jelentő Pénzügyi Intézmény megszerzi vagy korábban átvizsgálta és nyilvántartásában kezeli:

i. a Számlatulajdonos saját igazolását a Számlatulajdonos lakóhelye szerinti joghatóságról vagy joghatóságokról, amelyek között nincs Jelentendő Joghatóság; illetve

ii. a Számlatulajdonos nem jelentendő státuszát alátámasztó Okirati Bizonyítékot.

b) a Számlatulajdonosra vonatkozó információk tartalmaznak Jelentendő Joghatóságban lakcímmel rendelkező személy részére adott, jelenleg érvényes meghatalmazást vagy aláírási felhatalmazást, ugyanakkor a Jelentő Pénzügyi Intézmény megszerzi vagy korábban átvizsgálta és nyilvántartásában kezeli:

i. a Számlatulajdonos saját igazolását a Számlatulajdonos lakóhelye szerinti joghatóságról vagy joghatóságokról, amelyek között nincs Jelentendő Joghatóság; vagy

ii. a Számlatulajdonos nem jelentendő státuszát alátámasztó Okirati Bizonyítékot.

C. Kiterjesztett átvizsgálási eljárások Magas Értékű Számlák esetében. A Magas Értékű Számlákra az alábbi kiterjesztett átvizsgálási eljárások vonatkoznak.

1. Elektronikus adatkeresés. A Magas Értékű Számlák vonatkozásában a Jelentő Pénzügyi Intézménynek át kell vizsgálnia a birtokában lévő, elektronikusan kereshető adatokat bármely, a B(2) albekezdésben meghatározott jel vonatkozásában.

2. Papíralapú adatkeresés. Ha a Jelentő Pénzügyi Intézmény elektronikusan kereshető adatbázisa tartalmazza a jelen szakasz C(3) albekezdésében meghatározott területeket, és az azokban foglalt összes információt kiadja, akkor nincs szükség további papíralapú adatkeresésre. Ha az elektronikus adatbázis nem képes mindezt az információt kiadni, akkor a Magas Értékű Számlák tekintetében a Jelentő Pénzügyi Intézménynek szintén át kell vizsgálnia az ügyfél jelenlegi törzsadatait, valamint a jelenleg rendelkezésre álló törzsadatok között nem szereplő információk tekintetében a következő, számlához kapcsolódó, és a Jelentő Pénzügyi Intézmény által az elmúlt öt évben megszerzett dokumentumokat a B(2) albekezdésében meghatározott jelek vonatkozásában:

a) a számlára vonatkozóan beszerzett legfrissebb Okirati Bizonyítékot;

b) a legutóbbi számlanyitási szerződést vagy dokumentációt;

c) a Jelentő Pénzügyi Intézmény a Pénzmosás elleni és Ügyfél-azonosítási Eljárások megfelelően vagy egyéb szabályozási célokra beszerzett legfrissebb dokumentumokat;

d) bármely jelenleg érvényes meghatalmazást vagy aláírási felhatalmazást; és

e) jelenleg érvényes állandó átutalási megbízást (a Betéti Számlára vonatkozó megbízásokat kivéve).

3. Azon kivétel, amikor az adatbázisok elégséges információt tartalmaznak. A Jelentő Pénzügyi Intézmény nem köteles elvégezni a C(2) albekezdésben leírt papíralapú adatkeresést, ha elektronikusan kereshető információi a következőket tartalmazzák:

a) a Számlatulajdonos illetőségét;

b) a Számlatulajdonosnak a Jelentő Pénzügyi Intézmény nyilvántartásaiban jelenleg szereplő lakcímét és levelezési címét;

c) a Számlatulajdonosnak a Jelentő Pénzügyi Intézmény nyilvántartásaiban jelenleg szereplő telefonszámát vagy telefonszámait (adott esetben);

d) Pénzügyi Számlák (a Betéti Számlák kivételével) esetén van-e másik számlára irányuló állandó átutalási megbízás (beleértve a Jelentő Pénzügyi Intézmény más fiókjánál vagy másik Pénzügyi Intézménynél tartott számlákat is);

e) van-e a Számlatulajdonosnak jelenlegi „átvételi megbízottja” vagy „levéltartási” címe; és

f) van-e a számlára vonatkozó meghatalmazás vagy aláírási felhatalmazás.

4. Ügyfélkapcsolati felelős megkeresése a tényleges információkért. A fent ismertetett elektronikus és papíralapú adatkeresések mellett a Jelentő Pénzügyi Intézménynek Jelentendő Számlaként kell kezelnie az ügyfélkapcsolati felelőshöz rendelt bármely Magas Értékű Számlát (beleértve a Magas Értékű Számlához kapcsolódó bármely Pénzügyi Számlát is), ha az ügyfélkapcsolati felelősnek tényleges tudomása van arról, hogy a Számlatulajdonos Jelentendő Személy.

5. Jelek találásának következményei.

a) Ha a Magas Értékű Számlák kiterjesztett átvizsgálása során nem találhatóak a B(2) albekezdésben felsorolt jelek, és a számla tulajdonosa nem a C(4) albekezdésben meghatározott Jelentendő Személy, akkor nincs szükség további intézkedésre, amíg olyan változás nem következik be a körülményekben, amelynek eredményeként egy vagy több jel a számlához köthetővé válik.

b) Ha a B(2)(a)–(e) albekezdésekben felsorolt jelek bármelyikét felfedezik a Magas Értékű Számlák fent említett kiterjesztett átvizsgálása során, vagy a körülmények ezt követő megváltozásának eredményeképpen egy vagy több jel társítható a számlához, akkor a Jelentő Pénzügyi Intézmény a számlát adóügyi szempontból minden olyan joghatóság vonatkozásában Jelentendő Számlaként köteles kezelni, amelyre utaló jelet azonosított, kivéve akkor, ha a B(6) albekezdés alkalmazása mellett dönt, és az albekezdés egyik kivétele alkalmazható a számlára.

c) Ha az „átvételi megbízott” vagy „levéltartási” cím megtalálható a Magas Értékű Számlák kiterjesztett átvizsgálása során, és a Számlatulajdonost illetően nem azonosítható egyéb cím vagy a B(2)(a)–(e) albekezdésben felsorolt jelek egyike sem, a Jelentő Pénzügyi Intézmény köteles a Számlatulajdonos saját igazolásának vagy Okirati Bizonyíték beszerzésére törekedni az érintett Számlatulajdonos adóilletőségének meghatározása céljából. Ha a Jelentő Pénzügyi Intézmény nem tudja beszerezni a saját igazolást vagy az Okirati Bizonyítékot, a számlát dokumentálatlan számlaként köteles jelenteni.

6. Ha a Meglévő Egyéni Számla [xxxx] december 31-én nem Magas Értékű Számla, de a következő naptári év utolsó napján Magas Értékű számlává válik, a Jelentő Pénzügyi Intézmény köteles a C. bekezdésben meghatározott kiterjesztett átvizsgálási eljárásokat lefolytatni a számla tekintetében a számla Magas Értékű Számlává válásának évét követő naptári éven belül. Ha az átvizsgálás alapján a számlát Jelentendő Számlaként azonosítják, a Jelentő Pénzügyi Intézmény köteles az érintett számlát illetően jelenteni az előírt információkat arra az évre vonatkozóban, amelyben a számlát Jelentendő Számlaként azonosították, illetve az azt követő években évenként, amíg a Számlatulajdonos Jelentendő Személy minősítése meg nem szűnik.

7. Miután a Jelentő Pénzügyi Intézmény lefolytatja a C. bekezdésében leírt kiterjesztett átvizsgálási eljárásokat a Magas Értékű Számla vonatkozásában, a Jelentő Pénzügyi Intézménynek – a C(4) albekezdés szerint az ügyfélkapcsolati felelős megkeresését kivéve – nem szükséges ezen eljárásokat újra lefolytatnia ugyanannak a Magas Értékű Számlának a tekintetében az azt követő években, ha a számla nem minősül dokumentálatlan számlának; ebben az esetben a Jelentő Pénzügyi Intézmény köteles mindaddig évenként újra lefolytatni az eljárásokat, amíg a számla megszűnik dokumentálatlan számlának lenni.

8. Ha a Magas Értékű Számlára vonatkozó körülmények megváltozásának eredményeképpen egy vagy több, a B(2) albekezdésben meghatározott jel társítható a számlához, akkor a Jelentő Pénzügyi Intézmény köteles adóügyi szempontból minden olyan joghatóság vonatkozásában Jelentendő Számlaként kezelni a számlát, amelyre utaló jelet azonosított, kivéve akkor, ha a B(6) albekezdés alkalmazása mellett dönt, és az albekezdés egyik kivétele vonatkozik a számlára.

9. A Jelentő Pénzügyi Intézménynek eljárásokat kell bevezetnie annak biztosítására, hogy az ügyfélkapcsolati felelős azonosítani tudja a számla körülményeinek bármilyen változását. Ha például a Számlatulajdonos új, Jelentendő Joghatóságbeli levelezési címét bejelentik az ügyfélkapcsolati felelősnek, a Jelentő Pénzügyi Intézménynek a körülmények megváltozásaként kell kezelnie az új címet, és ha a B(6) albekezdés alkalmazása mellett dönt, a Számlatulajdonostól be kell szereznie a megfelelő dokumentumokat.

D. A Meglévő Egyéni Számlák átvizsgálását [xxxx/xx/xx]-ig kell elvégezni.

E. Az ezen rész szerint Jelentendő Számlaként azonosított Meglévő Egyéni Számlát valamennyi következő évben mindaddig Jelentendő Számlaként kell kezelni, amíg a Számlatulajdonos Jelentendő Személy minősítése meg nem szűnik.

IV. RÉSZ

ÚJ EGYÉNI SZÁMLÁK ÁTVILÁGÍTÁSA

Az Új Egyéni Számlák közül a Jelentendő Számlák azonosítására az alábbi eljárások vonatkoznak.

A. Az Új Egyéni Számlákat illetően számlanyitáskor a Jelentő Pénzügyi Intézmény köteles – akár a számlanyitási dokumentumok között – a Számlatulajdonos saját igazolását beszerezni, amely lehetővé teszi a Jelentő Pénzügyi Intézmény számára a Számlatulajdonos adóilletőségének vagy illetőségeinek megállapítását, valamint a Jelentő Pénzügyi Intézmény által a számlanyitással kapcsolatban megszerzett információk – beleértve a Pénzmosás elleni és Ügyfél-azonosítási Eljárások szerint összegyűjtött dokumentumokat is – alapján a saját igazolás megalapozottságának megerősítését.

