2017. évi III. törvény - az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelmi, fejlesztési és együttműködési megállapodás és kiegészítő jegyzőkönyveinek kihirdetéséről, valamint a módosító megállapodás kötelező hatályának elismeréséről és kihirdetéséről 2/2. oldal

Hatály: határozatlan - Váltás a jogszabály mai napon hatályos állapotára
A jelek a bekezdések múltbeli és jövőbeli változásait jelölik.

5407 43 45 Textiles – fabrics
5407 43 50 Textiles – fabrics
5407 43 55 Textiles – fabrics
5407 43 60 Textiles – fabrics
5407 43 65 Textiles – fabrics
5407 43 90 Textiles – fabrics
5407 44 25 Textiles – fabrics
5407 44 30 Textiles – fabrics
5407 44 35 Textiles – fabrics
5407 44 40 Textiles – fabrics
5407 44 45 Textiles – fabrics
5407 44 50 Textiles – fabrics
5407 44 55 Textiles – fabrics
5407 44 60 Textiles – fabrics
5407 44 65 Textiles – fabrics
5407 44 70 Textiles – fabrics
5407 44 90 Textiles – fabrics
5407 51 20 Textiles – fabrics
5407 51 25 Textiles – fabrics
5407 51 30 Textiles – fabrics
5407 51 35 Textiles – fabrics
5407 51 40 Textiles – fabrics
5407 51 45 Textiles – fabrics
5407 51 50 Textiles – fabrics
5407 51 55 Textiles – fabrics
5407 51 90 Textiles – fabrics
5407 52 20 Textiles – fabrics
5407 52 25 Textiles – fabrics
5407 52 30 Textiles – fabrics
5407 52 35 Textiles – fabrics
5407 52 40 Textiles – fabrics
5407 52 45 Textiles – fabrics
5407 52 50 Textiles – fabrics
5407 52 55 Textiles – fabrics
5407 52 90 Textiles – fabrics
5407 53 20 Textiles – fabrics
5407 53 25 Textiles – fabrics
5407 53 30 Textiles – fabrics
5407 53 35 Textiles – fabrics
5407 53 40 Textiles – fabrics
5407 53 45 Textiles – fabrics
5407 53 50 Textiles – fabrics
5407 53 55 Textiles – fabrics
5407 53 90 Textiles – fabrics
5407 54 20 Textiles – fabrics
5407 54 25 Textiles – fabrics
5407 54 30 Textiles – fabrics
5407 54 35 Textiles – fabrics
5407 54 40 Textiles – fabrics
5407 54 45 Textiles – fabrics
5407 54 50 Textiles – fabrics
5407 54 55 Textiles – fabrics
5407 54 90 Textiles – fabrics
5407 61 25 Textiles – fabrics
5407 61 40 Textiles – fabrics
5407 61 45 Textiles – fabrics
5407 61 50 Textiles – fabrics
5407 61 55 Textiles – fabrics
5407 61 60 Textiles – fabrics
5407 61 65 Textiles – fabrics
5407 61 70 Textiles – fabrics
5407 61 75 Textiles – fabrics
5407 61 80 Textiles – fabrics
5407 61 90 Textiles – fabrics
5407 69 25 Textiles – fabrics
5407 69 30 Textiles – fabrics
5407 69 35 Textiles – fabrics
5407 69 37 Textiles – fabrics
5407 69 40 Textiles – fabrics
5407 69 43 Textiles – fabrics
5407 69 45 Textiles – fabrics
5407 69 47 Textiles – fabrics
5407 69 50 Textiles – fabrics
5407 69 53 Textiles – fabrics
5407 69 55 Textiles – fabrics
5407 69 57 Textiles – fabrics
5407 69 60 Textiles – fabrics
5407 69 63 Textiles – fabrics
5407 69 65 Textiles – fabrics
5407 69 67 Textiles – fabrics
5407 69 70 Textiles – fabrics
5407 69 75 Textiles – fabrics
5407 69 90 Textiles – fabrics
5407 71 25 Textiles – fabrics
5407 71 30 Textiles – fabrics
5407 71 35 Textiles – fabrics
5407 71 40 Textiles – fabrics
5407 71 45 Textiles – fabrics
5407 71 50 Textiles – fabrics
5407 71 55 Textiles – fabrics
5407 71 60 Textiles – fabrics
5407 71 65 Textiles – fabrics
5407 71 90 Textiles – fabrics
5407 72 25 Textiles – fabrics
5407 72 30 Textiles – fabrics
5407 72 35 Textiles – fabrics
5407 72 40 Textiles – fabrics
5407 72 45 Textiles – fabrics
5407 72 50 Textiles – fabrics
5407 72 55 Textiles – fabrics
5407 72 60 Textiles – fabrics
5407 72 65 Textiles – fabrics
5407 72 90 Textiles – fabrics
5407 73 25 Textiles – fabrics
5407 73 30 Textiles – fabrics
5407 73 35 Textiles – fabrics
5407 73 40 Textiles – fabrics
5407 73 45 Textiles – fabrics
5407 73 50 Textiles – fabrics
5407 73 55 Textiles – fabrics
5407 73 60 Textiles – fabrics
5407 73 65 Textiles – fabrics
5407 73 90 Textiles – fabrics
5407 74 25 Textiles – fabrics
5407 74 30 Textiles – fabrics
5407 74 35 Textiles – fabrics
5407 74 40 Textiles – fabrics
5407 74 45 Textiles – fabrics
5407 74 50 Textiles – fabrics
5407 74 55 Textiles – fabrics
5407 74 60 Textiles – fabrics
5407 74 65 Textiles – fabrics
5407 74 70 Textiles – fabrics
5407 74 90 Textiles – fabrics
5407 81 30 Textiles – fabrics
5407 81 35 Textiles – fabrics
5407 81 40 Textiles – fabrics
5407 81 45 Textiles – fabrics
5407 81 50 Textiles – fabrics
5407 81 55 Textiles – fabrics
5407 81 60 Textiles – fabrics
5407 81 65 Textiles – fabrics
5407 81 70 Textiles – fabrics
5407 81 90 Textiles – fabrics
5407 82 30 Textiles – fabrics
5407 82 35 Textiles – fabrics
5407 82 40 Textiles – fabrics
5407 82 45 Textiles – fabrics
5407 82 50 Textiles – fabrics
5407 82 55 Textiles – fabrics
5407 82 60 Textiles – fabrics
5407 82 65 Textiles – fabrics
5407 82 90 Textiles – fabrics
5407 83 30 Textiles – fabrics
5407 83 35 Textiles – fabrics
5407 83 40 Textiles – fabrics
5407 83 45 Textiles – fabrics
5407 83 50 Textiles – fabrics
5407 83 55 Textiles – fabrics
5407 83 60 Textiles – fabrics
5407 83 65 Textiles – fabrics
5407 83 90 Textiles – fabrics
5407 84 30 Textiles – fabrics
5407 84 35 Textiles – fabrics
5407 84 40 Textiles – fabrics
5407 84 45 Textiles – fabrics
5407 84 50 Textiles – fabrics
5407 84 55 Textiles – fabrics
5407 84 60 Textiles – fabrics
5407 84 65 Textiles – fabrics
5407 84 70 Textiles – fabrics
5407 84 75 Textiles – fabrics
5407 84 90 Textiles – fabrics
5407 91 30 Textiles – fabrics
5407 91 35 Textiles – fabrics
5407 91 40 Textiles – fabrics
5407 91 45 Textiles – fabrics
5407 91 50 Textiles – fabrics
5407 91 55 Textiles – fabrics
5407 91 60 Textiles – fabrics
5407 91 65 Textiles – fabrics
5407 91 70 Textiles – fabrics
5407 91 90 Textiles – fabrics
5407 92 30 Textiles – fabrics
5407 92 35 Textiles – fabrics
5407 92 40 Textiles – fabrics
5407 92 45 Textiles – fabrics
5407 92 50 Textiles – fabrics
5407 92 55 Textiles – fabrics
5407 92 60 Textiles – fabrics
5407 92 65 Textiles – fabrics
5407 92 70 Textiles – fabrics
5407 92 90 Textiles – fabrics
5407 93 30 Textiles – fabrics
5407 93 35 Textiles – fabrics
5407 93 40 Textiles – fabrics
5407 93 45 Textiles – fabrics
5407 93 50 Textiles – fabrics
5407 93 55 Textiles – fabrics
5407 93 60 Textiles – fabrics
5407 93 65 Textiles – fabrics
5407 93 70 Textiles – fabrics
5407 93 90 Textiles – fabrics
5407 94 30 Textiles – fabrics
5407 94 35 Textiles – fabrics
5407 94 40 Textiles – fabrics
5407 94 45 Textiles – fabrics
5407 94 50 Textiles – fabrics
5407 94 55 Textiles – fabrics
5407 94 60 Textiles – fabrics
5407 94 65 Textiles – fabrics
5407 94 70 Textiles – fabrics
5407 94 75 Textiles – fabrics
5407 94 90 Textiles – fabrics
Woven fabrics of artificial filament yarn
5408 10 00 Textiles – fabrics
5408 21 30 Textiles – fabrics
5408 21 35 Textiles – fabrics
5408 21 40 Textiles – fabrics
5408 21 45 Textiles – fabrics
5408 21 50 Textiles – fabrics
5408 21 55 Textiles – fabrics
5408 21 60 Textiles – fabrics
5408 21 65 Textiles – fabrics
5408 21 70 Textiles – fabrics
5408 21 90 Textiles – fabrics
5408 22 30 Textiles – fabrics
5408 22 35 Textiles – fabrics
5408 22 40 Textiles – fabrics
5408 22 45 Textiles – fabrics
5408 22 50 Textiles – fabrics
5408 22 55 Textiles – fabrics
5408 22 60 Textiles – fabrics
5408 22 65 Textiles – fabrics
5408 22 70 Textiles – fabrics
5408 22 90 Textiles – fabrics
5408 23 30 Textiles – fabrics
5408 23 35 Textiles – fabrics
5408 23 40 Textiles – fabrics
5408 23 45 Textiles – fabrics
5408 23 50 Textiles – fabrics
5408 23 55 Textiles – fabrics
5408 23 60 Textiles – fabrics
5408 23 65 Textiles – fabrics
5408 23 70 Textiles – fabrics
5408 23 90 Textiles – fabrics
5408 24 30 Textiles – fabrics
5408 24 35 Textiles – fabrics
5408 24 40 Textiles – fabrics
5408 24 45 Textiles – fabrics
5408 24 50 Textiles – fabrics
5408 24 55 Textiles – fabrics
5408 24 60 Textiles – fabrics
5408 24 65 Textiles – fabrics
5408 24 70 Textiles – fabrics
5408 24 75 Textiles – fabrics
5408 24 90 Textiles – fabrics
5408 31 30 Textiles – fabrics
5408 31 35 Textiles – fabrics
5408 31 40 Textiles – fabrics
5408 31 45 Textiles – fabrics
5408 31 50 Textiles – fabrics
5408 31 55 Textiles – fabrics
5408 31 60 Textiles – fabrics
5408 31 65 Textiles – fabrics
5408 31 70 Textiles – fabrics
5408 31 90 Textiles – fabrics
5408 32 30 Textiles – fabrics
5408 32 35 Textiles – fabrics
5408 32 40 Textiles – fabrics
5408 32 45 Textiles – fabrics
5408 32 50 Textiles – fabrics
5408 32 55 Textiles – fabrics
5408 32 60 Textiles – fabrics
5408 32 65 Textiles – fabrics
5408 32 70 Textiles – fabrics
5408 32 90 Textiles – fabrics
5408 33 30 Textiles – fabrics
5408 33 35 Textiles – fabrics
5408 33 40 Textiles – fabrics
5408 33 45 Textiles – fabrics
5408 33 50 Textiles – fabrics
5408 33 55 Textiles – fabrics
5408 33 60 Textiles – fabrics
5408 33 65 Textiles – fabrics
5408 33 70 Textiles – fabrics
5408 33 90 Textiles – fabrics
5408 34 30 Textiles – fabrics
5408 34 35 Textiles – fabrics
5408 34 40 Textiles – fabrics
5408 34 45 Textiles – fabrics
5408 34 50 Textiles – fabrics
5408 34 55 Textiles – fabrics
5408 34 60 Textiles – fabrics
5408 34 65 Textiles – fabrics
5408 34 70 Textiles – fabrics
5408 34 75 Textiles – fabrics
5408 34 90 Textiles – fabrics
Sewing thread of man-made staple fibres, whether or not put up for retail sale:
5508 10 00 Textiles – yarns
5508 20 00 Textiles – yarns
Yarn (other than sewing thread) of synthetic staple fibres, not put up for retail sale:
5509 11 00 Textiles – yarns
5509 12 00 Textiles – yarns
5509 21 00 Textiles – yarns
5509 22 00 Textiles – yarns
5509 31 00 Textiles – yarns
5509 32 00 Textiles – yarns
5509 41 00 Textiles – yarns
5509 42 00 Textiles – yarns
5509 51 00 Textiles – yarns
5509 52 00 Textiles – yarns
5509 53 00 Textiles – yarns
5509 59 00 Textiles – yarns
5509 61 00 Textiles – yarns
5509 62 00 Textiles – yarns
5509 69 00 Textiles – yarns
5509 91 00 Textiles – yarns
5509 92 00 Textiles – yarns
5509 99 00 Textiles – yarns
Yarn (other than sewing thread) of artificial staple fibres, not put up for retail sale:
5510 11 00 Textiles – yarns
5510 12 00 Textiles – yarns
5510 20 00 Textiles – yarns
5510 30 00 Textiles – yarns
5510 90 00 Textiles – yarns
Yarn (other than sewing thread) of man-made staple fibres, put up for retail sale:
5511 10 00 Textiles – yarns
5511 20 00 Textiles – yarns
5511 30 00 Textiles – yarns
Woven fabrics of synthetic staple fibres, containing 85% or more
5512 11 00 Textiles – fabrics
5512 19 00 Textiles – fabrics
5512 21 00 Textiles – fabrics
5512 29 00 Textiles – fabrics
5512 91 00 Textiles – fabrics
5512 99 00 Textiles – fabrics
Woven fabrics of synthetic staple fibres, containing less than 85% by weight of such fibres
5513 11 25 Textiles – fabrics
5513 11 30 Textiles – fabrics
5513 11 35 Textiles – fabrics
5513 11 40 Textiles – fabrics
5513 11 45 Textiles – fabrics
5513 11 90 Textiles – fabrics
5513 12 25 Textiles – fabrics
5513 12 30 Textiles – fabrics
5513 12 35 Textiles – fabrics
5513 12 40 Textiles – fabrics
5513 12 90 Textiles – fabrics
5513 13 30 Textiles – fabrics
5513 13 35 Textiles – fabrics
5513 13 40 Textiles – fabrics
5513 13 90 Textiles – fabrics
5513 19 30 Textiles – fabrics
5513 19 35 Textiles – fabrics
5513 19 40 Textiles – fabrics
5513 19 45 Textiles – fabrics
5513 19 50 Textiles – fabrics
5513 19 90 Textiles – fabrics
5513 21 25 Textiles – fabrics
5513 21 30 Textiles – fabrics
5513 21 35 Textiles – fabrics
5513 21 40 Textiles – fabrics
5513 21 45 Textiles – fabrics
5513 21 90 Textiles – fabrics
5513 22 30 Textiles – fabrics
5513 22 35 Textiles – fabrics
5513 22 40 Textiles – fabrics
5513 22 90 Textiles – fabrics
5513 23 30 Textiles – fabrics
5513 23 35 Textiles – fabrics
5513 23 40 Textiles – fabrics
5513 23 90 Textiles – fabrics
5513 29 30 Textiles – fabrics
5513 29 35 Textiles – fabrics
5513 29 40 Textiles – fabrics
5513 29 90 Textiles – fabrics
5513 31 30 Textiles – fabrics
5513 31 35 Textiles – fabrics
5513 31 40 Textiles – fabrics
5513 31 45 Textiles – fabrics
5513 31 90 Textiles – fabrics
5513 32 30 Textiles – fabrics
5513 32 35 Textiles – fabrics
5513 32 40 Textiles – fabrics
5513 32 90 Textiles – fabrics
5513 33 30 Textiles – fabrics
5513 33 35 Textiles – fabrics
5513 33 40 Textiles – fabrics
5513 33 90 Textiles – fabrics
5513 39 30 Textiles – fabrics
5513 39 35 Textiles – fabrics
5513 39 40 Textiles – fabrics
5513 39 90 Textiles – fabrics
5513 41 30 Textiles – fabrics
5513 41 35 Textiles – fabrics
5513 41 40 Textiles – fabrics
5513 41 45 Textiles – fabrics
5513 41 50 Textiles – fabrics
5513 41 90 Textiles – fabrics
5513 42 30 Textiles – fabrics
5513 42 35 Textiles – fabrics
5513 42 40 Textiles – fabrics
5513 42 90 Textiles – fabrics
5513 43 30 Textiles – fabrics
5513 43 35 Textiles – fabrics
5513 43 40 Textiles – fabrics
5513 43 90 Textiles – fabrics
5513 49 30 Textiles – fabrics
5513 49 35 Textiles – fabrics
5513 49 40 Textiles – fabrics
5513 49 90 Textiles – fabrics
Woven fabrics of synthetic staple fibres, containing less than 85% by weight of such fibres
5514 11 25 Textiles – fabrics
5514 11 30 Textiles – fabrics
5514 11 35 Textiles – fabrics
5514 11 40 Textiles – fabrics
5514 11 45 Textiles – fabrics
5514 11 50 Textiles – fabrics
5514 11 90 Textiles – fabrics
5514 12 20 Textiles – fabrics
5514 12 25 Textiles – fabrics
5514 12 30 Textiles – fabrics
5514 12 35 Textiles – fabrics
5514 12 90 Textiles – fabrics
5514 13 20 Textiles – fabrics
5514 13 25 Textiles – fabrics
5514 13 30 Textiles – fabrics
5514 13 35 Textiles – fabrics
5514 13 40 Textiles – fabrics
5514 13 90 Textiles – fabrics
5514 19 25 Textiles – fabrics
5514 19 30 Textiles – fabrics
5514 19 35 Textiles – fabrics
5514 19 40 Textiles – fabrics
5514 19 45 Textiles – fabrics
5514 19 90 Textiles – fabrics
5514 21 25 Textiles – fabrics
5514 21 30 Textiles – fabrics
5514 21 35 Textiles – fabrics
5514 21 40 Textiles – fabrics
5514 21 45 Textiles – fabrics
5514 21 50 Textiles – fabrics
5514 21 90 Textiles – fabrics
5514 22 00 Textiles – fabrics
5514 23 20 Textiles – fabrics
5514 23 25 Textiles – fabrics
5514 23 30 Textiles – fabrics
5514 23 35 Textiles – fabrics
5514 23 40 Textiles – fabrics
5514 23 90 Textiles – fabrics
5514 29 25 Textiles – fabrics
5514 29 30 Textiles – fabrics
5514 29 35 Textiles – fabrics
5514 29 40 Textiles – fabrics
5514 29 45 Textiles – fabrics
5514 29 50 Textiles – fabrics
5514 29 90 Textiles – fabrics
5514 31 20 Textiles – fabrics
5514 31 25 Textiles – fabrics
5514 31 30 Textiles – fabrics
5514 31 35 Textiles – fabrics
5514 31 90 Textiles – fabrics
5514 32 20 Textiles – fabrics
5514 32 25 Textiles – fabrics
5514 32 90 Textiles – fabrics
5514 33 20 Textiles – fabrics
5514 33 25 Textiles – fabrics
5514 33 30 Textiles – fabrics
5514 33 90 Textiles – fabrics
5514 39 20 Textiles – fabrics
5514 39 25 Textiles – fabrics
5514 39 30 Textiles – fabrics
5514 39 35 Textiles – fabrics
5514 39 40 Textiles – fabrics
5514 39 45 Textiles – fabrics
5514 39 50 Textiles – fabrics
5514 39 90 Textiles – fabrics
5514 41 25 Textiles – fabrics
5514 41 30 Textiles – fabrics
5514 41 35 Textiles – fabrics
5514 41 40 Textiles – fabrics
5514 41 90 Textiles – fabrics
5514 42 20 Textiles – fabrics
5514 42 25 Textiles – fabrics
5514 42 30 Textiles – fabrics
5514 42 90 Textiles – fabrics
5514 43 20 Textiles – fabrics
5514 43 25 Textiles – fabrics
5514 43 30 Textiles – fabrics
5514 43 35 Textiles – fabrics
5514 43 90 Textiles – fabrics
5514 49 25 Textiles – fabrics
5514 49 30 Textiles – fabrics
5514 49 35 Textiles – fabrics
5514 49 40 Textiles – fabrics
5514 49 90 Textiles – fabrics
Other woven fabrics of synthetic staple fibres:
5515 11 15 Textiles – fabrics
5515 11 17 Textiles – fabrics
5515 11 20 Textiles – fabrics
5515 11 23 Textiles – fabrics
5515 11 25 Textiles – fabrics
5515 11 27 Textiles – fabrics
5515 11 30 Textiles – fabrics
5515 11 33 Textiles – fabrics
5515 11 35 Textiles – fabrics
5515 11 37 Textiles – fabrics
5515 11 40 Textiles – fabrics
5515 11 43 Textiles – fabrics
5515 11 45 Textiles – fabrics
5515 11 47 Textiles – fabrics
5515 11 50 Textiles – fabrics
5515 11 53 Textiles – fabrics
5515 11 55 Textiles – fabrics
5515 11 57 Textiles – fabrics
5515 11 90 Textiles – fabrics
5515 12 15 Textiles – fabrics
5515 12 17 Textiles – fabrics
5515 12 20 Textiles – fabrics
5515 12 23 Textiles – fabrics
5515 12 25 Textiles – fabrics
5515 12 27 Textiles – fabrics
5515 12 30 Textiles – fabrics
5515 12 33 Textiles – fabrics
5515 12 35 Textiles – fabrics
5515 12 37 Textiles – fabrics
5515 12 40 Textiles – fabrics
5515 12 43 Textiles – fabrics
5515 12 45 Textiles – fabrics
5515 12 47 Textiles – fabrics
5515 12 50 Textiles – fabrics
5515 12 53 Textiles – fabrics
5515 12 55 Textiles – fabrics
5515 12 57 Textiles – fabrics
5515 12 60 Textiles – fabrics
5515 12 90 Textiles – fabrics
5515 13 15 Textiles – fabrics
5515 13 17 Textiles – fabrics
5515 13 20 Textiles – fabrics
5515 13 23 Textiles – fabrics
5515 13 25 Textiles – fabrics
5515 13 27 Textiles – fabrics
5515 13 30 Textiles – fabrics
5515 13 33 Textiles – fabrics
5515 13 35 Textiles – fabrics
5515 13 37 Textiles – fabrics
5515 13 40 Textiles – fabrics
5515 13 43 Textiles – fabrics
5515 13 45 Textiles – fabrics
5515 13 47 Textiles – fabrics
5515 13 50 Textiles – fabrics
5515 13 53 Textiles – fabrics
5515 13 55 Textiles – fabrics
5515 13 57 Textiles – fabrics
5515 13 60 Textiles – fabrics
5515 13 63 Textiles – fabrics
5515 13 90 Textiles – fabrics
5515 19 15 Textiles – fabrics
5515 19 17 Textiles – fabrics
5515 19 20 Textiles – fabrics
5515 19 23 Textiles – fabrics
5515 19 25 Textiles – fabrics
5515 19 27 Textiles – fabrics
5515 19 30 Textiles – fabrics
5515 19 33 Textiles – fabrics
5515 19 35 Textiles – fabrics
5515 19 37 Textiles – fabrics
5515 19 40 Textiles – fabrics
5515 19 43 Textiles – fabrics
5515 19 45 Textiles – fabrics
5515 19 47 Textiles – fabrics
5515 19 50 Textiles – fabrics
5515 19 53 Textiles – fabrics
5515 19 55
5515 19 57 Textiles – fabrics
5515 19 60 Textiles – fabrics
5515 19 90 Textiles – fabrics
5515 21 00 Textiles – fabrics
5515 22 15 Textiles – fabrics
5515 22 17 Textiles – fabrics
5515 22 20 Textiles – fabrics
5515 22 23 Textiles – fabrics
5515 22 25 Textiles – fabrics
5515 22 27 Textiles – fabrics
5515 22 30 Textiles – fabrics
5515 22 33 Textiles – fabrics
5515 22 35 Textiles – fabrics
5515 22 37 Textiles – fabrics
5515 22 40 Textiles – fabrics
5515 22 43 Textiles – fabrics
5515 22 45 Textiles – fabrics
5515 22 47 Textiles – fabrics
5515 22 50 Textiles – fabrics
5515 22 53 Textiles – fabrics
5515 22 55 Textiles – fabrics
5515 22 57 Textiles – fabrics
5515 22 60 Textiles – fabrics
5515 22 63 Textiles – fabrics
5515 22 90 Textiles – fabrics
5515 29 15 Textiles – fabrics
5515 29 17 Textiles – fabrics
5515 29 20 Textiles – fabrics
5515 29 23 Textiles – fabrics
5515 29 25 Textiles – fabrics
5515 29 27 Textiles – fabrics
5515 29 30 Textiles – fabrics
5515 29 33 Textiles – fabrics
5515 29 35 Textiles – fabrics
5515 29 37 Textiles – fabrics
5515 29 40 Textiles – fabrics
5515 29 43 Textiles – fabrics
5515 29 45 Textiles – fabrics
5515 29 47 Textiles – fabrics
5515 29 50 Textiles – fabrics
5515 29 53 Textiles – fabrics
5515 29 55 Textiles – fabrics
5515 29 57 Textiles – fabrics
5515 29 90 Textiles – fabrics
5515 91 15 Textiles – fabrics
5515 91 17 Textiles – fabrics
5515 91 20 Textiles – fabrics
5515 91 23 Textiles – fabrics
5515 91 25 Textiles – fabrics
5515 91 27 Textiles – fabrics
5515 91 30 Textiles – fabrics
5515 91 33 Textiles – fabrics
5515 91 35 Textiles – fabrics
5515 91 37 Textiles – fabrics
5515 91 40 Textiles – fabrics
5515 91 43 Textiles – fabrics
5515 91 45 Textiles – fabrics
5515 91 47 Textiles – fabrics
5515 91 50 Textiles – fabrics
5515 91 53 Textiles – fabrics
5515 91 55 Textiles – fabrics
5515 91 57 Textiles – fabrics
5515 91 60 Textiles – fabrics
5515 91 90 Textiles – fabrics
5515 92 15 Textiles – fabrics
5515 92 17 Textiles – fabrics
5515 92 20 Textiles – fabrics
5515 92 23 Textiles – fabrics
5515 92 25 Textiles – fabrics
5515 92 27 Textiles – fabrics
5515 92 30 Textiles – fabrics
5515 92 33 Textiles – fabrics
5515 92 35 Textiles – fabrics
5515 92 37 Textiles – fabrics
5515 92 40 Textiles – fabrics
5515 92 43 Textiles – fabrics