B. Ha a saját igazolás megállapítja, hogy a Számlatulajdonos adóügyi szempontból Jelentendő Joghatóságbeli illetőségű, a Jelentő Pénzügyi Intézmény köteles a számlát Jelentendő Számlaként kezelni, és a saját igazolásban fel kell tüntetni a Számlatulajdonos érintett Jelentendő Joghatóságbeli adóazonosító számát (az I. rész D. bekezdésének alapján) és születési idejét.

C. Ha az Új Egyéni Számla körülményeiben olyan változás következik be, amely miatt a Jelentő Pénzügyi Intézmény tudomására jut vagy okkal feltételezi, hogy az eredeti saját igazolás hibás vagy megbízhatatlan, a Jelentő Pénzügyi Intézmény nem hagyatkozhat az eredeti saját igazolásra, és be kell szereznie a Számlatulajdonos adóilletőségét vagy illetőségeit alátámasztó érvényes saját igazolást.

V. RÉSZ

MEGLÉVŐ JOGALANYI SZÁMLÁK ÁTVILÁGÍTÁSA

A Meglévő Jogalanyi Számlák közül a Jelentendő Számlák azonosítására az alábbi eljárások vonatkoznak.

A. Jogalanyi Számlák, amelyeket nem szükséges átvizsgálni, azonosítani vagy jelenteni. Ha a Jelentő Pénzügyi Intézmény másként nem dönt, minden Meglévő Jogalanyi Számla, illetve az azokból elkülönítve, világosan meghatározható bármely számlacsoportok vonatkozásában azt a Meglévő Jogalanyi Számlát, amelynek az összesített számlaegyenlege [xxxx] december 31-én nem haladja meg a 250 000 USD-t, nem szükséges átvizsgálni, azonosítani vagy jelenteni, amíg a számla összesített egyenlege vagy -értéke bármely további naptári év utolsó napján meg nem haladja a 250 000 USD-t.

B. Átvizsgálandó Jogalanyi Számlák. Azt a Meglévő Jogalanyi Számlát, amelynek összesített számlaegyenlege vagy -értéke [xxxx] december 31-én meghaladja a 250 000 USD-t, illetve azt a Meglévő Jogalanyi Számlát, amely [xxxx] december 31-én nem haladja meg a 250 000 USD-t, de amelynek összesített számlaegyenlege vagy -értéke bármely azt követő naptári év utolsó napján meghaladja az 250 000 USD-t, át kell vizsgálni a D. bekezdésében meghatározott eljárásoknak megfelelően.

C. Jogalanyi Számlák, amelyekre információszolgáltatási kötelezettség vonatkozik. A B. bekezdésben meghatározott Meglévő Jogalanyi Számlák tekintetében kizárólag azon számlákat kell Jelentendő Számlaként kezelni, amelyeket egy vagy több Jelentendő Személynek minősülő Jogalany vagy egy vagy több Jelentendő Személynek minősülő Ellenőrzést Gyakorló Személlyel rendelkező Passzív Nem Pénzügyi Jogalany birtokol.

D. Átvizsgálási eljárások olyan Jogalanyi Számlák azonosítására, amelyek tekintetében információszolgáltatás szükséges. A B. bekezdésben leírt Meglévő Jogalanyi Számlákra a Jelentő Pénzügyi Intézménynek a következő átvizsgálási eljárásokat kell alkalmaznia annak megállapítására, hogy a számla egy vagy több Jelentendő Személynek minősülő Jogalany vagy egy vagy több Jelentendő Személynek minősülő Ellenőrzést Gyakorló Személlyel rendelkező Passzív Nem Pénzügyi Jogalany birtokában van-e:

1. Annak meghatározása, hogy a Jogalany Jelentendő Személy-e.

a) Át kell vizsgálni a szabályozási vagy ügyfélkapcsolati célokból tartott adatokat (beleértve a Pénzmosás elleni és Ügyfél-azonosítási Eljárások során gyűjtött információkat is) annak meghatározására, hogy az adatok utalnak-e arra, hogy a Számlatulajdonos Jelentendő Joghatóságbeli illetőségű. Ebben az értelemben a Számlatulajdonos Jelentendő Joghatóságbeli illetőségére utaló információ például a Jelentendő Joghatóságbeli cégalapítási hely vagy cím.

b) Ha az adatok azt mutatják, hogy a Számlatulajdonos Jelentendő Joghatóságbeli illetőségű, a Jelentő Pénzügyi Intézménynek Jelentendő Számlaként kell kezelnie a számlát, kivéve akkor, ha beszerzi a Számlatulajdonos saját igazolását, vagy ha a birtokában lévő vagy nyilvánosan hozzáférhető információk alapján hitelt érdemlően megállapítja, hogy a Számlatulajdonos nem minősül Jelentendő Személynek.

2. Annak meghatározása, hogy a Jogalany olyan Passzív Nem Pénzügyi Jogalany-e, amelynek egy vagy több Ellenőrzést Gyakorló Személye Jelentendő Személynek minősül. A Meglévő Jogalanyi Számla Számlatulajdonosának vonatkozásában (beleértve a Jelentendő Személynek minősülő Jogalanyt is) a Jelentő Pénzügyi Intézménynek meg kell határoznia, hogy a Jogalany olyan Passzív Nem Pénzügyi Jogalany-e, amelynek egy vagy több Ellenőrzést Gyakorló Személye Jelentendő Személynek minősül. Ha a Passzív Nem Pénzügyi Jogalany felett Ellenőrzést Gyakorló bármely Személy Jelentendő Személy, a számlát Jelentendő Számlaként kell kezelni. Ezen meghatározások során a Jelentő Pénzügyi Intézménynek a D(2)(a)–(c) albekezdésben foglalt iránymutatást kell követnie a körülményeknek leginkább megfelelő sorrendben.

a) Annak meghatározása, hogy a Számlatulajdonos Passzív Nem Pénzügyi Jogalany-e. Annak meghatározása céljából, hogy a Számlatulajdonos Passzív Nem Pénzügyi Jogalanynak minősül-e, a Jelentő Pénzügyi Intézménynek a státusz megállapításához be kell szereznie a Számlatulajdonos saját igazolását, kivéve akkor, ha a birtokában lévő vagy nyilvánosan hozzáférhető információk alapján hitelt érdemlően meg tudja állapítani, hogy a Számlatulajdonos Aktív Nem Pénzügyi Jogalanynak vagy a VIII. rész A(6)(b) albekezdésében meghatározott Befektetési Jogalanytól eltérő Pénzügyi Intézménynek minősül, amely nem a résztvevő Joghatóság Pénzügyi Intézménye.

b) A Számlatulajdonos felett Ellenőrzést Gyakorló Személyek meghatározása. A Számlatulajdonos felett Ellenőrzést Gyakorló Személyek meghatározása céljából a Jelentő Pénzügyi Intézmény a Pénzmosás elleni és Ügyfél-azonosítási Eljárások alapján összegyűjtött és kezelt adatokra támaszkodhat.

c) Annak meghatározása, hogy a Passzív Nem Pénzügyi Jogalany felett Ellenőrzést Gyakorló Személy Jelentendő Személy-e. Annak meghatározása céljából, hogy a Passzív Nem Pénzügyi Jogalany felett Ellenőrzést Gyakorló Személy Jelentendő Személy-e, a Jelentő Pénzügyi Intézmény az alábbiakra támaszkodhat:

i. a Pénzmosás elleni és Ügyfél-azonosítási Eljárások alapján gyűjtött és kezelt adatokra, ha egy vagy több Nem Pénzügyi Jogalany tulajdonában álló Meglévő Jogalanyi Számla összesített egyenlege vagy értéke nem haladja meg az 1 000 000 USD-t; vagy

ii. a Számlatulajdonos vagy az Ellenőrzést Gyakorló Személy saját igazolására azon joghatóság(ok)ról, amely(ek)ben az Ellenőrzést Gyakorló Személy belföldi adóilletőségű.

E. Meglévő Jogalanyi Számlák esetén az átvizsgálás időzítése és egyéb alkalmazandó eljárások.

1. Azon Meglévő Jogalanyi Számlák átvizsgálását, amelyek összesített számlaegyenlege vagy -értéke [xxxx] december 31-én meghaladja a 250 000 USD-t, [xxxx] december 31-ig el kell végezni.

2. Azon Meglévő Jogalanyi Számlák átvizsgálását, amelyek összesített számlaegyenlege vagy -értéke [xxxx] december 31-én nem haladja meg a 250 000 USD-t, de az azt követő év december 31-én meghaladja a 250 000 USD-t, az azt követő naptári éven belül kell átvizsgálni, amelyben a számla összesített egyenlege vagy értéke meghaladja a 250 000 USD-t.

3. Ha a Meglévő Egyéni Számla körülményeiben olyan változás következik be, amely miatt a Jelentő Pénzügyi Intézmény tudomására jut vagy okkal feltételezi, hogy a saját igazolás vagy a számlához társítható egyéb dokumentum hibás vagy megbízhatatlan, a Jelentő Pénzügyi Intézménynek a D. bekezdésben rögzített eljárásoknak megfelelően újra meg kell határoznia a számla státuszát.

VI. RÉSZ

ÚJ JOGALANYI SZÁMLÁK ÁTVILÁGÍTÁSA

Az Új Jogalanyi Számlák közül a Jelentendő Számlák azonosítására az alábbi eljárások vonatkoznak.

A. Átvizsgálási eljárások olyan Jogalanyi Számlák azonosítására, amelyek tekintetében információszolgáltatás szükséges. Az Új Jogalanyi Számlákra a Jelentő Pénzügyi Intézménynek a következő átvizsgálási eljárásokat kell alkalmaznia annak megállapítására, hogy a számla egy vagy több Jelentendő Személy vagy egy vagy több Jelentendő Személynek minősülő Ellenőrzést Gyakorló Személlyel rendelkező Passzív Nem Pénzügyi Jogalany birtokában van-e:

1. Annak meghatározása, hogy a Jogalany Jelentendő Személy-e.

a) Be kell szerezni a Számlatulajdonos saját igazolását, amely lehetővé teszi a Jelentő Pénzügyi Intézmény számára a Számlatulajdonos adóilletőségének vagy adóilletőségeinek megállapítását, valamint a Jelentő Pénzügyi Intézmény által a számlanyitással kapcsolatban megszerzett információk – beleértve a Pénzmosás elleni és Ügyfél-azonosítási Eljárások szerint összegyűjtött dokumentumokat is – alapján a saját igazolás megalapozottságának megerősítését. Ha a Jogalany igazolja, hogy nincs adóilletősége, a Jelentő Pénzügyi Intézmény a Jogalany központi irodájának címe alapján határozhatja meg a Számlatulajdonos illetőségét.

b) Ha a saját igazolás azt mutatja, hogy a Számlatulajdonos Jelentendő Joghatóságbeli illetőségű, a Jelentő Pénzügyi Intézménynek a számlát Jelentendő Számlaként kell kezelnie, kivéve akkor, ha a birtokában lévő vagy nyilvánosan hozzáférhető információk alapján hitelt érdemlően megállapítja, hogy a Számlatulajdonos az adott Jelentendő Joghatóság vonatkozásában nem minősül Jelentendő Személynek.