5515 92 45 Textiles – fabrics
5515 92 47 Textiles – fabrics
5515 92 50 Textiles – fabrics
5515 92 53 Textiles – fabrics
5515 92 55 Textiles – fabrics
5515 92 57 Textiles – fabrics
5515 92 60 Textiles – fabrics
5515 92 63 Textiles – fabrics
5515 92 90 Textiles – fabrics
5515 99 15 Textiles – fabrics
5515 99 17 Textiles – fabrics
5515 99 20 Textiles – fabrics
5515 99 23 Textiles – fabrics
5515 99 25 Textiles – fabrics
5515 99 27 Textiles – fabrics
5515 99 30 Textiles – fabrics
5515 99 33 Textiles – fabrics
5515 99 35 Textiles – fabrics
5515 99 37 Textiles – fabrics
5515 99 40 Textiles – fabrics
5515 99 43 Textiles – fabrics
5515 99 45 Textiles – fabrics
5515 99 47 Textiles – fabrics
5515 99 50 Textiles – fabrics
5515 99 53 Textiles – fabrics
5515 99 55 Textiles – fabrics
5515 99 57 Textiles – fabrics
5515 99 90 Textiles – fabrics
Woven fabrics of artificial staple fibres:
5516 11 15 Textiles – fabrics
5516 11 17 Textiles – fabrics
5516 11 20 Textiles – fabrics
5516 11 23 Textiles – fabrics
5516 11 25 Textiles – fabrics
5516 11 27 Textiles – fabrics
5516 11 30 Textiles – fabrics
5516 11 33 Textiles – fabrics
5516 11 35 Textiles – fabrics
5516 11 37 Textiles – fabrics
5516 11 90 Textiles – fabrics
5516 12 15 Textiles – fabrics
5516 12 17 Textiles – fabrics
5516 12 20 Textiles – fabrics
5516 12 23 Textiles – fabrics
5516 12 25 Textiles – fabrics
5516 12 27 Textiles – fabrics
5516 12 30 Textiles – fabrics
5516 12 33 Textiles – fabrics
5516 12 35 Textiles – fabrics
5516 12 37 Textiles – fabrics
5516 12 90 Textiles – fabrics
5516 13 15 Textiles – fabrics
5516 13 17 Textiles – fabrics
5516 13 20 Textiles – fabrics
5516 13 23 Textiles – fabrics
5516 13 25 Textiles – fabrics
5516 13 27 Textiles – fabrics
5516 13 30 Textiles – fabrics
5516 13 33 Textiles – fabrics
5516 13 35 Textiles – fabrics
5516 13 37 Textiles – fabrics
5516 13 90 Textiles – fabrics
5516 14 15 Textiles – fabrics
5516 14 17 Textiles – fabrics
5516 14 20 Textiles – fabrics
5516 14 23 Textiles – fabrics
5516 14 25 Textiles – fabrics
5516 14 27 Textiles – fabrics
5516 14 30 Textiles – fabrics
5516 14 33 Textiles – fabrics
5516 14 90 Textiles – fabrics
5516 21 15 Textiles – fabrics
5516 21 17 Textiles – fabrics
5516 21 20 Textiles – fabrics
5516 21 23 Textiles – fabrics
5516 21 25 Textiles – fabrics
5516 21 27 Textiles – fabrics
5516 21 30 Textiles – fabrics
5516 21 33 Textiles – fabrics
5516 21 35 Textiles – fabrics
5516 21 90 Textiles – fabrics
5516 22 15 Textiles – fabrics
5516 22 17 Textiles – fabrics
5516 22 20 Textiles – fabrics
5516 22 23 Textiles – fabrics
5516 22 25 Textiles – fabrics
5516 22 27 Textiles – fabrics
5516 22 30 Textiles – fabrics
5516 22 33 Textiles – fabrics
5516 22 35 Textiles – fabrics
5516 22 90 Textiles – fabrics
5516 23 15 Textiles – fabrics
5516 23 17 Textiles – fabrics
5516 23 20 Textiles – fabrics
5516 23 23 Textiles – fabrics
5516 23 25 Textiles – fabrics
5516 23 27 Textiles – fabrics
5516 23 30 Textiles – fabrics
5516 23 33 Textiles – fabrics
5516 23 35 Textiles – fabrics
5516 23 90 Textiles – fabrics
5516 24 15 Textiles – fabrics
5516 24 17 Textiles – fabrics
5516 24 20 Textiles – fabrics
5516 24 23 Textiles – fabrics
5516 24 25 Textiles – fabrics
5516 24 27 Textiles – fabrics
5516 24 30 Textiles – fabrics
5516 24 90 Textiles – fabrics
5516 31 15 Textiles – fabrics
5516 31 17 Textiles – fabrics
5516 31 20 Textiles – fabrics
5516 31 23 Textiles – fabrics
5516 31 25 Textiles – fabrics
5516 31 27 Textiles – fabrics
5516 31 30 Textiles – fabrics
5516 31 33 Textiles – fabrics
5516 31 35 Textiles – fabrics
5516 31 37 Textiles – fabrics
5516 31 90 Textiles – fabrics
5516 32 15 Textiles – fabrics
5516 32 17 Textiles – fabrics
5516 32 20 Textiles – fabrics
5516 32 23 Textiles – fabrics
5516 32 25 Textiles – fabrics
5516 32 27 Textiles – fabrics
5516 32 30 Textiles – fabrics
5516 32 33 Textiles – fabrics
5516 32 35 Textiles – fabrics
5516 32 37 Textiles – fabrics
5516 32 90 Textiles – fabrics
5516 33 15 Textiles – fabrics
5516 33 17 Textiles – fabrics
5516 33 20 Textiles – fabrics
5516 33 23 Textiles – fabrics
5516 33 25 Textiles – fabrics
5516 33 27 Textiles – fabrics
5516 33 30 Textiles – fabrics
5516 33 33 Textiles – fabrics
5516 33 35 Textiles – fabrics
5516 33 37 Textiles – fabrics
5516 33 90 Textiles – fabrics
5516 34 15 Textiles – fabrics
5516 34 17 Textiles – fabrics
5516 34 20 Textiles – fabrics
5516 34 23 Textiles – fabrics
5516 34 25 Textiles – fabrics
5516 34 27 Textiles – fabrics
5516 34 30 Textiles – fabrics
5516 34 33 Textiles – fabrics
5516 34 90 Textiles – fabrics
5516 41 15 Textiles – fabrics
5516 41 17 Textiles – fabrics
5516 41 20 Textiles – fabrics
5516 41 23 Textiles – fabrics
5516 41 25 Textiles – fabrics
5516 41 27 Textiles – fabrics
5516 41 30 Textiles – fabrics
5516 41 33 Textiles – fabrics
5516 41 35 Textiles – fabrics
5516 41 90 Textiles – fabrics
5516 42 15 Textiles – fabrics
5516 42 17 Textiles – fabrics
5516 42 20 Textiles – fabrics
5516 42 23 Textiles – fabrics
5516 42 25 Textiles – fabrics
5516 42 27 Textiles – fabrics
5516 42 30 Textiles – fabrics
5516 42 33 Textiles – fabrics
5516 42 35 Textiles – fabrics
5516 42 90 Textiles – fabrics
5516 43 15 Textiles – fabrics
5516 43 17 Textiles – fabrics
5516 43 20 Textiles – fabrics
5516 43 23 Textiles – fabrics
5516 43 25 Textiles – fabrics
5516 43 27 Textiles – fabrics
5516 43 30 Textiles – fabrics
5516 43 33 Textiles – fabrics
5516 43 35 Textiles – fabrics
5516 43 90 Textiles – fabrics
5516 44 15 Textiles – fabrics
5516 44 17 Textiles – fabrics
5516 44 20 Textiles – fabrics
5516 44 23 Textiles – fabrics
5516 44 25 Textiles – fabrics
5516 44 27 Textiles – fabrics
5516 44 30 Textiles – fabrics
5516 44 90 Textiles – fabrics
5516 91 15 Textiles – fabrics
5516 91 17 Textiles – fabrics
5516 91 20 Textiles – fabrics
5516 91 23 Textiles – fabrics
5516 91 25 Textiles – fabrics
5516 91 27 Textiles – fabrics
5516 91 30 Textiles – fabrics
5516 91 33 Textiles – fabrics
5516 91 35 Textiles – fabrics
5516 91 90 Textiles – fabrics
5516 92 15 Textiles – fabrics
5516 92 17 Textiles – fabrics
5516 92 20 Textiles – fabrics
5516 92 23 Textiles – fabrics
5516 92 25 Textiles – fabrics
5516 92 27 Textiles – fabrics
5516 92 30 Textiles – fabrics
5516 92 33 Textiles – fabrics
5516 92 35 Textiles – fabrics
5516 92 90 Textiles – fabrics
5516 93 15 Textiles – fabrics
5516 93 17 Textiles – fabrics
5516 93 20 Textiles – fabrics
5516 93 23 Textiles – fabrics
5516 93 25 Textiles – fabrics
5516 93 27 Textiles – fabrics
5516 93 30 Textiles – fabrics
5516 93 33 Textiles – fabrics
5516 93 35 Textiles – fabrics
5516 93 90 Textiles – fabrics
5516 94 15 Textiles – fabrics
5516 94 17 Textiles – fabrics
5516 94 20 Textiles – fabrics
5516 94 23 Textiles – fabrics
5516 94 25 Textiles – fabrics
5516 94 27 Textiles – fabrics
5516 94 30 Textiles – fabrics
5516 94 90 Textiles – fabrics
Rubber thread and cord, textile covered; textile yarn, and strip and the like
5604 10 00 Textiles – yarns
5604 20 00 Textiles – yarns
5604 90 00 Textiles – yarns
Metallised yarn, whether or not gimped, being textile yarn, or strip or the like
5605 00 00 Textiles – yarns
Gimped yarn, and strip and the like of heading No 5404 or 5405
5606 00 00 Textiles – yarns
5606 00 10 Textiles – yarns
Articles of yarn, strip or the like of heading No 5404 or 5405, twine, cordage, rope
5609 00 00 Textiles – yarns
Carpets and other textile floor coverings, knotted, whether or not made-up:
5701 10 00 Textiles – household
5701 90 00 Textiles – household
Carpets and other textile floor coverings, woven, not tufted or flocked
5702 10 00 Textiles – household
5702 20 00 Textiles – household
5702 31 00 Textiles – household
5702 32 00 Textiles – household
5702 39 00 Textiles – household
5702 41 00 Textiles – household
5702 42 00 Textiles – household
5702 49 00 Textiles – household
5702 51 00 Textiles – household
5702 52 00 Textiles – household
5702 59 00 Textiles – household
5702 59 10 Textiles – household
5702 91 00 Textiles – household
5702 92 00 Textiles – household
5702 99 00 Textiles – household
Carpets and other textile floor coverings, tufted, whether or not made-up:
5703 10 00 Textiles – household
5703 20 00 Textiles – household
5703 30 00 Textiles – household
5703 90 00 Textiles – household
Carpets and other textile floor coverings, of felt, not tufted or flocked
5704 10 00 Textiles – household
5704 90 00 Textiles – household
Other carpets and other textile floor coverings, whether or not made-up:
5705 00 00 Textiles – household
Woven pile fabrics and chenille fabrics, other than fabrics of heading No 5802 or 5806:
5801 10 00 Textiles – fabrics
5801 21 00 Textiles – fabrics
5801 23 00 Textiles – fabrics
5801 24 00 Textiles – fabrics
5801 25 00 Textiles – fabrics
5801 26 00 Textiles – fabrics
5801 31 00 Textiles – fabrics
5801 33 00 Textiles – fabrics
5801 34 00 Textiles – fabrics
5801 34 07 Textiles – fabrics
5801 34 90 Textiles – fabrics
5801 35 00 Textiles – fabrics
5801 35 07 Textiles – fabrics
5801 35 90 Textiles – fabrics
5801 36 00 Textiles – fabrics
5801 90 00 Textiles – fabrics
Terry towelling and similar woven terry fabrics, other than narrow fabrics
5802 11 00 Textiles – household
5802 19 00 Textiles – household
5802 20 00 Textiles – household
5802 30 00 Textiles – fabrics
Gauze, other than narrow fabrics of heading No 5806:
5803 10 00 Textiles – household
5803 90 00 Textiles – household
Hand-woven tapestries of the type Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais and the like
5805 00 00 Textiles – household
Narrow woven fabrics, other than goods of heading No 5807; narrow fabrics
5806 10 00 Textiles – fabrics
5806 20 00 Textiles – fabrics
5806 31 00 Textiles – fabrics
5806 32 00 Textiles – fabrics
5806 39 00 Textiles – fabrics
Labels, badges and similar articles of textile materials, in the piece, in strips
5807 10 00 Textiles – household
5807 90 00 Textiles – household
Braids in the piece; ornamental trimmings in the piece, without embroidery
5808 10 00 Textiles – household