2. Annak meghatározása, hogy a Jogalany olyan Passzív Nem Pénzügyi Jogalany-e, amelynek egy vagy több Ellenőrzést Gyakorló Személye Jelentendő Személynek minősül. Az Új Jogalanyi Számla Számlatulajdonosának vonatkozásában (beleértve a Jelentendő Személynek minősülő Jogalanyt is) a Jelentő Pénzügyi Intézménynek meg kell határoznia, hogy a Jogalany olyan Passzív Nem Pénzügyi Jogalany-e, amelynek egy vagy több Ellenőrzést Gyakorló Személye Jelentendő Személynek minősül. Ha a Passzív Nem Pénzügyi Jogalany felett Ellenőrzést Gyakorló bármely Személy Jelentendő Személy, a számlát Jelentendő Számlaként kell kezelni. Ezen meghatározások során a Jelentő Pénzügyi Intézménynek az A(2)(a)–(c) albekezdésben foglalt iránymutatást kell követnie a körülményeknek leginkább megfelelő sorrendben.

a) Annak meghatározása, hogy a Számlatulajdonos Passzív Nem Pénzügyi Jogalany-e. Annak meghatározása céljából, hogy a Számlatulajdonos Passzív Nem Pénzügyi Jogalanynak minősül-e, a Jelentő Pénzügyi Intézménynek a Számlatulajdonos saját igazolása alapján kell meghatároznia a státuszt, kivéve akkor, ha a birtokában lévő vagy nyilvánosan hozzáférhető információk alapján hitelt érdemlően meg tudja állapítani, hogy a Számlatulajdonos Aktív Nem Pénzügyi Jogalanynak vagy a VIII. rész A(6)(b) albekezdésében meghatározott Befektetési Jogalanytól eltérő Pénzügyi Intézménynek minősül, amely nem a résztvevő Joghatóság Pénzügyi Intézménye.

b) A Számlatulajdonos Ellenőrzést Gyakorló Személyeinek meghatározása. A Számlatulajdonos Ellenőrzést Gyakorló Személyeinek meghatározása céljából a Jelentő Pénzügyi Intézmény a Pénzmosás elleni és Ügyfél-azonosítási Eljárások alapján összegyűjtött és kezelt adatokra támaszkodhat.

c) Annak meghatározása, hogy a Passzív Nem Pénzügyi Jogalany Ellenőrzést Gyakorló Személye Jelentendő Személy-e.

Annak meghatározása céljából, hogy a Passzív Nem Pénzügyi Jogalany Ellenőrzést Gyakorló Személye Jelentendő Személy-e, a Jelentő Pénzügyi Intézmény a Számlatulajdonos vagy az Ellenőrzést Gyakorló Személy saját igazolására hagyatkozhat.

VII. RÉSZ

KÜLÖNÖS ÁTVILÁGÍTÁSI SZABÁLYOK

A fent meghatározott átvilágítási eljárások végrehajtására a következő kiegészítő szabályok vonatkoznak:

A. A saját igazolások és Okirati Bizonyítékok felhasználása. A Jelentő Pénzügyi Intézmény nem hivatkozhat a saját igazolásra vagy Okirati Bizonyítékra, ha a tudomására jut vagy okkal feltételezi, hogy az igazolás vagy Okirati Bizonyíték hibás vagy megbízhatatlan.

B. Alternatív eljárások olyan magánszemélyek Pénzügyi Számláira vonatkozólag, akik Készpénz Egyenértékkel Rendelkező Biztosítási Szerződés vagy Járadékbiztosítási Szerződés kedvezményezettjei. A Jelentő Pénzügyi Intézmény feltételezheti, hogy a Készpénz Egyenértékkel Rendelkező Biztosítási Szerződés vagy Járadékbiztosítási Szerződés haláleseti juttatásban részesülő magánszemély kedvezményezettje (a tulajdonos kivételével) nem Jelentendő Személy, és az ilyen Pénzügyi Számlát nem Jelentendő Számlaként kezelheti, kivéve akkor, ha a Jelentő Pénzügyi Intézmény tényleges tudomást szerez arról, vagy okkal feltételezi, hogy a kedvezményezett Jelentendő Személy. A Jelentő Pénzügyi Intézmény okkal feltételezi, hogy a Készpénz Egyenértékkel Rendelkező Biztosítási Szerződés vagy Járadékbiztosítási Szerződés magánszemély kedvezményezettje Jelentendő Személy, ha a Jelentő Pénzügyi Intézmény által gyűjtött, a kedvezményezetthez kapcsolható információk a III. rész B. bekezdése szerinti jeleket tartalmaznak. Ha a Jelentő Pénzügyi Intézménynek tudomása van arról vagy okkal feltételezi, hogy a kedvezményezett Jelentendő Személy, a Jelentő Pénzügyi Intézménynek a III. rész B bekezdése szerinti eljárásokat kell követnie.

C. Számlaegyenleg-összesítési és devizaátváltási szabályok.

1. Egyéni Számlák összesítése. A magánszemély tulajdonában álló Pénzügyi Számlák összesített egyenlegének vagy értékének megállapítása céljából a Jelentő Pénzügyi Intézmény köteles összesíteni a Jelentő Pénzügyi Intézménynél vagy annak Kapcsolt Jogalanyánál vezetett összes Pénzügyi Számlát, de csak olyan mértékben, hogy a Jelentő Pénzügyi Intézmény számítógépes rendszerei összekapcsolják a Pénzügyi Számlákat hivatkozással az olyan adatelemekre, mint az ügyfélszám vagy az adóazonosító szám, és így lehetővé váljon a számlaegyenlegek vagy -értékek összesítése. A jelen albekezdésben meghatározott összesítési követelmények alkalmazásában a közösen birtokolt Pénzügyi Számlák esetén annak teljes összegét vagy értékét minden tulajdonosra vonatkozóan figyelembe kell venni.

2. Jogalanyi Számlák összesítése. A Jogalany tulajdonában álló Pénzügyi Számlák összesített egyenlegének vagy értékének megállapítása céljából a Jelentő Pénzügyi Intézmény köteles figyelembe venni a Jelentő Pénzügyi Intézménynél vagy annak Kapcsolt Jogalanyánál vezetett összes Pénzügyi Számlát, de csak olyan mértékben, hogy a Jelentő Pénzügyi Intézmény számítógépes rendszerei összekapcsolják a Pénzügyi Számlákat hivatkozással az olyan adatelemekre, mint az ügyfélszám vagy az adóazonosító szám, és így lehetővé váljon a számlaegyenlegek vagy értékek összesítése. A jelen albekezdésben meghatározott összesítési követelmények alkalmazásában a közösen birtokolt Pénzügyi Számlák esetén annak teljes összegét vagy értékét minden tulajdonosra vonatkozóan figyelembe kell venni.

3. Az ügyfélkapcsolati felelősökre alkalmazandó különleges összesítési szabály. Az egy személy által birtokolt Pénzügyi Számlák összesített egyenlegének vagy értékének megállapítása céljából, annak meghatározása érdekében, hogy a Pénzügyi Számla Magas Értékű Számlának tekintendő-e, ha bármely Pénzügyi Számlát tekintve az ügyfélkapcsolati felelősnek tudomása van arról vagy okkal feltételezi, hogy azt közvetlenül vagy közvetve ugyanaz a személy tulajdonában vagy ellenőrzése alatt áll, vagy ugyanaz a személy hozta létre (kivéve akkor, ha bizalmi minőségében), a Jelentő Pénzügyi Intézmény köteles minden ilyen számlát összesíteni.

4. Az összegek a más pénznemekben meghatározott egyenértéket is tartalmazzák. Minden dollárban kifejezett összeg amerikai dollárban értendő, és azt a hazai jog szerint a más pénznemekben meghatározott egyenértékével együtt kell megadni.

VIII. RÉSZ

FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK

A következő kifejezések az alábbiakat jelentik:

A. Jelentő Pénzügyi Intézmény

1. A „Jelentő Pénzügyi Intézmény” kifejezés jelenti a résztvevő Joghatóság bármely, Nem Jelentő Pénzügyi Intézménynek nem minősülő Pénzügyi Intézményét.

2. A „résztvevő Joghatóság Pénzügyi Intézménye” kifejezés jelenti (i) azt a Pénzügyi Intézményt, amely résztvevő Joghatóságbeli illetőségű, kivéve az ilyen Pénzügyi Intézmény résztvevő Joghatóság területén kívül elhelyezkedő bármely fióktelepét, valamint (ii) a résztvevő Joghatóságban illetőséggel nem rendelkező Pénzügyi Intézmény bármely fióktelepét, ha ezen fióktelep e résztvevő Joghatóság területén helyezkedik el.

3. A „Pénzügyi Intézmény” kifejezés Letétkezelő Intézményt, Betéti Intézményt, Befektetési Jogalanyt vagy Meghatározott Biztosító Társaságot jelent.

4. A „Letétkezelő Intézmény” olyan Jogalanyt jelent, amely üzleti tevékenysége meghatározó részeként Pénzügyi Eszközöket kezel mások megbízásából. A Jogalany akkor kezel Pénzügyi Eszközöket mások megbízásából üzleti tevékenysége meghatározó részeként, ha a Jogalany Pénzügyi Eszközök kezeléséből és a kapcsolódó pénzügyi szolgáltatásokból származó bruttó bevétele eléri vagy meghaladja a Jogalany bruttó bevételének 20 százalékát az alább meghatározott időszakok közül a rövidebb időszak alatt: (i) azon három éves időszak alatt, amely az elszámolás évét megelőző december 31-én ér véget (vagy a naptári évtől eltérő elszámolási időszak utolsó napján); vagy (ii) azon időszak alatt, amióta a Jogalany létezik.

5. A „Betéti Intézmény” kifejezés olyan Jogalanyt jelent, amely betéteket fogad normál banki vagy hasonló tevékenység során.

6. A „Befektetési Jogalany” kifejezés bármely Jogalanyt jelenti,

a) amely az ügyfél részére vagy annak megbízásából üzletszerűen végzi az alábbi egy vagy több tevékenységet vagy műveletet:

i. kereskedelem pénzpiaci eszközökkel (csekkek, bankjegyek, letéti jegyek, derivatívák stb.); devizával; tőzsdére bevezetett eszközökkel, illetve kamatra és indexre szóló eszközökkel; átruházható értékpapírokkal; valamint áruhoz kapcsolódó tőzsdei határidős ügyletre vonatkozó kereskedelem;

ii. magán és kollektív portfólió kezelése; vagy

iii. Pénzügyi Eszközök vagy pénzek egyéb módon való befektetése vagy kezelése más személyek megbízása alapján; vagy

b) amelynek bruttó jövedelme elsősorban Pénzügyi Eszközök befektetéséből, újrabefektetéséből és kereskedelméből származik, ha a Jogalanyt az A(6)(a) albekezdésében meghatározott Betéti Intézmény, Letétkezelő Intézmény, Meghatározott Biztosító Társaság vagy Befektetési Jogalany irányítja. A Jogalany akkor végzi üzletszerűen az A(6)(a) albekezdésében meghatározott egy vagy több tevékenységet, vagy az A(6)(b) albekezdés alkalmazásában a bruttó jövedelme akkor származik elsősorban Pénzügyi Eszközök befektetéséből, újrabefektetéséből és kereskedelméből, ha a Jogalany fenti tevékenységnek tulajdonítható bruttó bevétele eléri vagy meghaladja a Jogalany bruttó bevételének 50 százalékát az alább meghatározott időszakok közül a rövidebb időszak alatt: (i) azon három éves időszak alatt, amely az elszámolás évét megelőző december 31-én ér véget; vagy (ii) azon időszak alatt, amióta a Jogalany létezik. A „Befektetési Jogalany” kifejezés nem foglalja magában az Aktív Nem Pénzügyi Jogalanynak minősülő Jogalanyt, mivel az megfelel a D(9)(d)–(g) albekezdésekben meghatározott feltételeknek. Ezen bekezdést a „pénzügyi intézmény” Pénzügyi Akciócsoport (FATF) Ajánlásaiban szereplő meghatározásának hasonló nyelvezetével összhangban kell értelmezni.

7. A „Pénzügyi Eszköz” kifejezés magában foglalja az értékpapírt (például vállalati üzletrész vagy részvény; üzletrész vagy tényleges tulajdoni érdekeltség nyíltan működő társulásban vagy bizalmi vagyonkezelő által kezelt vagyonban; váltó, kötvény, kölcsönkötvény vagy egyéb adósságpapír), társaságbeli érdekeltséget, árupiaci termékeket, csereügyleteket (például kamatláb-csereügylet, deviza-csereügylet, bázis csereügylet, felső kamathatár, alsó kamathatár, árucsereügylet, részvénycsereügylet, részvényindexcsere és hasonló megállapodások), Biztosítási Szerződést vagy Járadékbiztosítási Szerződést, illetve bármilyen érdekeltséget a fenti értékpapírban, társaságbeli érdekeltségben, árupiaci termékben, csereügyletben, Biztosítási Szerződésben vagy Járadékbiztosítási Szerződésben (beleértve a szabványos, illetve tőzsdén kívüli határidős ügyleteket és opciókat). A „Pénzügyi Eszköz” kifejezés nem foglalja magában az ingatlanban fennálló, nem adósság jellegű, közvetlen érdekeltséget.

8. A „Meghatározott Biztosító Társaság” bármely olyan Jogalany, amely biztosító társaságként (vagy egy biztosító társaság holding vállalataként) Készpénz Egyenértékkel Rendelkező Biztosítási Szerződést vagy Járadékbiztosítási Szerződést bocsát ki vagy ezek tekintetében kifizetésekre kötelezett.

B. Nem Jelentő Pénzügyi Intézmény

1. A „Nem Jelentő Pénzügyi Intézmény” kifejezés jelenti bármely Pénzügyi Intézményt, amely:

a) Kormányzati Jogalany, Nemzetközi Szervezet vagy Központi Bank – a Meghatározott Biztosító Társaság, Letétkezelő Intézmény vagy Betéti Intézmény által folytatott kereskedelmi pénzügyi tevékenységgel kapcsolatban vállalt kötelezettségből eredő kifizetéstől eltérő vonatkozásban;

b) Széles részvételű Nyugdíjalap; Korlátozott részvételű Nyugdíjalap; Kormányzati Jogalany, Nemzetközi Szervezet vagy Központi Bank Nyugdíjalapja; vagy Minősített Hitelkártya-kibocsátó;

c) bármely egyéb Jogalany, amely esetében alacsony az adóelkerülés kockázata, a B(1)(a)–(b) albekezdésekben felsorolt valamely Jogalanyhoz lényegében hasonló jellegzetességekkel bír, és a hazai jog Nem Jelentő Pénzügyi Intézményként határozza meg, feltéve, hogy e Jogalany Nem Jelentő Pénzügyi Intézményként meghatározott státusza nem hiúsítja meg a Közös Jelentéstételi Előírás céljait;

d) Mentesített Kollektív Befektetési Eszköz; vagy

e) bizalmi vagyonkezelő által kezelt vagyon, olyan mértékben, amilyen mértékben a bizalmi vagyonkezelő Jelentő Pénzügyi Intézménynek minősül, és a kezelt vagyonhoz tartozó Jelentendő Számlakat illetően az I. rész szerint jelenteni szükséges minden adatot jelent.

2. A „Kormányzati Jogalany” kifejezés a joghatóság kormányát, a joghatóság bármely politikai alegységét (amely az egyértelműség kedvéért magába foglalja az államot, a tartományt, a megyét vagy az önkormányzatot), vagy a joghatóság illetve az előzőek közül egynek vagy többnek a teljes tulajdonában lévő ügynökséget vagy szervet (ezek mindegyike „Kormányzati Jogalany”). Ez a kategória magába foglalja a joghatóság szerves részeit, ellenőrzött jogalanyait és politikai alegységeit.

a) A joghatóság „szerves részének” minősül minden olyan személy, szervezet, ügynökség, hivatal, alap, szerv vagy más testület, bármilyen elnevezést is viseljen, amely a joghatóság kormányzó hatóságaként működik. A kormányzó hatóság nettó bevételeit a saját vagy a joghatóság más számláira kell jóváírni, és annak egy része sem szállhat át bármely magánszemély hasznára. A szerves rész nem foglalja magában a magán vagy személyes minőségében uralkodóként, tisztviselőként vagy ügyintézőként eljáró bármely magányszemélyt.

b) Az ellenőrzött jogalany olyan Jogalanyt jelent, amely formailag a joghatóságtól elkülönült, vagy amely egyéb módon elkülönült jogi egységet képez, feltéve, hogy:

i. A Jogalany egy vagy több Kormányzati Jogalany teljes tulajdonában és irányítása alatt áll közvetlenül, vagy akár egy vagy több ellenőrzött jogalanyon keresztül;

ii. a Jogalany nettó nyereségét saját számláján vagy egy vagy több Kormányzati Jogalany számláján írják jóvá, és az nem tartalmaz olyan bevételrészt, amely bármely magánszemély hasznára száll át; és

iii. megszűnése esetén a Jogalany vagyonelemei egy vagy több Kormányzati Jogalanyt illetnek.

c) A jövedelem nem száll át magánszemélyek hasznára, ha ezek a személyek a kormányzati program célzott kedvezményezettjei, és a program a közösségi jólét érdekében, a köz javára végzi tevékenységeit, vagy azok a kormányzati közigazgatás valamelyik funkciójához kapcsolódnak. Tekintet nélkül az előzőekre, ugyanakkor a jövedelmet magánszemély hasznára átszállónak kell tekinteni, ha a jövedelem kormányzati jogalany igénybevételével végzett kereskedelmi vállalkozás révén keletkezett, mint például olyan kereskedelmi banki tevékenység, amely pénzügyi szolgáltatásokat nyújt magánszemélyeknek.

3. A „Nemzetközi Szervezet” kifejezés bármely nemzetközi szervezetet vagy annak kizárólagos tulajdonában álló ügynökségét vagy szervét jelenti. Ebbe a kategóriába tartoznak azok a kormányközi szervezetek (beleértve a nemzetek feletti szervezetet is), (1) amelyek elsősorban kormányokból állnak; (2) amelyeknek a joghatósággal hatályos székhelyegyezménnyel vagy lényegében hasonló megállapodással rendelkezik; és (3) amelyek jövedelme nem száll át magánszemélyek hasznára.

4. A „Központi Bank” kifejezés azt az intézményt jelenti, amely törvény vagy kormányrendelet alapján – magán a joghatóság kormányán kívüli – a fizetőeszköz céljára szolgáló eszközöket kibocsátó legfőbb hatóság. Ezen intézmény magában foglalhat a joghatóság kormányától elkülönülő szervet, függetlenül attól, hogy az részben vagy egészben a joghatóság tulajdonában áll-e.