5808 90 00 Textiles – household
Woven fabrics of metal thread and woven fabrics of metallised yarn of heading No 5605
5809 00 00 Textiles – yarns
Embroidery in the piece, in strips or in motifs:
5810 10 10 Textiles – household
5810 10 90 Textiles – household
5810 91 10 Textiles – household
5810 91 90 Textiles – household
5810 92 10 Textiles – household
5810 92 90 Textiles – household
5810 99 10 Textiles – household
5810 99 90 Textiles – household
Quilted textile products in the piece, composed of one or more layers of textile material
5811 00 90 Textiles – household
Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances
5901 90 10 Textiles – fabrics
5901 90 30 Textiles – fabrics
5901 90 90 Textiles – fabrics
Tyre cord fabric of high tenacity yarn of nylon or other polyamides, polyesters or viscose
5902 20 00 Textiles – fabrics
5902 90 00 Textiles – fabrics
Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with plastics
5903 10 10 Textiles – fabrics
5903 10 20 Textiles – fabrics
5903 10 30 Textiles – fabrics
5903 10 90 Textiles – fabrics
5903 20 10 Textiles – fabrics
5903 20 20 Textiles – fabrics
5903 20 30 Textiles – fabrics
5903 20 90 Textiles – fabrics
5903 90 10 Textiles – fabrics
5903 90 20 Textiles – fabrics
5903 90 30 Textiles – fabrics
5903 90 40 Textiles – fabrics
5903 90 50 Textiles – fabrics
5903 90 90 Textiles – fabrics
Linoleum, whether or not cut to shape; floor coverings
5904 10 00 Textiles – household
5904 91 00 Textiles – household
5904 92 00 Textiles – household
Textile wall coverings:
5905 00 90 Textiles – household
Rubberised textile fabrics, other than those of heading No 5902:
5906 10 10 Textiles – fabrics
5906 10 20 Textiles – fabrics
5906 10 90 Textiles – fabrics
5906 91 10 Textiles – fabrics
5906 91 90 Textiles – fabrics
5906 99 10 Textiles – fabrics
5906 99 90 Textiles – fabrics
Textile fabrics otherwise impregnated, coated or covered; painted canvas
5907 00 10 Textiles – fabrics
5907 00 20 Textiles – fabrics
5907 00 50 Textiles – fabrics
5907 00 60 Textiles – fabrics
5907 00 90 Textiles – fabrics
Textile wicks, woven, plaited or knitted, for lamps, stoves, lighters, candles
5908 00 10 Textiles – household
5908 00 20 Textiles – household
5908 00 90 Textiles – household
Textile hosepiping and similar textile tubing, with or without lining
5909 00 00 Textiles – household
Transmission or conveyor belts or belting, of textile material, whether or not impregnated
5910 00 40 Textiles – household
Textile products and articles, for technical uses, specified in note 7 to this chapter:
5911 10 10 Textiles – fabrics
5911 90 20 Textiles – fabrics
5911 90 70 Textiles – fabrics
Pile fabrics, including ’long pile’ fabrics and terry fabrics, knitted or crocheted:
6001 10 00 Textiles – fabrics
6001 21 20 Textiles – fabrics
6001 21 30 Textiles – fabrics
6001 21 40 Textiles – fabrics
6001 21 50 Textiles – fabrics
6001 21 60 Textiles – fabrics
6001 22 50 Textiles – fabrics
6001 22 60 Textiles – fabrics
6001 22 70 Textiles – fabrics
6001 22 75 Textiles – fabrics
6001 22 80 Textiles – fabrics
6001 29 20 Textiles – fabrics
6001 29 30 Textiles – fabrics
6001 29 40 Textiles – fabrics
6001 29 50 Textiles – fabrics
6001 29 60 Textiles – fabrics
6001 91 20 Textiles – fabrics
6001 91 30 Textiles – fabrics
6001 91 40 Textiles – fabrics
6001 91 50 Textiles – fabrics
6001 91 60 Textiles – fabrics
6001 92 25 Textiles – fabrics
6001 92 35 Textiles – fabrics
6001 92 40 Textiles – fabrics
6001 92 50 Textiles – fabrics
6001 92 60 Textiles – fabrics
6001 99 20 Textiles – fabrics
6001 99 30 Textiles – fabrics
6001 99 40 Textiles – fabrics
6001 99 50 Textiles – fabrics
6001 99 60 Textiles – fabrics
Other knitted or crocheted fabrics:
6002 10 00 Textiles – fabrics
6002 20 10 Textiles – fabrics
6002 20 90 Textiles – fabrics
6002 30 00 Textiles – fabrics
6002 41 10 Textiles – fabrics
6002 41 90 Textiles – fabrics
6002 42 10 Textiles – fabrics
6002 42 90 Textiles – fabrics
6002 43 01 Textiles – fabrics
6002 43 05 Textiles – fabrics
6002 43 10 Textiles – fabrics
6002 43 40 Textiles – fabrics
6002 43 45 Textiles – fabrics
6002 43 50 Textiles – fabrics
6002 43 55 Textiles – fabrics
6002 43 60 Textiles – fabrics
6002 43 65 Textiles – fabrics
6002 43 90 Textiles – fabrics
6002 49 10 Textiles – fabrics
6002 49 90 Textiles – fabrics
6002 91 10 Textiles – fabrics
6002 91 90 Textiles – fabrics
6002 92 10 Textiles – fabrics
6002 92 20 Textiles – fabrics
6002 92 40 Textiles – fabrics
6002 92 50 Textiles – fabrics
6002 92 60 Textiles – fabrics
6002 92 70 Textiles – fabrics
6002 92 80 Textiles – fabrics
6002 93 05 Textiles – fabrics
6002 93 10 Textiles – fabrics
6002 93 15 Textiles – fabrics
6002 93 33 Textiles – fabrics
6002 93 36 Textiles – fabrics
6002 93 37 Textiles – fabrics
6002 93 38 Textiles – fabrics
6002 93 39 Textiles – fabrics
6002 93 40 Textiles – fabrics
6002 93 45 Textiles – fabrics
6002 93 50 Textiles – fabrics
6002 93 55 Textiles – fabrics
6002 93 60 Textiles – fabrics
6002 93 90 Textiles – fabrics
6002 99 10 Textiles – fabrics
6002 99 90 Textiles – fabrics
Men’s or boys’ overcoats, car coats, capes, cloaks, anoraks (including ski jackets)
6101 10 10 Textiles – clothing
6101 10 20 Textiles – clothing
6101 10 90 Textiles – clothing
6101 20 10 Textiles – clothing
6101 20 20 Textiles – clothing
6101 20 90 Textiles – clothing
6101 30 10 Textiles – clothing
6101 30 20 Textiles – clothing
6101 30 90 Textiles – clothing
6101 90 10 Textiles – clothing
6101 90 20 Textiles – clothing
6101 90 90 Textiles – clothing
Women’s or girls’ overcoats, car coats, capes, cloaks, anoraks (including ski jackets)
6102 10 10 Textiles – clothing
6102 10 20 Textiles – clothing
6102 10 90 Textiles – clothing
6102 20 10 Textiles – clothing
6102 20 20 Textiles – clothing
6102 20 90 Textiles – clothing
6102 30 10 Textiles – clothing
6102 30 20 Textiles – clothing
6102 30 90 Textiles – clothing
6102 90 10 Textiles – clothing
6102 90 20 Textiles – clothing
6102 90 90 Textiles – clothing
Men’s or boys’ suits, ensembles, jackets, blazers, trousers, bib and brace overalls
6103 11 00 Textiles – clothing
6103 12 00 Textiles – clothing
6103 19 00 Textiles – clothing
6103 21 00 Textiles – clothing
6103 22 00 Textiles – clothing
6103 23 00 Textiles – clothing
6103 29 00 Textiles – clothing
6103 31 00 Textiles – clothing
6103 32 00 Textiles – clothing
6103 33 00 Textiles – clothing
6103 39 00 Textiles – clothing
6103 41 00 Textiles – clothing
6103 42 00 Textiles – clothing
6103 43 00 Textiles – clothing
6103 49 00 Textiles – clothing
Women’s or girls’ suits, ensembles, jackets, blazers, dresses, skirts, divided skirts
6104 11 00 Textiles – clothing
6104 12 00 Textiles – clothing
6104 13 00 Textiles – clothing
6104 19 00 Textiles – clothing
6104 21 00 Textiles – clothing
6104 22 00 Textiles – clothing
6104 23 00 Textiles – clothing
6104 29 00 Textiles – clothing
6104 31 00 Textiles – clothing
6104 32 00 Textiles – clothing
6104 33 00 Textiles – clothing
6104 39 00 Textiles – clothing
6104 41 00 Textiles – clothing
6104 42 00 Textiles – clothing
6104 43 00 Textiles – clothing
6104 44 00 Textiles – clothing
6104 49 00 Textiles – clothing
6104 51 00 Textiles – clothing
6104 52 00 Textiles – clothing
6104 53 00 Textiles – clothing
6104 59 00 Textiles – clothing
6104 61 00 Textiles – clothing
6104 62 00 Textiles – clothing
6104 63 00 Textiles – clothing
6104 69 00 Textiles – clothing
Men’s or boys’ shirts, knitted or crocheted:
6105 10 00 Textiles – clothing
6105 20 00 Textiles – clothing
6105 90 00 Textiles – clothing
Women’s or girls’ blouses, shirts and shirt-blouses, knitted or crocheted:
6106 10 00 Textiles – clothing
6106 20 00 Textiles – clothing
6106 90 00 Textiles – clothing
Men’s or boys’ underpants, briefs, nightshirts, pyjamas, bathrobes, dressing gowns
6107 11 00 Textiles – clothing
6107 12 00 Textiles – clothing
6107 19 00 Textiles – clothing
6107 21 00 Textiles – clothing
6107 22 00 Textiles – clothing
6107 29 00 Textiles – clothing
6107 91 00 Textiles – clothing
6107 92 00 Textiles – clothing
6107 99 10 Textiles – clothing
6107 99 90 Textiles – clothing
Women’s or girls’ slips, petticoats, briefs, panties, nightdresses, pyjamas, negligees
6108 11 00 Textiles – clothing
6108 19 90 Textiles – clothing
6108 21 00 Textiles – clothing
6108 22 00 Textiles – clothing
6108 29 00 Textiles – clothing
6108 31 00 Textiles – clothing
6108 32 00 Textiles – clothing
6108 39 00 Textiles – clothing
6108 91 00 Textiles – clothing
6108 92 00 Textiles – clothing
6108 99 00 Textiles – clothing
T-shirts, singlets and other vests, knitted or crocheted:
6109 10 00 Textiles – clothing
6109 90 00 Textiles – clothing
Jerseys, pullovers, cardigans, waistcoats and similar articles, knitted or crocheted:
6110 10 20 Textiles – clothing
6110 10 90 Textiles – clothing
6110 20 20 Textiles – clothing
6110 20 90 Textiles – clothing
6110 30 20 Textiles – clothing
6110 30 90 Textiles – clothing
6110 90 20 Textiles – clothing
6110 90 90 Textiles – clothing
Babies’ garments and clothing accessories, knitted or crocheted:
6111 10 00 Textiles – clothing
6111 20 00 Textiles – clothing
6111 30 00 Textiles – clothing
6111 90 00 Textiles – clothing
Track suits, ski suits and swimwear, knitted or crocheted:
6112 11 00 Textiles – clothing
6112 12 00 Textiles – clothing
6112 19 00 Textiles – clothing
6112 20 00 Textiles – clothing
6112 31 10 Textiles – clothing
6112 31 90 Textiles – clothing
6112 39 10 Textiles – clothing
6112 39 90 Textiles – clothing
6112 41 10 Textiles – clothing
6112 41 90 Textiles – clothing
6112 49 10 Textiles – clothing
6112 49 90 Textiles – clothing
Garments, made up of knitted or crocheted fabrics of heading No 5903, 5906, or 5907:
6113 00 10 Textiles – clothing
6113 00 20 Textiles – clothing
Other garments, knitted or crocheted:
6114 10 00 Textiles – clothing
6114 20 00 Textiles – clothing
6114 30 00 Textiles – clothing
6114 90 00 Textiles – clothing
Panty hose, tights, stockings, socks and other hosiery, including stockings for varicose veins
6115 91 00 Textiles – clothing
6115 92 00 Textiles – clothing
6115 93 90 Textiles – clothing
6115 99 00 Textiles – clothing
Other made-up clothing accessories, knitted or crocheted
6117 10 00 Textiles – clothing
6117 20 00 Textiles – clothing
6117 80 00 Textiles – clothing
6117 90 10 Textiles – clothing
6117 90 90 Textiles – clothing
Men’s or boys’ overcoats, car coats, capes, cloaks, anoraks (including ski jackets)
6201 11 20 Textiles – clothing
6201 11 90 Textiles – clothing
6201 12 20 Textiles – clothing
6201 12 90 Textiles – clothing
6201 13 20 Textiles – clothing
6201 13 90 Textiles – clothing
6201 19 20 Textiles – clothing
6201 19 90 Textiles – clothing
6201 91 00 Textiles – clothing
6201 92 00 Textiles – clothing
6201 93 00 Textiles – clothing
6201 99 00 Textiles – clothing
Women’s or girls’ overcoats, car coats, capes, cloaks, anoraks (including ski jackets)
6202 11 20 Textiles – clothing
6202 11 90 Textiles – clothing
6202 12 20 Textiles – clothing
6202 12 90 Textiles – clothing
6202 13 20 Textiles – clothing
6202 13 90 Textiles – clothing
6202 19 20 Textiles – clothing
6202 19 90 Textiles – clothing
6202 91 00 Textiles – clothing
6202 92 00 Textiles – clothing
6202 93 00 Textiles – clothing
6202 99 00 Textiles – clothing
Men’s or boys’ suits, ensembles, jackets, blazers, trousers, bib and brace overalls
6203 11 00 Textiles – clothing
6203 12 00 Textiles – clothing
6203 19 00 Textiles – clothing
6203 21 00 Textiles – clothing
6203 22 00 Textiles – clothing
6203 23 00 Textiles – clothing
6203 29 00 Textiles – clothing
6203 31 00 Textiles – clothing
6203 32 00 Textiles – clothing
6203 33 00 Textiles – clothing
6203 39 00 Textiles – clothing
6203 41 00 Textiles – clothing
6203 42 00 Textiles – clothing
6203 43 00 Textiles – clothing
6203 49 00 Textiles – clothing
Women’s or girls’ suits, ensembles, jackets, blazers, dresses, skirts, divided skirts
6204 11 00 Textiles – clothing
6204 12 00 Textiles – clothing
6204 13 00 Textiles – clothing
6204 19 00 Textiles – clothing
6204 21 00 Textiles – clothing
6204 23 00 Textiles – clothing
6204 29 00 Textiles – clothing
6204 31 00 Textiles – clothing
6204 32 00 Textiles – clothing
6204 33 00 Textiles – clothing
6204 39 00 Textiles – clothing
6204 41 00 Textiles – clothing
6204 42 00 Textiles – clothing
6204 43 00 Textiles – clothing
6204 44 00 Textiles – clothing
6204 49 00 Textiles – clothing
6204 51 00 Textiles – clothing
6204 52 00 Textiles – clothing
6204 53 00 Textiles – clothing
6204 59 00 Textiles – clothing
6204 61 00 Textiles – clothing
6204 62 00 Textiles – clothing
6204 63 00 Textiles – clothing
6204 69 00 Textiles – clothing
Men’s or boys’ shirts:
6205 10 00 Textiles – clothing
6205 20 00 Textiles – clothing
6205 30 00 Textiles – clothing
6205 90 00 Textiles – clothing
Women’s or girls’ blouses, shirts and shirt-blouses:
6206 10 00 Textiles – clothing
6206 20 00 Textiles – clothing
6206 30 00 Textiles – clothing
6206 40 00 Textiles – clothing
6206 90 00 Textiles – clothing
Men’s or boys’ singlets and other vests, underpants, briefs, nightshirts, pyjamas
6207 11 00 Textiles – clothing
6207 19 00 Textiles – clothing
6207 21 00 Textiles – clothing
6207 22 00 Textiles – clothing
6207 29 00 Textiles – clothing
6207 91 00 Textiles – clothing
6207 92 00 Textiles – clothing
6207 99 00 Textiles – clothing
Women’s or girls’ singlets and other vests, slips, petticoats, briefs, panties
6208 11 00 Textiles – clothing
6208 19 00 Textiles – clothing
6208 21 00 Textiles – clothing
6208 22 00 Textiles – clothing
6208 29 00 Textiles – clothing
6208 91 00 Textiles – clothing
6208 92 00 Textiles – clothing
6208 99 00 Textiles – clothing
Babies’ garments and clothing accessories:
6209 10 00 Textiles – clothing
6209 20 20 Textiles – clothing
6209 20 90 Textiles – clothing
6209 30 00 Textiles – clothing
6209 90 00 Textiles – clothing
Garments, made up of fabrics of heading No 5602, 5603, 5903, 5906 or 5907:
6210 10 90 Textiles – clothing
6210 20 00 Textiles – clothing
6210 30 00 Textiles – clothing
6210 40 90 Textiles – clothing
6210 50 00 Textiles – clothing
Track suits, ski suits and swimwear; other garments:
6211 11 00 Textiles – clothing
6211 12 00 Textiles – clothing
6211 20 00 Textiles – clothing
6211 31 90 Textiles – clothing
6211 32 90 Textiles – clothing
6211 33 90 Textiles – clothing
6211 39 90 Textiles – clothing
6211 41 90 Textiles – clothing
6211 42 90 Textiles – clothing
6211 43 90 Textiles – clothing
6211 49 90 Textiles – clothing
Brassières, girdles, corsets, braces, suspenders, garters and similar articles and parts
6212 10 00 Textiles – clothing
6212 20 00 Textiles – clothing
6212 30 00 Textiles – clothing
6212 90 10 Textiles – clothing
6212 90 20 Textiles – clothing
6212 90 30 Textiles – clothing
6212 90 40 Textiles – clothing
6212 90 50 Textiles – clothing
6212 90 60 Textiles – clothing
6212 90 90 Textiles – clothing
Handkerchiefs:
6213 10 00 Textiles – clothing
6213 20 90 Textiles – clothing
6213 90 90 Textiles – clothing
Shawls, scarves, mufflers, mantillas, veils and the like:
6214 10 00 Textiles – clothing
6214 20 00 Textiles – clothing
6214 30 00 Textiles – clothing
6214 40 00 Textiles – clothing
6214 90 00 Textiles – clothing
Ties, bow ties and cravats:
6215 10 00 Textiles – clothing
6215 20 00 Textiles – clothing
6215 90 00 Textiles – clothing
Blankets and travelling rugs:
6301 10 00 Textiles – clothing
6301 20 00 Textiles – clothing
6301 30 00 Textiles – clothing
6301 40 00 Textiles – clothing
6301 90 00 Textiles – clothing
Bed linen, table linen, toilet linen and kitchen linen:
6302 10 00 Textiles – clothing
6302 21 00 Textiles – clothing
6302 22 00 Textiles – clothing
6302 29 00 Textiles – clothing
6302 31 00 Textiles – clothing
6302 32 00 Textiles – clothing
6302 39 00 Textiles – clothing
6302 40 00 Textiles – clothing
6302 51 00 Textiles – clothing
6302 52 00 Textiles – clothing
6302 53 00 Textiles – clothing
6302 59 00 Textiles – clothing
6302 60 50 Textiles – clothing
6302 60 90 Textiles – clothing
6302 91 10 Textiles – clothing
6302 91 60 Textiles – clothing
6302 91 70 Textiles – clothing
6302 92 00 Textiles – clothing
6302 93 00 Textiles – clothing
6302 99 00 Textiles – clothing
Curtains (including drapes) and interior blinds; curtain or bed valances:
6303 11 00 Textiles – clothing
6303 12 00 Textiles – clothing
6303 19 00 Textiles – clothing
6303 91 00 Textiles – clothing
6303 92 00 Textiles – clothing
6303 99 90 Textiles – clothing
Other furnishing articles, excluding those of heading No 9404:
6304 11 00 Textiles – clothing
6304 19 00 Textiles – clothing
6304 91 00 Textiles – clothing
6304 92 00 Textiles – clothing
6304 93 00 Textiles – clothing
6304 99 00 Textiles – clothing
Waterproof footwear with outer soles and uppers of rubber or of plastics
6401 10 00 Footwear and leather 2
6401 91 00 Footwear and leather 2
6401 92 00 Footwear and leather 2
6401 99 00 Footwear and leather 2
Other footwear with outer soles and uppers of rubber or plastics:
6402 11 00 Footwear and leather 2
6402 20 00 Footwear and leather 2
6402 30 00 Footwear and leather 2
6402 91 00 Footwear and leather 2
6402 99 00 Footwear and leather 2
Footwear with outer soles of rubber, plastics, leather or composition leather and uppers
6403 11 00 Footwear and leather 2
6403 12 10 Footwear and leather 2
6403 12 20 Footwear and leather 2
6403 12 90 Footwear and leather 2
6403 19 00 Footwear and leather 2
6403 20 00 Footwear and leather 2
6403 30 00 Footwear and leather 2
6403 40 00 Footwear and leather 2
6403 51 15 Footwear and leather 2
6403 51 90 Footwear and leather 2
6403 59 15 Footwear and leather 2
6403 59 90 Footwear and leather 2
6403 91 15 Footwear and leather 2
6403 91 90 Footwear and leather 2
6403 99 15 Footwear and leather 2
6403 99 90 Footwear and leather 2
Footwear with outer soles of rubber, plastics, leather or composition leather and uppers
6404 11 90 Footwear and leather 2
6404 19 10 Footwear and leather 2
6404 19 90 Footwear and leather 2
6404 20 10 Footwear and leather 2
6404 20 90 Footwear and leather 2
Other footwear:
6405 10 90 Footwear and leather 2
6405 20 10 Footwear and leather 2
6405 20 90 Footwear and leather 2
6405 90 10 Footwear and leather 2
6405 90 90 Footwear and leather 2
Parts of footwear (including uppers whether or not attached to soles other than outer soles
6406 10 35 Footwear and leather 1
6406 10 90 Footwear and leather 1
6406 20 00 Footwear and leather 1
Pulley tackle and hoists other than skip hoists; winches and capstans; jacks:
8425 42 25 Motor 3
8425 42 30 Motor 3
Parts suitable for use solely or principally with the machinery of heading Nos 8425 to 8...
8431 10 25 Motor 3
8431 10 30 Motor 3
Parts suitable for use solely or principally with the apparatus of heading Nos 8535, 853...
8538 10 20 Motor 1
Electric filament or discharge lamps, including sealed-beam lamp units
8539 21 45 Motor 4
Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable)
8544 49 00 Motor 1
Tractors (other than tractors of heading No 8709):
8701 20 20 Motors partial 1
Motor vehicles for the transport of ten or more persons, including the driver:
8702 10 10 Motors partial 1
8702 10 80 Motors partial 1
8702 10 90 Motors partial 1
8702 90 10 Motors partial 1
8702 90 20 Motors partial 1
Motor vehicles for the transport of goods:
8704 10 00 Motors partial 2
8704 21 40 Motors partial 2
8704 21 80 Motors partial 1
8704 21 90 Motors partial 1
8704 22 20 Motors partial 2
8704 22 90 Motors partial 1
8704 23 20 Motors partial 2
8704 23 90 Motors partial 1
8704 31 30 Motors partial 2
8704 31 80 Motors partial 1
8704 31 90 Motors partial 1
8704 32 10 Motors partial 2
8704 32 90 Motors partial 1
8704 90 30 Motors partial 2
8704 90 80 Motors partial 1
8704 90 90 Motors partial 1
Parts and accessories of the motor vehicles of heading Nos 8701 to 8705:
8708 21 90 Motor 4
8708 31 10 Motor 2
8708 31 90 Motor 4
8708 39 10 Motor 3
8708 39 60 Motor 3
8708 40 50 Motor 3
8708 50 40 Motor 3
8708 60 40 Motor 3
8708 94 40 Motor 3
8708 99 10 Motor 4
8708 99 70 Motor 3