5. A „Széles részvételű Nyugdíjalap” kifejezés egy vagy több munkáltató által jelenlegi vagy korábbi munkavállalóinak (vagy e munkavállalók által kijelölt személyeknek) mint kedvezményezetteknek, a nyújtott szolgáltatások ellenszolgáltatásaként nyugdíjazási, rokkantsági vagy haláleseti juttatások vagy ezek bármilyen kombinációjának biztosítása érdekében létrehozott alapot jelenti, feltéve, hogy az alap:

a) nem rendelkezik olyan kedvezményezettel, aki egyedül jogosult az alap vagyonának több mint öt százalékára;

b) állami szabályozás hatálya alá tartozik, és évente adatot szolgáltat adóhatóságoknak; valamint

c) az alábbi követelmények közül legalább egynek megfelel:

i. a nyugdíjazási vagy nyugdíjalap besorolásának köszönhetően az alap a befektetésből származó jövedelem tekintetében mentesül az adófizetés alól, a jövedelem halasztott adózással vagy kedvezőbb kulccsal adózik;

ii. az alap teljes hozzájárulásainak legalább 50 százaléka [kivéve a B(5)–(7) albekezdésekben meghatározott más alapokból vagy a C(17)(a) albekezdés szerinti nyugdíjazási vagy nyugdíjszámlákról származó vagyonelemeket] munkáltatói támogatásból származik;

iii. az alapból történő kifizetések vagy kivétek csak nyugdíjazáshoz, rokkantsághoz vagy halálesethez kapcsolódó meghatározott események bekövetkezése esetén engedélyezettek [kivéve a B(5)–(7) albekezdésekben meghatározott más nyugdíjalapokba átvitt kifizetéseket vagy a C(17)(a) albekezdés szerinti nyugdíjazási vagy nyugdíj számlákat] vagy szankciók alkalmazandóak az ilyen meghatározott események bekövetkezése előtti kifizetésekre vagy kivétekre; vagy

iv. az alaphoz történő munkavállalói hozzájárulás (kivéve bizonyos megengedett pótlólagos hozzájárulásokat) a munkavállaló által megkeresett jövedelemhez igazodva korlátozott vagy nem haladhatja meg az 50 000 USD-t évente, az VII. rész C. bekezdésében rögzített számlaösszesítési és devizaátváltási szabályok alkalmazásával.

6. A „Korlátozott részvételű Nyugdíjalap” kifejezés az egy vagy több munkáltató által jelenlegi vagy korábbi munkavállalóinak (vagy e munkavállalók által kijelölt személyeknek) mint kedvezményezettek, a nyújtott szolgáltatások ellenszolgáltatásaként nyugdíjazási, rokkantsági vagy haláleseti juttatásokat biztosítása érdekében létrehozott alapot jelenti, feltéve, hogy:

a) az alap kevesebb mint 50 taggal rendelkezik;

b) az alapot egy vagy több olyan munkáltató támogatja, amely nem Befektetési Jogalany vagy Passzív Nem Pénzügyi Jogalany;

c) az alapba fizetett munkavállalói és a munkáltatói hozzájárulások [kivéve a C(17)(a) albekezdésben meghatározott nyugdíjazási és nyugdíjszámlákról származó vagyonelemeket] összege korlátozott a munkavállaló által megkeresett jövedelemre, illetve a munkavállalónak járó juttatásra tekintettel;

d) azon tagok, amelyek nem az alap létrehozása szerinti joghatóságbeli illetőségűek, nem jogosultak az alap vagyonának több mint 20 százalékára; és

e) az alap állami szabályozás hatálya alá tartozik, és évente adatot szolgáltat adóhatóságoknak.

7. A „Kormányzati Jogalany, Nemzetközi Szervezet vagy Központi Bank Nyugdíjalapja” kifejezés a Kormányzati Jogalany, Nemzetközi Szervezet vagy Központi Bank által létrehozott olyan alap, amely nyugdíjazási, rokkantsági vagy haláleseti juttatásokat nyújt olyan kedvezményezetteknek vagy tagoknak, akik jelenlegi vagy korábbi munkavállalók (vagy a munkavállalók által megjelölt más személyek), vagy nem jelenlegi vagy korábbi munkavállalók, abban az esetben ha az ilyen kedvezményezetteknek vagy résztvevőknek nyújtott ellátásokat az általuk a Kormányzati Jogalany, Nemzetközi Szervezet vagy Központi Bank részére végzett személyes szolgáltatások ellenszolgáltatásaként biztosítja.

8. A „Minősített Hitelkártya-kibocsátó” kifejezés a következő követelményeknek megfelelő Pénzügyi Intézményt jelenti:

a) a Pénzügyi Intézmény kizárólag azért minősül Pénzügyi Intézménynek, mert hitelkártya-kibocsátó, amely csak akkor fogad betéteket, ha a vásárló a fennálló tartozását túllépő kifizetést hajt végre, és a túlfizetést nem juttatják azonnal vissza azonnal a vásárlóhoz; és

b) [xxxx/xx/xx]-től kezdődően vagy azt megelőzően a Pénzügyi Intézmény olyan rendelkezéseket és eljárásokat foganatosít, amelyek vagy megakadályozzák, hogy az ügyfél 50 000 USD-t meghaladó túlfizetést teljesítsen, vagy biztosítják, hogy bármely 50 000 USD-t meghaladó túlfizetés esetén – minden esetben alkalmazva a VII. rész C. bekezdésében meghatározott számlaösszesítési és devizaátváltási szabályokat – azt 60 napon belül az ügyfélnek visszafizessék. Ebben a tekintetben a túlfizetés nem vonatkozik a hitelegyenlegre a vitatott díjak mértékéig, de tartalmazza az áru visszatérítéséből származó hitelegyenlegeket.

9. A „Mentesített Kollektív Befektetési Eszköz” a kollektív befektetési eszközről szóló szabályozás hatálya alá eső Befektetési Jogalanyt jelenti, feltéve, hogy a kollektív befektetési eszközben minden érdekeltséget Jelentendő Személynek nem minősülő magánszemélyek vagy Jogalanyok vagy az ilyen magánszemély vagy Jogalany közvetítésével birtokolnak, kivéve az olyan Passzív Nem Pénzügyi Jogalanyokat, amelynek Ellenőrzést Gyakorló Személyei Jelentendő Személynek minősülnek.

A Kollektív Befektetési Eszközről szóló szabályozás hatálya alá eső Befektetési Jogalany nem zárható ki a B(9) albekezdés szerinti Mentesített Kollektív Befektetési Eszközök közül kizárólag azért, mert a Kollektív Befektetési Eszköz bemutatóra szóló fizikai részvényeket bocsátott ki, feltéve, ha:

a) a kollektív befektetési eszköz [xxxx/xx/xx]-t követően nem bocsátott ki és nem bocsát ki semmilyen bemutatóra szóló fizikai részvényt;

b) a kollektív befektetési eszköz visszavásárláskor visszavonja az ilyen részvényeket;

c) a kollektív befektetési eszköz lefolytatja a II–VII. részekben meghatározott átvilágítási eljárásokat, és az adott részvényekre vonatkozóan minden jelentendő információt jelent, amikor a részvényeket visszaváltásra vagy egyéb kifizetésre bemutatják; illetve

d) a kollektív befektetési eszköz rendelkezik a részvények mielőbbi – de minden esetben [xxxx/xx/xx] előtti – visszaváltását vagy forgalomból való kivonását biztosító szabályzatokkal és eljárásokkal.

C. Pénzügyi Számla

1. A „Pénzügyi Számla” kifejezés Pénzügyi Intézmény által vezetett számlát jelent, és magában foglalja a Betéti Számlát, a Letétkezelői Számlát, illetve:

a) Befektetési Jogalany esetén a Pénzügyi Intézményben fennálló bármely tőke- vagy adósságrészesedést. Az előzőektől függetlenül, a „Pénzügyi Számla” kifejezés nem foglalja magában a Befektetési Jogalanynak minősülő Jogalanyban fennálló tőke- vagy adósságrészesedést, csak azért, mert az ügyfél nevében a Jogalanyon kívüli Pénzügyi Intézményben elhelyezett Pénzügyi Eszközök befektetése, kezelése céljából az ügyfél részére (i) befektetési tanácsot nyújt és képviseletében eljár, vagy (ii) portfóliót kezel és képviseletében eljár;

b) a C(1)(a) albekezdésben nem említett Pénzügyi Intézmény esetén, a Pénzügyi Intézményben fennálló bármely tőke- vagy adósságrészesedést, ha a részesedési osztályt az I. rész szerinti jelentéstétel elkerülésének céljával hoztak létre; továbbá

c) a Pénzügyi Intézmény által kibocsátott vagy fenntartott bármely Készpénz Egyenértékkel Rendelkező Biztosítási Szerződést vagy bármely Járadékbiztosítási Szerződést, kivéve a magánszemély számára kibocsátott, Kizárt Számlának minősülő számla alapján biztosított nyugdíj- vagy rokkantsági járulékot fizetőeszközzé tevő, nem befektetéshez kötött, nem átruházható azonnali életjáradék-szerződést. A „Pénzügyi Számla” kifejezés nem foglalja magában a Kizárt Számlának minősülő számlát.

2. A „Betéti Számla” kifejezés magában foglal minden olyan kereskedelmi számlát, csekkszámlát, megtakarítási számlát, lekötési vagy takarékszámlát, illetve minden olyan számlát, amelyet betéti igazolás, megtakarítási igazolás, befektetési igazolás, adósságról szóló igazolás vagy bármilyen olyan hasonló instrumentum igazol, amelyet a Pénzügyi Intézmény vezet banki vagy hasonló tevékenysége keretén belül. A Betéti Számla ugyancsak magában foglalja a biztosító által garantált befektetési szerződésben vagy hasonló megállapodásban tartott összeg is, amely után kamatkifizetés vagy -jóváírás jár.

3. A „Letétkezelői Számla” kifejezés másik személy javára fenntartott, egy vagy több Pénzügyi Eszközzel rendelkező számlát jelent (a Biztosítási Szerződés és a Járadékbiztosítási Szerződés kivételével).

4. A „Tőkerészesedés” kifejezés Pénzügyi Intézménynek minősülő társulás esetében a társaságban lévő tőke- vagy nyereségrészesedést jelenti. Pénzügyi Intézménynek minősülő bizalmi vagyonkezelés alatt álló vagyon esetében, a Tőkerészesedés tulajdonosának kell tekinteni a kezelt vagyon vagy annak egy része tekintetében a vagyonrendelő vagy kedvezményezett bármely személyt, vagy bármely más természetes személyt, aki kizárólagos és tényleges irányítással rendelkezik a kezelt vagyon felett. A Jelentendő Személyt a bizalmi vagyonkezelő által kezelt vagyon kedvezményezettjének kell tekinteni, ha a Jelentendő Személy közvetlenül vagy közvetve (például kijelölt személyen keresztül), kötelező juttatásra vagy közvetlenül vagy közvetve megítélhető juttatásra jogosult a kezelt vagyonból.

5. A „Biztosítási Szerződés” kifejezés olyan szerződést jelent (a Járadékbiztosítási Szerződés kivételével), amely alapján a kibocsátó bizonyos összeget fizet egy, halálesettel, megbetegedéssel, balesettel, illetve felelősségi vagy vagyoni kockázattal járó meghatározott káresemény bekövetkezése esetén.