III. MELLÉKLET

DÉL–AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG

IPARI TERMÉKEK

6. jegyzék

Ipari termékek

SA offer

III. melléklet – 6. jegyzék

HS code 1996 Notes/tariff quota/reductions
Pitch and pitch coke, obtained from coal tar or from other mineral tars:
2708 10 00
2708 20 00
Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, crude:
2709 00 00
Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, other than crude
2710 00 10
2710 00 12
2710 00 13
2710 00 14
2710 00 15
2710 00 16
2710 00 17
2710 00 18
2710 00 19
2710 00 20
2710 00 21
2710 00 22
2710 00 23
2710 00 24
2710 00 25
2710 00 90
Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons:
2711 14 00
Petroleum jelly; paraffin wax, microcrystalline petroleum wax, slack wax, ozokerite
2712 20 00
2712 90 10
2712 90 20
2712 90 30
2712 90 50
2712 90 90
Sodium hydroxide (caustic soda); potassium hydroxide (caustic potash); peroxides of sodium
2815 11 00
2815 12 00
Carbonates; peroxocarbonates (percarbonates); commercial ammonium carbonate
2836 20 00
Carboxyamide-function compounds; amide-function compounds of carbonic acid:
2924 29 20
Vegetable alkaloids, natural or reproduced by synthesis, and their salts, ethers, esters
2939 10 00
Jute and other textile bast fibres (excluding flax, true hemp and ramie), raw or processed
5303 10 00
Sisal and other textile fibres of the genus Agave, raw or processed but not spun
5304 10 00
5304 90 00
Yarn of jute or of other textile bast fibres of heading No 5303:
5307 10 00
5307 20 00
Yarn of other vegetable textile fibres; paper yarn:
5308 20 00
Worn clothing and other worn articles
6309 00 13
6309 00 17
6309 00 25
6309 00 45
6309 00 90
Used or new rags, scrap twine, cordage, rope and cables and worn out articles of twine
6310 90 00
Friction material and articles thereof (for example, sheets, rolls, strips, segments)
6813 10 20
6813 90 10
Safety glass, consisting of toughened (tempered) or laminated glass:
7007 11 00
7007 21 00
Base metal mountings, fittings and similar articles suitable for furniture, doors, stairs
8302 10 00
8302 30 10
8302 30 90
Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston engines:
8407 33 00
8407 34 90
Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines)
8408 10 90
Parts suitable for use solely or principally with the engines of heading No 8407 or 8408
8409 91 27
8409 91 38
8409 91 90
8409 99 27
8409 99 38
Refrigerators, freezers and other refrigerating or freezing equipment, electric or other
8418 99 40
Centrifuges, including centrifugal dryers; filtering or purifying machinery and apparatus
8421 23 30
8421 31 50
8421 99 66
Transmission shafts (including cam shafts and crank shafts) and cranks; bearing housings
8483 10 05
8483 10 35
8483 50 90
8483 90 20
Electrical lighting or signalling equipment (excluding articles of heading No 8539)
8512 90 00
Electrical capacitors, fixed, variable or adjustable (pre-set):
8532 10 90
Tractors (other than tractors of heading No 8709):
8701 20 10
Motor cars and other motor vehicles principally designed for the transport of persons
8703 22 90
8703 23 90
8703 24 90
8703 31 90
8703 32 90
8703 33 90
8703 90 90
Chassis fitted with engines, for the motor vehicles of heading Nos 8701 to 8705:
8706 00 10
8706 00 20
Bodies (including cabs), for the motor vehicles of heading Nos 8701 to 8705:
8707 10 00
8707 90 00
Parts and accessories of the motor vehicles of heading Nos 8701 to 8705:
8708 29 00
8708 31 20
8708 39 20
8708 39 30
8708 39 40
8708 39 45
8708 39 90
8708 40 30
8708 40 90
8708 50 15
8708 50 50
8708 50 90
8708 60 15
8708 60 90
8708 70 90
8708 80 10
8708 80 20
8708 80 30
8708 80 90
8708 91 10
8708 91 90
8708 92 90
8708 93 25
8708 93 55
8708 93 90
8708 94 20
8708 94 90
8708 99 20
8708 99 30
Instruments and apparatus for measuring or checking the flow, level, pressure or other
9026 20 80
Seats (other than those of heading No 9402), whether or not convertible into beds
9401 20 00
9801 00 10
9801 00 15
9801 00 20
9801 00 25
9801 00 30
9801 00 40
9801 00 45
9801 00 50
9801 00 55

IV. MELLÉKLET

EURÓPAI KÖZÖSSÉG
MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK

1. jegyzék

Mezőgazdasági termékek

EU offer

IV. melléklet – 1. jegyzék

CN code 1996 Tariff quota or partial liberalisation
Live horses, asses, mules and hinnies:
0101 19 90
0101 20 90
Other live animals:
0106 00 20
Edible offal of bovine animals, swine, sheep, goats
0206 30 21
0206 41 91
0206 80 91
0206 90 91
Meat and edible offal
0207 13 91
0207 14 91
0207 26 91
0207 27 91
0207 35 91
0207 36 89
Other meat and edible meat offal, fresh, chilled
0208 10 11
0208 10 19
0208 90 10
0208 90 50
0208 90 60
0208 90 80
Meat and edible meat offal, salted, in brine, dried
0210 90 10
0210 90 60
0210 90 79
0210 90 80
Birds’ eggs, in shell, fresh, preserved or cooked
0407 00 90
Edible products of animal origin
0410 00 00
Bulbs, tubers, tuberous roots, corms, crowns
0601 20 30
0601 20 90
Other live plants (including their roots)
0602 20 90
0602 30 00
0602 40 10
0602 40 90
0602 90 10
0602 90 30
0602 90 41
0602 90 45
0602 90 49
0602 90 51
0602 90 59
0602 90 70
0602 90 91
0602 90 99
Foliage, branches and other parts of plants
0604 91 21
0604 91 29
0604 91 49
0604 99 90
Potatoes, fresh or chilled:
0701 90 59
0701 90 90
Onions, shallots, garlic, leeks
0703 20 00
Other vegetables, fresh or chilled:
0709 10 40
0709 51 30
0709 52 00
0709 60 99
0709 90 31
0709 90 71
0709 90 73
Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling
0710 80 59
Vegetables provisionally preserved
0711 90 10
Dried vegetables, whole, cut, sliced, broken
0712 90 05
Other nuts, fresh or dried, whether or not shelled
0802 12 90
Dates, figs, pineapples, avocados, guavas, mangoes
0804 10 00
Citrus fruit, fresh or dried:
0805 40 95
Grapes, fresh or dried:
0806 20 91
0806 20 92
0806 20 98
Apricots, cherries, peaches (including nectarines)
0809 40 10
0809 40 90
Other fruit, fresh:
0810 40 50
Fruit and nuts, uncooked or cooked by steaming
0811 20 19
0811 20 51
0811 20 90
0811 90 31
0811 90 50
0811 90 85
Fruit and nuts, provisionally preserved
0812 90 40
Fruit, dried
0813 10 00
0813 30 00
0813 40 30
0813 40 95
Coffee, whether or not roasted or decaffeinated
0901 12 00
0901 21 00
0901 22 00
0901 90 90
Cloves (whole fruit, cloves and stems)
0907 00 00
Ginger, saffron, turmeric (curcuma), thyme, bay leaf
0910 40 13
0910 40 19
0910 40 90
0910 91 90
0910 99 99
Seeds, fruit and spores, of a kind used for sowing
1209 11 00
1209 19 00
Locust beans, seaweeds and other algae, sugar beet
1212 92 00
Pig fat (including lard) and poultry fat
1501 00 90
Lard stearin, lard oil, oleostearin, oleo-oil
1503 00 90
Ground-nut oil and its fractions, whether or not refined
1508 10 90
1508 90 90
Palm oil and its fractions, whether or not refined
1511 90 11
1511 90 19
1511 90 99
Coconut (copra), palm kernel or babassu oil
1513 11 91
1513 11 99
1513 19 11
1513 19 19
1513 19 91
1513 19 99
1513 21 30
1513 21 90
1513 29 11
1513 29 19
1513 29 50
1513 29 91
1513 29 99
Other fixed vegetable fats and oils
1515 19 90
1515 21 90
1515 29 90
1515 50 19
1515 50 99
1515 90 29
1515 90 39
1515 90 51
1515 90 59
1515 90 91
1515 90 99
Animal or vegetable fats and oils
1516 10 10
1516 10 90
1516 20 91
1516 20 96
1516 20 98
Margarine; edible mixtures
1517 10 90
1517 90 91
1517 90 99
Animal or vegetable fats and oils
1518 00 10
1518 00 91
1518 00 99
Sausages and similar products, of meat, meat offal
1601 00 10
Extracts and juices of meat, fish or crustaceans
1603 00 10
Molasses
1703 10 00
1703 90 00
Cocoa paste, whether or not defatted:
1803 10 00
1803 20 00
Cocoa butter, fat and oil
1804 00 00
Cocoa powder, not containing added sugar or other
1805 00 00
Vegetables, fruit, nuts and other edible parts
2001 90 60
2001 90 70
2001 90 75
2001 90 85
2001 90 91
Other vegetables prepared or preserved otherwise
2004 90 30
Other vegetables prepared or preserved otherwise
2005 70 10
2005 70 90
2005 90 10
2005 90 30
2005 90 50
2005 90 60
2005 90 70
2005 90 75
2005 90 80
Vegetables, fruit, nuts, fruit peel and other parts
2006 00 91
Fruit, nuts and other edible parts of plants
2008 11 10
2008 11 92
2008 11 96
2008 19 11
2008 19 13
2008 19 51
2008 19 93
2008 30 71
2008 91 00
2008 92 12
2008 92 14
2008 92 32
2008 92 34
2008 92 36
2008 92 38
2008 99 11
2008 99 19
2008 99 38
2008 99 40
2008 99 47
Fruit juices (including grape must)
2009 80 36
2009 80 38
2009 80 88
2009 80 89
2009 80 95
2009 80 96
Yeasts (active or inactive)
2102 30 00
Sauces and preparations therefor
2103 10 00
2103 30 90
2103 90 90
Soups and broths and preparations therefor
2104 10 10
2104 10 90
2104 20 00
Food preparations not elsewhere specified
2106 90 92
Waters, including mineral waters and aerated water
2202 10 00
2202 90 10
Other fermented beverages (for example, cider)
2206 00 31
2206 00 39
2206 00 51
2206 00 59
2206 00 81
2206 00 89
Undenatured ethyl alcohol
2208 50 11
2208 50 19
2208 50 91
2208 50 99
2208 60 11
2208 60 91
2208 60 99
2208 70 10
2208 70 90
2208 90 11
2208 90 19
2208 90 57
2208 90 69
2208 90 74
2208 90 78
Preparations of a kind used in animal feeding:
2309 10 90
2309 90 91
2309 90 93
2309 90 98
Unmanufactured tobacco; tobacco refuse:
2401 10 30
2401 10 50
2401 10 70
2401 10 80
2401 10 90
2401 20 30
2401 20 49
2401 20 50
2401 20 80
2401 20 90
2401 30 00
Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes
2402 10 00
2402 20 10
2402 20 90
2402 90 00
Other manufactured tobacco and manufactured tobacco
2403 10 10
2403 10 90
2403 91 00
2403 99 10
2403 99 90
Casein, caseinates and other casein derivatives
3501 10 90
3501 90 10
3501 90 90
Albumins
3502 90 70
Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils
3823 12 00
3823 70 00

IV. melléklet

EURÓPAI KÖZÖSSÉG

MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK

2. jegyzék

Mezőgazdasági termékek

EU offer

IV. melléklet – 2. jegyzék

CN code 1996 Tariff quota or partial liberalisation
Live horses, asses, mules and hinnies:
0101 20 10
Milk and cream, not concentrated
0401 10 10
0401 10 90
0401 20 11
0401 20 19
0401 20 91
0401 20 99
0401 30 11
0401 30 19
0401 30 31
0401 30 39
0401 30 91
0401 30 99
Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir
0403 10 11
0403 10 13
0403 10 19
0403 10 31
0403 10 33
0403 10 39
Potatoes, fresh or chilled:
0701 90 51
Leguminous vegetables, shelled or unshelled, fresh or chilled
0708 10 20
0708 10 95
Other vegetables, fresh or chilled:
0709 51 90
0709 60 10
Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiled)
0710 80 95
Vegetables provisionally preserved
0711 10 00
0711 30 00
0711 90 60
0711 90 70
Dates, figs, pineapples, avocados, guavas, mangoes
0804 20 90
0804 30 00
0804 40 20
0804 40 90
0804 40 95
Grapes, fresh or dried:
0806 10 29
0806 20 11
0806 20 12
0806 20 18
Melons (including watermelons) and papaws (papayas)
0807 11 00
0807 19 00
Apricots, cherries, peaches (including nectarines)
0809 30 11
0809 30 51
Other fruit, fresh:
0810 90 40
0810 90 85
Fruit and nuts, provisionally preserved
0812 10 00
0812 20 00
0812 90 50
0812 90 60
0812 90 70
0812 90 95
Fruit, dried
0813 40 10
0813 50 15
0813 50 19
0813 50 39
0813 50 91
0813 50 99
Pepper of the genus Piper; dried or crushed
0904 20 10
Soya-bean oil and its fractions
1507 10 10
1507 10 90
1507 90 10
1507 90 90
Sunflower-seed, safflower or cotton-seed oil
1512 11 10
1512 11 91
1512 11 99
1512 19 10
1512 19 91
1512 19 99
1512 21 10
1512 21 90
1512 29 10
1512 29 90
Rape, colza or mustard oil and fractions thereof
1514 10 10
1514 10 90
1514 90 10
1514 90 90
Fruit, nuts and other edible parts of plants
2008 19 59
Fruit juices (including grape must)
2009 20 99
2009 40 99
2009 80 99
Unmanufactured tobacco; tobacco refuse:
2401 10 10
2401 10 20
2401 10 41
2401 10 49
2401 10 60
2401 20 10
2401 20 20
2401 20 41
2401 20 60
2401 20 70