6. A „Járadékbiztosítási Szerződés” kifejezés olyan szerződést jelent, amely alapján a kibocsátó meghatározott időszakra kifizetést vállal, amelyet részben vagy egészben egy vagy több magánszemély várható élettartamához viszonyítva határoznak meg. A kifejezés magában foglalja azokat a szerződéseket, amelyek a szerződés kibocsátása szerinti joghatóság jogszabályai vagy joggyakorlata alapján, amelynek megfelelően a kibocsátó az adott időszakra vonatkozóan a kifizetést vállalja, Járadékbiztosítási Szerződésnek minősülnek.

7. A „Készpénz Egyenértékkel Rendelkező Biztosítási Szerződés” kifejezés olyan Biztosítási Szerződést jelent (a két biztosító közötti, kártérítési viszontbiztosítási szerződés kivételével), amely Készpénz Egyenértékkel bír.

8. A „Készpénz Egyenérték” a következő két érték közül a magasabb érték: i) az az összeg, amelyre a szerződő jogosult a biztosítási szerződés visszavásárlása vagy megszüntetése esetén (a visszavásárlás díjának vagy a kötvénykölcsön értékének levonása nélkül számítva), vagy ii) az az összeg, amelyet a szerződő a biztosítási szerződés keretében vagy arra tekintettel kölcsönként jogosult. Az előzőektől függetlenül, a „Készpénz Egyenérték” nem tartalmazza a Biztosítási Szerződés alapján kifizetendő összegeket:

a) életbiztosítási szerződés alapján, kizárólag a biztosított személy halála esetén fizetendő összeg;

b) személyes sérülés vagy betegség esetén fizetett juttatás vagy egyéb, a biztosított káresemény bekövetkezésekor elszenvedett vagyoni veszteségért való kártérítést biztosító juttatás;

c) korábban megfizetett biztosítási díj visszatérítése (csökkentve a biztosítás egyéb díjaival, tekintet nélkül arra, hogy azokat ténylegesen felszámították-e vagy sem), amely a biztosítási szerződés értelmében (a befektetéshez kötött életbiztosítási vagy járadékbiztosítási szerződés kivételével) a szerződőnek jár a szerződés felmondása vagy lejárta miatt, a szerződés időtartama alatt a kockázati kitettség csökkenése miatt, illetve postai vagy a szerződés szerinti biztosítási díjat érintő egyéb hasonló hibák javításából eredően; vagy

d) a szerződőnek járó osztalék (kivéve a szerződés megszüntetésekor járó osztalékot), feltéve, hogy az osztalék olyan Biztosítási Szerződés után jár, amely alapján kizárólag a C(8)(b) albekezdésben rögzített juttatások fizetendőek; vagy

e) a díjelőleg visszatérítése olyan Biztosítási Szerződés esetén, amely alapján legalább évente fizetendő a biztosítási díj, ha a díjelőleg nem haladja meg a szerződés szerint a következő évben fizetendő biztosítási díj összegét.

9. A „Meglévő Számla” kifejezés olyan Pénzügyi Számlát jelent, amelyet [xxxx/xx/xx]-n tartanak fenn valamely Jelentő Pénzügyi Intézménynél.

10. Az „Új Számla” kifejezés olyan Pénzügyi Számlát jelent, amelyet [xxxx/xx/xx]-n vagy azt követően nyitottak valamely Jelentő Pénzügyi Intézménynél.

11. A „Meglévő Egyéni Számla” kifejezés olyan Meglévő Számlát jelent, amelynek tulajdonosa egy vagy több magánszemély.

12. Az „Új Egyéni Számla” kifejezés olyan Új Számlát jelent, amelynek tulajdonosa egy vagy több magánszemély.

13. A „Meglévő Jogalanyi Számla” kifejezés olyan Meglévő Számlát jelent, amelynek tulajdonosa egy vagy több Jogalany.

14. Az „Alacsonyabb Értékű Számla” kifejezés olyan Meglévő Egyéni Számlát jelent, amelynek összesített egyenlege vagy értéke [xxxx] december 31-én nem haladja meg az 1 000 000 USD-t.

15. A „Magas Értékű Számla” kifejezés olyan Meglévő Egyéni Számlát jelent, amelynek összesített egyenlege vagy értéke [xxxx] december 31-én, vagy az azt követő bármely év december 31-én meghaladja az 1 000 000 USD-t.

16. Az „Új Jogalanyi Számla” kifejezés olyan Új Számlát jelent, amelynek tulajdonosa egy vagy több Jogalany.

17. A „Kizárt Számla” kifejezés az alábbi számlák valamelyikét jelenti:

a) a következő feltételeknek megfelelő nyugdíjazási vagy nyugdíjszámla:

i. a számla a személyes nyugdíjszámlára vonatkozó szabályozás hatálya alá esik, vagy nyugdíjazási vagy nyugdíjjuttatásokat nyújtó, bejegyzett vagy szabályozott nyugdíjazási vagy nyugdíjprogram része (beleértve a rokkantsági és a halálesetre szóló juttatásokat is)

ii. a számla adókedvezményben részesül (pl. a számlára befizetett, egyébként adóköteles hozzájárulások levonhatóak vagy nem számítanak bele a számlatulajdonos bruttó jövedelmébe, vagy csökkentett adókulcs szerint adóznak, vagy a számláról származó befektetési jövedelem halasztott adófizetés alá esik vagy csökkentett adókulcs szerint adózik);

iii. a számla vonatkozásában az adóhatóság felé adatjelentési kötelezettség áll fenn;

iv. a kifizetések feltétele a meghatározott nyugdíjkorhatár elérése, rokkantság vagy haláleset, vagy az ilyen jellegű meghatározott események előtti kifizetés esetén szankció alkalmazandó; és v. vagy (i) az éves befizetések összege legfeljebb 50 000 USD-re korlátozott, vagy (ii) az egész élet során a számlára történő teljes befizetés 1 000 0000 USD összegben korlátozott, minden esetben a VII. rész C. bekezdésében meghatározott számlaösszesítési és devizaátváltási szabályok alkalmazásával. A C(17)(a)(v) albekezdésben foglalt követelményeknek egyébként megfelelő Pénzügyi Számla csak azért nem zárható ki a követelményeknek megfelelő számlák köréből, mert e Pénzügyi Számla a C(17)(a) vagy (b) albekezdésben meghatározott követelményeknek megfelelő egy vagy több Pénzügyi Számláról, vagy a B(5)–(7) albekezdések bármelyikében foglalt feltételeknek megfelelő egy vagy több nyugdíjazási vagy nyugdíjalapból pénzügyi eszközöket és forrásokat fogadhat.

b) a következő feltételeknek megfelelő számla:

i. a számla a nem nyugdíjcélú befektetési eszközökről szóló szabályozás hatálya alá esik, illetve azzal rendszeresen kereskednek a szabályozott értékpapírpiacon, vagy a számla a nem nyugdíjcélú megtakarítási eszközökről szóló szabályozás hatálya alá esik;

ii. a számla adókedvezményben részesül (pl. a számlára befizetett, egyébként adóköteles hozzájárulások levonhatóak vagy nem számítanak bele a számlatulajdonos bruttó jövedelmébe, vagy csökkentett adókulcs szerint adóznak, vagy a számláról származó befektetési jövedelem halasztott adófizetés alá esik vagy csökkentett adókulcs szerint adózik);

iii. a kifizetések feltétele a befektetési vagy megtakarítási számla céljához (például oktatási vagy egészségügyi juttatások) kapcsolódóan meghatározott külön feltételek teljesülése, vagy az ilyen jellegű meghatározott események előtti kifizetés esetén szankció alkalmazandó; és

iv. az éves befizetések összege legfeljebb 50 000 USD-ra korlátozott, a VII. rész C. bekezdésében meghatározott számlaösszesítési és devizaátváltási szabályok alkalmazásával. A C(17)(b)(iv) albekezdésben foglalt követelményeknek egyébként megfelelő Pénzügyi Számla csak azért nem zárható ki a követelményeknek megfelelő számlák köréből, mert e Pénzügyi Számla a C(17)(a) vagy (b) albekezdésben meghatározott követelményeknek megfelelő egy vagy több Pénzügyi Számláról, vagy a B(5)–(7) albekezdések bármelyikében foglalt feltételeknek megfelelő egy vagy több nyugdíjazási vagy nyugdíjalapból pénzügyi eszközöket és forrásokat fogadhat.

c) életbiztosítási szerződés, amelynek a fedezeti időszaka véget ér mielőtt a biztosított magánszemély betölti a 90. életévét, feltéve, ha a szerződés a következő követelményeknek megfelel:

i. a rendszeres biztosítási díjak, amelyek az idő előrehaladtával nem csökkennek, a szerződés fennállása alatt vagy addig, amíg a biztosított be nem tölti a 90. életévét – bármely időszak legyen is rövidebb – legalább évente fizetendők;

ii. a szerződésnek nincs olyan szerződési értéke, amelyhez bármely személy hozzáférhet (kivét, hitel vagy más módon) a szerződés megszüntetése nélkül;

iii. a szerződéstől felmondása vagy lejárta esetén fizetendő összeg (kivéve a halálesethez kapcsolódó ellátást) nem haladhatja meg a szerződésért fizetett biztosítási díjak összegét, mínusz a szerződés fennállásának időszakára vagy időszakaira érvényes elhalálozási, betegségi díjak és költségek összege (függetlenül attól, hogy ténylegesen kivetették-e őket), valamint a szerződés felmondása vagy lejárta előtt fizetett bármely összeg; és

iv. a szerződést a kedvezményezett nem annak értékéért tartja.

d) a számla kizárólagos tulajdonosa az elhunyt hagyatéka, ha a számlával kapcsolatos dokumentumok között szerepel az elhunyt végrendelete vagy halotti anyakönyvi kivonata.

e) a következők közül bármelyikkel összefüggésben létrehozott számla:

i. bírósági végzés vagy ítélet.

ii. ingatlan vagy ingó vagyon eladása, cseréje vagy bérbeadása, feltéve, ha a számla megfelel az alábbi követelményeknek:

(i) a számlán kizárólag a tranzakcióhoz vagy hasonló kifizetéshez közvetlenül kapcsolódó kötelezettség biztosításához megfelelő összegű foglalót, előleget, letétet vagy más hasonló kifizetést, illetve vagyon eladásával, cseréjével vagy bérbeadásával összefüggő Pénzügyi Eszközt helyeznek el;

(ii) a számlát kizárólag azért hozták létre és arra használják, hogy biztosítsák a vásárlónak a vagyon vételárának kifizetéséhez kapcsolódó kötelezettségét, az eladó bármely feltételes kötelezettségének kifizetését vagy a bérbeadót és a bérlőt érintő, a bérleti szerződésnek megfelelően a bérbe adott vagyonhoz kapcsolódó bármely kárból eredő térítési kötelezettség teljesítését;

(iii) a számlán lévő vagyonelemeket, beleértve az azokból származó jövedelmet, a vásárló, eladó, bérbeadó vagy bérlő részére a vagyon eladásakor, elcserélésekor, visszaszolgáltatásakor vagy a bérleti szerződés megszűnésekor fizetik ki vagy más módon írják jóvá (beleértve az ilyen személyek kötelezettségeinek kielégítését);

(iv) a számla nem értékpapír-hitelszámla vagy Pénzügyi Eszköz eladásával vagy cseréjével összefüggésben létrehozott hasonló számla; és

(v) a számla nincs kapcsolatban a C(17)(f) albekezdésben írt számlával.

iii. ingatlannal biztosított hitelt nyújtó Pénzügyi Intézmény kötelezettsége arra, hogy a kifizetés egy részét a későbbi időpontban az ingatlanhoz kapcsolódó adók vagy biztosítás céljaira különítse el.

iv. a Pénzügyi Intézmény kötelezettsége kizárólag arra terjed ki, hogy megkönnyítse a későbbi időpontban történő adófizetést.

f) a következő feltételeknek megfelelő Betéti Számla:

i. a számla kizárólag azért létezik, mert a vásárló a fennálló hitelkártya-tartozását vagy egyéb rulírozó hiteleszközét túllépő befizetést hajt végre, és a túlfizetést nem fizetik azonnal vissza azonnal a vásárlónak; és

ii. [xxxx/xx/xx]-től kezdődően vagy azt megelőzően a Pénzügyi Intézmény olyan rendelkezéseket és eljárásokat foganatosít, amelyek vagy megakadályozzák, hogy az ügyfél 50 000 USD-t meghaladó túlfizetést teljesítsen, vagy biztosítják, hogy bármely 50 000 USD-t meghaladó túlfizetést – minden esetben a VII. rész C. bekezdésében meghatározott devizaátváltási szabályok alkalmazásával – 60 napon belül az ügyfélnek visszafizessenek. Ebben a tekintetben a túlfizetés nem vonatkozik a hitelegyenlegre a vitatott díjak mértékéig, de tartalmazza az áru visszatérítéséből származó hitelegyenlegeket.

g) bármely egyéb számla, amely esetében alacsony az adóelkerülés kockázata, a C(17)(a)–(f) albekezdésekben felsorolt valamely számlához lényegében hasonló jellegzetességekkel bír, és a hazai jog Kizárt Számlaként határozza meg, feltéve, hogy e számla Kizárt Számlaként meghatározott státusza nem hiúsítja meg a Közös Jelentéstételi Előírás céljait;

D. Jelentendő Számla

1. A „Jelentendő Számla” kifejezés olyan Pénzügyi Számlát jelent, amelynek tulajdonosa a II–VII. részekben meghatározott megfelelő átvilágítási eljárás alapján egy vagy több Jelentendő Személy, vagy olyan Passzív Nem Pénzügyi Jogalany, amely vonatkozásában egy vagy több Ellenőrzést Gyakorló Személy Jelentendő Személyként azonosítottak.

2. A „Jelentendő Személy” Jelentendő Joghatóságbeli Személy, kivéve: (i) az a vállalat, amelynek a részvényeivel egy vagy több szabályozott értékpapírpiacon rendszeresen kereskednek; (ii) bármely vállalat, amely az (i) szakasz szerinti vállalat Kapcsolt Jogalanya; (iii) Kormányzati Jogalany; (iv) Nemzetközi Szervezet; (v) Központi Bank; vagy (vi) Pénzügyi Intézmény.

3. A „Jelentendő Joghatóságbeli Személy” az adott joghatóság adójogszabályai szerint a Jelentendő Joghatóságbeli illetőségű magánszemély vagy Jogalany, vagy a Jelentendő Joghatóságbeli illetőségű elhunyt hagyatéka. E szakasz alkalmazásában a közkereseti társaságot és betéti társaságot, illetve adóilletőséggel nem rendelkező más hasonló jogi konstrukciót azon joghatóságbeli illetőségűként kell kezelni, ahol a tényleges irányítás helye található.

4. A „Jelentendő Joghatóság” az a joghatóság, (i) amely rendelkezik olyan megállapodással, amely szerint az I. részben foglalt információszolgáltatási kötelezettség áll fenn, és (ii) amely szerepel a közzétett listán.

5. A „résztvevő Joghatóság” az a joghatóság, (i) amely rendelkezik olyan megállapodással, amely alapján az I. részben meghatározott információt szolgáltatni fogja, és (ii) amely szerepel a közzétett listán.

6. Az „Ellenőrzést Gyakorló Személyek” kifejezés azokat a természetes személyeket jelenti, akik ellenőrzést gyakorolnak a Jogalany felett. Bizalmi vagyonkezelés keretében kezelt vagyon esetében ez a kifejezés a vagyonrendelőt, a vagyonkezelőt, a védnököt (adott esetben), a kedvezményezettet vagy a kedvezményezettek csoportjait, valamint bármely természetes személyt jelent, aki végső soron a tényleges ellenőrzést gyakorolja a kezelt vagyon felett; a bizalmi vagyonkezeléstől eltérő jogi megállapodás esetén ez a kifejezés az ennek megfelelő vagy hasonló pozícióban lévő személyeket jelenti. Az „Ellenőrző Személyek” kifejezést a Pénzügyi Akciócsoport Ajánlásaival összhangban kell értelmezni.

7. A „Nem Pénzügyi Jogalany” bármely, Pénzügyi Intézménynek nem minősülő Jogalany.

8. A „Passzív Nem Pénzügyi Jogalany” bármely (i) Aktív Nem Pénzügyi Jogalanynak nem minősülő Nem Pénzügyi Jogalany; vagy (ii) az A(6)(b) albekezdésben meghatározott Befektetési Jogalany, amely nem résztvevő Joghatóság Pénzügyi Intézménye.

9. Az „Aktív Nem Pénzügyi Jogalany” kifejezés az alábbi feltételeknek megfelelő Nem Pénzügyi Jogalanyokat jelenti:

a) az előző naptári évben vagy más megfelelő jelentéstételi időszakban a Nem Pénzügyi Jogalany bruttó jövedelmének kevesebb mint 50 százaléka passzív jövedelem, és az előző naptári évben vagy más megfelelő jelentéstételi időszakban a Nem Pénzügyi Jogalany birtokában lévő vagyon kevesebb mint 50 százaléka áll olyan eszközökből, amelyek passzív bevételt termelnek, vagy passzív bevétel termelése céljából tartják;

b) a Nem Pénzügyi Jogalany részvényeivel rendszeresen kereskednek valamely szabályozott értékpapírpiacon, vagy a Nem Pénzügyi Jogalany olyan Jogalany Kapcsolt Jogalanya, amelynek részvényeivel rendszeresen kereskednek valamely szabályozott értékpapírpiacon;

c) a Nem Pénzügyi Jogalany Kormányzati Jogalany, Nemzetközi Szervezet, Központi Bank vagy az előzőekben felsoroltak közül egy vagy több kizárólagos tulajdonában álló Jogalany;

d) a Nem Pénzügyi Jogalany lényegében minden tevékenysége (részben vagy egészben) Pénzügyi Intézmény tevékenységétől eltérő kereskedelmet vagy üzleti tevékenységet folytató egy vagy több olyan leányvállalat kinnlévő részvényeinek kezeléséből vagy az ezek számára biztosított finanszírozásból és szolgáltatásból áll, kivéve, hogy a Jogalany nem kaphat ilyen besorolást abban az esetben, ha a Jogalany olyan befektetési alapként működik (vagy annak tartja magát), mint például magántőkealap, kockázati tőkealap, hitelből történő kivásárlásra szakosodott alap vagy bármely olyan befektetési eszköz, amelynek célja, hogy vállalatokat vásároljon fel vagy finanszírozzon, és ezáltal ezekben a vállalatokban befektetési célú tőkerészesedés formájában tulajdonrészt szerezzen;

e) a Nem Pénzügyi Jogalany még nem végez tevékenységet, és nincs előzetes működési története, de tőkét fektet be vagyonelemekbe azzal a szándékkal, hogy Pénzügyi Intézménytől eltérő tevékenységet végezzen, feltéve, ha a Nem Pénzügyi Intézmény erre a kivételre nem jogosult a Nem Pénzügyi Jogalany elsődleges megalapítását követő 24 hónap után;

f) a Nem Pénzügyi Jogalany az elmúlt öt évben nem volt Pénzügyi Intézmény, és az eszközeinek felszámolása vagy átalakítása – a Pénzügyi Intézménytől eltérő tevékenység folytatásának vagy újraindításának szándékával – folyamatban van;

g) A Nem Pénzügyi Jogalany elsősorban finanszírozási és fedezeti ügyleteket folytat olyan Kapcsolt Jogalanyokkal vagy azok részére, amelyek nem Pénzügyi Intézmények, és nem biztosít finanszírozási vagy fedezeti szolgáltatást olyan Jogalanynak, amely nem Kapcsolt Jogalany, feltéve, hogy az ilyen Kapcsolt Jogalanyok csoportja elsősorban a Pénzügyi Intézménytől eltérő tevékenységet folytat;

h) a Nem Pénzügyi Jogalany megfelel az alábbi követelményeknek:

i. az illetősége szerinti joghatóságában kizárólag vallási, jótékonysági, tudományos, művészeti, kulturális, sport- vagy oktatási célokra alapították és működtetik; vagy olyan, az illetősége szerinti joghatóságban alapított és működtetett szakmai szervezet, üzleti szövetség, kereskedelmi kamara, munkaügyi szervezet, mezőgazdasági vagy kertészeti szervezet, civil szövetség vagy olyan szervezet, amely kizárólag a szociális jólét előmozdításának céljából működik;

ii. az illetősége szerinti joghatóságban mentes a jövedelemadó alól;

iii. nincsenek olyan részvényesei vagy tagjai, amelyek a jövedelmében vagy az eszközeiben tulajdoni vagy kedvezményezetti érdekeltséggel rendelkeznek;

iv. a Nem Pénzügyi Jogalany az illetősége szerinti joghatóságban hatályos törvények vagy a Nem Pénzügyi Jogalany létesítő okiratai nem engedi, hogy a Nem Pénzügyi Jogalany bármely jövedelmét vagy vagyonelemét magánszemély vagy nem jótékonysági Jogalanynak adja vagy azok javára fordítsa, kivéve a Nem Pénzügyi Jogalany közhasznú tevékenységéből adódóakat, a nyújtott szolgáltatásokért fizetett ésszerű ellentételezést, vagy a Nem Pénzügyi Jogalany által vásárolt ingatlanok valós piaci értékének kifizetését; és

v. a Nem Pénzügyi Jogalany az illetősége szerinti joghatóságban hatályos törvények vagy a Nem Pénzügyi Jogalany létesítő okiratai előírják, hogy a Nem Pénzügyi Jogalany felszámolása vagy végelszámolása esetén annak összes vagyonelemét egy Kormányzati Jogalany vagy más non-profit szervezet részére át kell adni, vagy azok a Nem Pénzügyi Jogalany illetősége szerinti joghatóság kormányára vagy annak bármely politikai alegységére háramlanak.

E. Vegyes rendelkezések

1. A „Számlatulajdonos” kifejezés azt a személyt jelenti, akit a Pénzügyi Intézmény az általa vezetett Pénzügyi Számla tulajdonosaként tart nyilván vagy akként azonosított. Az olyan személyt, aki nem Pénzügyi Intézmény, és aki megbízottként, letétkezelőként, kijelölt személyként, aláírási joggal rendelkezőként, befektetési tanácsadóként vagy közvetítőként más személy javára vagy részére Pénzügyi Számlát tart fenn, a Közös Jelentéstételi Előírás alkalmazásában nem kezelendő Számlatulajdonosként, hanem a másik személyt kell a számla tulajdonosának tekinteni. A Készpénz Egyenértékkel Rendelkező Biztosítási Szerződés vagy Járadékbiztosítási Szerződés esetén a Számlatulajdonos bármely személy lehet, akinek hozzáférési joga van a Készpénz Egyenértékhez, vagy joga van a szerződés kedvezményezettjét megváltoztatni. Ha nincs olyan személy, akinek hozzáférési joga van a Készpénz Egyenértékhez vagy joga van a szerződés kedvezményezettjét megváltoztatni, Számlatulajdonosnak minősül a szerződésben tulajdonosként megnevezett, és a szerződési feltételek szerint kifizetésre jogosult bármely személy. A Készpénz Egyenértékkel Rendelkező Biztosítási Szerződés vagy a Járadékbiztosítási Szerződés lejáratakor minden olyan személyt, akit kifizetés illet meg, Számlatulajdonosként kell kezelni.

2. A „Pénzmosás elleni és Ügyfél-azonosítási Eljárások” a Jelentő Pénzügyi Intézmény ügyfél-átvilágítási eljárásait jelentik, amelyek a pénzmosás megakadályozására irányuló vagy más hasonló követelmények értelmében a Jelentő Pénzügyi Intézményre vonatkoznak.

3. A „Jogalany” kifejezés az olyan jogi személyeket vagy jogi konstrukciókat jelenti, mint a vállalat, társulás, bizalmi vagyonkezelés vagy az alapítvány.

4. A Jogalany egy másik Jogalany „Kapcsolt Jogalanyának” minősül, ha valamelyik Jogalany ellenőrzést gyakorol a másik felett, vagy ha a két Jogalany közös ellenőrzés alatt áll. Ebből a szempontból ellenőrzés alatt a Jogalany szavazati jogai vagy értéke több mint 50%-ának közvetlen vagy közvetett tulajdona értendő.

5. Az „Adóazonosító szám” kifejezés az adófizető azonosító számát jelenti (vagy adóazonosító szám hiányában az annak megfelelő azonosítószámot);

6. Az „Okirati Bizonyíték” kifejezés az alábbiak valamelyikét jelenti:

a) azon joghatóság felhatalmazással bíró kormányzati szerve (például a kormány vagy hivatala, illetve önkormányzat) által kiadott illetőségigazolás, amelyben a kedvezményezett állítása szerint belföldi illetőséggel bír;

b) magánszemély esetén bármely felhatalmazással bíró állami szerv (például a kormány vagy hivatala, illetve önkormányzat) által kiállított érvényes azonosító okmány, amely tartalmazza az egyén nevét, és jellemzően azonosítási célokat szolgál;

c) Jogalany esetén bármely felhatalmazással bíró állami szerv (például a kormány vagy hivatala, illetve önkormányzat) által kibocsátott hivatalos irat, amely tartalmazza a Jogalany nevét és vagy azon joghatóságbeli székhelyének címét, ahol állítása szerint belföldi illetőségű vagy azt a joghatóságot, ahol a Jogalanyt bejegyezték vagy létrehozták;

d) bármely auditált pénzügyi kimutatás, harmadik fél hitelinformációja, csődeljárás iránti kérelem vagy az értékpapír-felügyelet jelentése.

IX. RÉSZ

HATÉKONY ALKALMAZÁS

A. A joghatóságnak rendelkeznie kell a fent meghatározott jelentéstételi és átvilágítási eljárások hatékony alkalmazását, illetve az előírásoknak való megfelelést biztosító szabályokkal és igazgatási eljárásokkal, beleértve az alábbiakat:

1. az annak megakadályozását szolgáló szabályok, hogy a Pénzügyi Intézmények, személyek vagy közvetítők a jelentéstételi és átvilágítási eljárások megkerülését célzó gyakorlatot alkalmazzanak;

2. a Pénzügyi Intézmények számára a fenti eljárások végrehajtása céljából megtett lépések, illetve a felhasznált bizonyítékok nyilvántartását előíró szabályok; az e nyilvántartások megszerzését szolgáló megfelelő intézkedések;

3. a Jelentő Pénzügyi Intézmények jelentéstételi és átvilágítási eljárásoknak való megfelelésének ellenőrzését szolgáló igazgatási eljárások; dokumentálatlan számla jelentése esetén a Jelentő Pénzügyi Intézményre vonatkozó utókövetési eljárások;

4. olyan igazgatási eljárások, amelyek biztosítják, hogy a hazai jog szerint Nem Jelentő Pénzügyi Intézményként és Kizárt Számlákként meghatározott Jogalanyok és számlák adóelkerülési kockázata továbbra is alacsony szinten maradjon; valamint

5. hatékony végrehajtási rendelkezések a szabályoknak való meg nem felelés orvoslása érdekében.”

4. § A Megállapodás végrehajtása során az adó- és egyéb közterhekkel kapcsolatos nemzetközi közigazgatási együttműködés egyes szabályairól szóló 2013. évi XXXVII. törvény szabályait kell alkalmazni.

5. § A Megállapodás Magyarország és az egyes további részes államok közötti hatálybalépésének naptári napját – annak ismertté válását követően – a külpolitikáért felelős miniszter a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.

6. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.

(2) A 2–5. § azon időpontban lép hatályba, amikor a Megállapodás 7. Cikk 2.1. bekezdésében meghatározott feltételek elsőként teljesülnek Magyarország és egy – 1. melléklet szerinti – más állam vonatkozásában, és ezáltal a Megállapodás hatályba lép. * 

(3) A Megállapodás és a 2–5. § hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg. * 

(4) Az e törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről az adópolitikáért felelős miniszter gondoskodik.

1. melléklet a 2015. évi CXC. törvényhez

1. Albánia

1a. *  Andorra

2. Anguilla

3. Antigua és Barbuda

4. Argentína

5. Aruba

6. Ausztrália

7. Ausztria

7a. *  Azerbajdzsán

7b. *  Bahama-szigetek

7c. *  Bahrein

8. Barbados

9. Belgium

10. Belize

11. Bermuda

11a. *  Brazília

12. Brit Virgin-szigetek

12a. *  Brunei

13. Bulgária

14. Chile

15. Ciprus

16. Cook-szigetek

17. Costa Rica

18. Curaçao

19. Csehország

20. Dánia

21. Dél-Afrika

21a. *  Dominikai Közösség

21b. *  Ecuador

21c. *  Egyesült Arab Emírségek

22. Egyesült Királyság

23. Észtország

24. Feröer-szigetek

25. Finnország

26. *  Franciaország és annak következő tengerentúli területei:

– Francia Guyana,

– Guadeloupe,

– Martinique,

– Mayotte,

– Réunion,

– Saint-Barthélemy és

– Új-Kaledónia

27. Ghána

28. Gibraltár

29. Görögország

30. Grenada

30a. *  Grönland

31. Guernsey

32. *  Hollandia és annak következő területe:

– Bonaire, Sint Eustatius és Saba

32a. *  Hongkong

33. Horvátország

34. India

35. Indonézia

36. Írország

37. Izland

37a. *  Izrael

37b. *  Jamaica

38. Japán

39. Jersey

40. Kajmán-szigetek

41. Kanada

41a. *  Katar

41b. *  Kazahsztán

41c. *  Kenya

41d. *  Kína

42. Kolumbia

43. Korea

43a. *  Kuvait

44. Lengyelország

45. Lettország

45a. *  Libanon

45b. *  Libéria

46. Liechtenstein

47. Litvánia

48. Luxemburg

48a. *  Makaó

48b. *  Malajzia

48c. *  Maldív-szigetek

49. *  Man-sziget

49a. *  Marokkó

50. *  Marshall-szigetek

51. *  Mauritius

52. *  Málta

53. Mexikó

53a. *  Moldova

53b. *  Monaco

53c. *  Montenegró

54. Montserrat

54a. *  Nauru

55. Németország

55a. *  Nigéria

56. Niue

57. Norvégia

58. Olaszország

58a. *  Omán

58b. *  Orosz Föderáció

58c. *  Pakisztán

58d. *  Panama

58e. *  Peru

59. Portugália

60. Románia

60a. *  Saint Kitts és Nevis

61. Saint Lucia

62. Saint Vincent és a Grenadine-szigetek

63. Samoa

64. San Marino

65. Seychelle-szigetek

66. Sint Maarten

67. Spanyolország

68. Svájc

69. Svédország

69a. *  Szaúd-Arábia

69b. *  Szingapúr

70. Szlovák Köztársaság

71. Szlovénia

71a. *  Törökország

71b. *  Thaiföld

72. Turks és Caicos-szigetek

72a. *  Uganda

72b. *  Uruguay

73. Új-Zéland

74. *  Vanuatu