IV. MELLÉKLET

EURÓPAI KÖZÖSSÉG

Mezőgazdasági termékek

3. jegyzék

Mezőgazdasági termékek

EU offer

IV. melléklet – 3. jegyzék

CN code 1996 Tariff quota or partial liberalisation
Cut flowers and flower buds
0603 10 55
0603 10 61
0603 10 69 proteas 900t; agf 5%
Onions, shallots, garlic, leeks
0703 10 11
0703 10 19
0703 10 90
0703 90 00
Cabbages, cauliflowers, kohlrabi, kale and similar
0704 10 05
0704 10 10
0704 10 80
0704 20 00
0704 90 10
0704 90 90
Lettuce (Lactuca sativa) and chicory
0705 11 05
0705 11 10
0705 11 80
0705 19 00
0705 21 00
0705 29 00
Carrots, turnips, salad beetroot, salsify, celeriac
0706 10 00
0706 90 05
0706 90 11
0706 90 17
0706 90 30
0706 90 90
Leguminous vegetables, shelled or unshelled, fresh or chilled
0708 10 90
0708 20 20
0708 20 90
0708 20 95
0708 90 00
Other vegetables, fresh or chilled:
0709 10 30 (5)
0709 30 00
0709 40 00
0709 51 10
0709 51 50
0709 70 00
0709 90 10
0709 90 20
0709 90 40
0709 90 50
0709 90 90
Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiled)
0710 10 00
0710 21 00
0710 22 00
0710 29 00
0710 30 00
0710 80 10
0710 80 51
0710 80 61
0710 80 69
0710 80 70
0710 80 80
0710 80 85
0710 90 00
Vegetables provisionally preserved
0711 20 10
0711 40 00
0711 90 40
0711 90 90
Dried vegetables, whole, cut, sliced, broken
0712 20 00
0712 30 00
0712 90 30
0712 90 50
0712 90 90
Manioc, arrowroot, salep, Jerusalem artichokes
0714 90 11
0714 90 19
Other nuts, fresh or dried, whether or not shelled
0802 11 90
0802 21 00
0802 22 00
0802 40 00
Bananas, including plantains, fresh or dried:
0803 00 11
0803 00 90
Dates, figs, pineapples, avocados, guavas, mangoes
0804 20 10
Citrus fruit, fresh or dried:
0805 20 21
0805 20 23
0805 20 25
0805 20 27
0805 20 29
0805 30 90
0805 90 00
Grapes, fresh or dried:
0806 10 95
0806 10 97
Apples, pears and quinces, fresh:
0808 10 10
0808 20 10
0808 20 90
Apricots, cherries, peaches (including nectarines)
0809 10 10
0809 10 50
0809 20 19
0809 20 29
0809 30 11
0809 30 19
0809 30 51
0809 30 59
0809 40 40
Other fruit, fresh:
0810 10 05
0810 20 90
0810 30 10
0810 30 30
0810 30 90
0810 40 90
0810 50 00
Fruit and nuts, uncooked or cooked by steaming
0811 20 11
0811 20 31
0811 20 39
0811 20 59
0811 90 11
0811 90 19
0811 90 39
0811 90 75
0811 90 80
0811 90 95
Fruit and nuts, provisionally preserved
0812 90 10
0812 90 20
Fruit, dried
0813 20 00
Wheat and meslin:
1001 90 10
Buckwheat, millet and canary seed; other cereals:
1008 10 00
1008 20 00
1008 90 90
Flour, meal, powder, flakes, granules and pellets
1105 10 00
1105 20 00
Flour, meal and powder of the dried leguminous vegetables
1106 10 00
1106 30 10
1106 30 90
Fats and oils and their fractions, of fish
1504 30 11
Other prepared or preserved meat, meat offal
1602 20 11
1602 20 19
1602 31 11
1602 31 19
1602 31 30
1602 31 90
1602 32 19
1602 32 30
1602 32 90
1602 39 29
1602 39 40
1602 39 80
1602 41 90
1602 42 90
1602 90 31
1602 90 72
1602 90 76
Vegetables, fruit, nuts and other edible parts
2001 10 00
2001 20 00
2001 90 50
2001 90 65
2001 90 96
Mushrooms and truffles, prepared or preserved
2003 10 20
2003 10 30
2003 10 80
2003 20 00
Other vegetables prepared or preserved otherwise
2004 10 10
2004 10 99
2004 90 50
2004 90 91
2004 90 98
Other vegetables prepared or preserved otherwise
2005 10 00
2005 20 20
2005 20 80
2005 40 00
2005 51 00
2005 59 00
Vegetables, fruit, nuts, fruit peel
2006 00 31
2006 00 35
2006 00 38
2006 00 99
Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut puree
2007 10 91
2007 99 93
Fruit, nuts and other edible parts of plants
2008 11 94
2008 11 98
2008 19 19
2008 19 95
2008 19 99
2008 20 51
2008 20 59
2008 20 71
2008 20 79
2008 20 91
2008 20 99
2008 30 11
2008 30 39
2008 30 51
2008 30 59
2008 40 11
2008 40 21
2008 40 29
2008 40 39
2008 60 11
2008 60 31
2008 60 39
2008 60 59
2008 60 69
2008 60 79
2008 60 99
2008 70 11
2008 70 31
2008 70 39
2008 70 59
2008 80 11
2008 80 31
2008 80 39
2008 80 50
2008 80 70
2008 80 91
2008 80 99
2008 99 23
2008 99 25
2008 99 26
2008 99 28
2008 99 36
2008 99 45
2008 99 46
2008 99 49
2008 99 53
2008 99 55
2008 99 61
2008 99 62
2008 99 68
2008 99 72
2008 99 74
2008 99 79
2008 99 99
Fruit juices (including grape must)
2009 11 19
2009 11 91
2009 19 19
2009 19 91
2009 19 99
2009 20 19
2009 20 91
2009 30 19
2009 30 31
2009 30 39
2009 30 51
2009 30 55
2009 30 91
2009 30 95
2009 30 99
2009 40 19
2009 40 91
2009 80 19
2009 80 50
2009 80 61
2009 80 63
2009 80 73
2009 80 79
2009 80 83
2009 80 84
2009 80 86
2009 80 97
2009 90 19
2009 90 29
2009 90 39
2009 90 41
2009 90 51
2009 90 59
2009 90 73
2009 90 79
2009 90 92
2009 90 94
2009 90 95
2009 90 96
2009 90 97
2009 90 98
Other fermented beverages (for example, cider)
2206 00 10
Wine lees; argol:
2307 00 19
Vegetable materials and vegetable waste
2308 90 19

IV. MELLÉKLET

EURÓPAI KÖZÖSSÉG

MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK

4. jegyzék

Mezőgazdasági termékek

EU offer

IV. melléklet – 4. jegyzék

CN code 1996 Tariff quota or partial liberalisation
Live swine:
0103 91 10
0103 92 11
0103 92 19
Live sheep and goats:
0104 10 30
0104 10 80
0104 20 90
Live poultry, that is to say, fowls of the species
0105 11 11
0105 11 19
0105 11 91
0105 11 99
0105 12 00
0105 19 20
0105 19 90
0105 92 00
0105 93 00
0105 99 10
0105 99 20
0105 99 30
0105 99 50
Meat of swine, fresh, chilled or frozen:
0203 11 10
0203 12 11
0203 12 19
0203 19 11
0203 19 13
0203 19 15
0203 19 55
0203 19 59
0203 21 10
0203 22 11
0203 22 19
0203 29 11
0203 29 13
0203 29 15
0203 29 55
0203 29 59
Meat of sheep or goats, fresh, chilled or frozen:
0204 10 00
0204 21 00
0204 22 10
0204 22 30
0204 22 50
0204 22 90
0204 23 00
0204 30 00
0204 41 00
0204 42 10
0204 42 30
0204 42 50
0204 42 90
0204 43 10
0204 43 90
0204 50 11
0204 50 13
0204 50 15
0204 50 19
0204 50 31
0204 50 39
0204 50 51
0204 50 53
0204 50 55
0204 50 59
0204 50 71
0204 50 79
Meat and edible offal
0207 11 10
0207 11 30
0207 11 90
0207 12 10
0207 12 90
0207 13 10
0207 13 20
0207 13 30
0207 13 40
0207 13 50
0207 13 60
0207 13 70
0207 13 99
0207 14 10
0207 14 20
0207 14 30
0207 14 40
0207 14 50
0207 14 60
0207 14 70
0207 14 99
0207 24 10
0207 24 90
0207 25 10
0207 25 90
0207 26 10
0207 26 20
0207 26 30
0207 26 40
0207 26 50
0207 26 60
0207 26 70
0207 26 80
0207 26 99
0207 27 10
0207 27 20
0207 27 30
0207 27 40
0207 27 50
0207 27 60
0207 27 70
0207 27 80
0207 27 99
0207 32 11
0207 32 15
0207 32 19
0207 32 51
0207 32 59
0207 32 90
0207 33 11
0207 33 19
0207 33 51
0207 33 59
0207 33 90
0207 35 11
0207 35 15
0207 35 21
0207 35 23
0207 35 25
0207 35 31
0207 35 41
0207 35 51
0207 35 53
0207 35 61
0207 35 63
0207 35 71
0207 35 79
0207 35 99
0207 36 11
0207 36 15
0207 36 21
0207 36 23
0207 36 25
0207 36 31
0207 36 41
0207 36 51
0207 36 53
0207 36 61
0207 36 63
0207 36 71
0207 36 79
0207 36 90
Pig fat, free of lean meat, and poultry fat
0209 00 11
0209 00 19
0209 00 30
0209 00 90
Meat and edible meat offal, salted, in brine
0210 11 11
0210 11 19
0210 11 31
0210 11 39
0210 11 90
0210 12 11
0210 12 19
0210 12 90
0210 19 10
0210 19 20
0210 19 30
0210 19 40
0210 19 51
0210 19 59
0210 19 60
0210 19 70
0210 19 81
0210 19 89
0210 19 90
0210 90 11
0210 90 19
0210 90 21
0210 90 29
0210 90 31
0210 90 39
Milk and cream, concentrated
0402 91 11
0402 91 19
0402 91 31
0402 91 39
0402 91 51
0402 91 59
0402 91 91
0402 91 99
0402 99 11
0402 99 19
0402 99 31
0402 99 39
0402 99 91
0402 99 99
Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir
0403 90 51
0403 90 53
0403 90 59
0403 90 61
0403 90 63
0403 90 69
Whey, whether or not concentrated
0404 10 48
0404 10 52
0404 10 54
0404 10 56
0404 10 58
0404 10 62
0404 10 72
0404 10 74
0404 10 76
0404 10 78
0404 10 82
0404 10 84
Cheese and curd:
0406 10 20 global cheese and curd 5000 t; agf 5%
0406 10 80 global cheese and curd 5000 t; agf 5%
0406 20 90 global cheese and curd 5000 t; agf 5%
0406 30 10 global cheese and curd 5000 t; agf 5%
0406 30 31 global cheese and curd 5000 t; agf 5%
0406 30 39 global cheese and curd 5000 t; agf 5%
0406 30 90 global cheese and curd 5000 t; agf 5%
0406 40 90 global cheese and curd 5000 t; agf 5%
0406 90 01 global cheese and curd 5000 t; agf 5%
0406 90 21 global cheese and curd 5000 t; agf 5%
0406 90 50 global cheese and curd 5000 t; agf 5%
0406 90 69 global cheese and curd 5000 t; agf 5%
0406 90 78 global cheese and curd 5000 t; agf 5%
0406 90 86 global cheese and curd 5000 t; agf 5%
0406 90 87 global cheese and curd 5000 t; agf 5%
0406 90 88 global cheese and curd 5000 t; agf 5%
0406 90 93 global cheese and curd 5000 t; agf 5%
0406 90 99 global cheese and curd 5000 t; agf 5%
Birds’ eggs, in shell, fresh, preserved or cooked
0407 00 11
0407 00 19
0407 00 30
Birds’ eggs, not in shell, and egg yolks, fresh
0408 11 80
0408 19 81
0408 19 89
0408 91 80
0408 99 80
Natural honey
0409 00 00
Tomatoes, fresh or chilled:
0702 00 15
0702 00 20
0702 00 25
0702 00 30
0702 00 35
0702 00 40
0702 00 45
0702 00 50
Cucumbers and gherkins, fresh or chilled:
0707 00 10
0707 00 15
0707 00 20
0707 00 25
0707 00 30
0707 00 35
0707 00 40
0707 00 90
Other vegetables, fresh or chilled:
0709 10 10
0709 10 20
0709 20 00
0709 90 39
0709 90 75
0709 90 77
0709 90 79
Vegetables provisionally preserved
0711 20 90
Dried vegetables, whole, cut, sliced, broken
0712 90 19
Manioc, arrowroot, salep, Jerusalem artichokes
0714 10 10
0714 10 91
0714 10 99
0714 20 90
Citrus fruit, fresh or dried:
0805 10 37
0805 10 38
0805 10 39
0805 10 42
0805 10 46
0805 10 82
0805 10 84
0805 10 86
0805 20 11
0805 20 13
0805 20 15
0805 20 17
0805 20 19
0805 20 21
0805 20 23
0805 20 25
0805 20 27
0805 20 29
0805 20 31
0805 20 33
0805 20 35
0805 20 37
0805 20 39
Grapes, fresh or dried:
0806 10 21
0806 10 29
0806 10 30
0806 10 50
0806 10 61
0806 10 69
0806 10 93
Apricots, cherries, peaches (including nectarines)
0809 10 20
0809 10 30
0809 10 40
0809 20 11
0809 20 21
0809 20 31
0809 20 39
0809 20 41
0809 20 49
0809 20 51
0809 20 59
0809 20 61
0809 20 69
0809 20 71
0809 20 79
0809 30 21
0809 30 29
0809 30 31
0809 30 39
0809 30 41
0809 30 49
0809 40 20
0809 40 30
Other fruit, fresh:
0810 10 10
0810 10 80
0810 20 10
Fruit and nuts, uncooked or cooked by steaming
0811 10 11
0811 10 19
Wheat and meslin:
1001 10 00
1001 90 91
1001 90 99
Rye
1002 00 00
Barley:
1003 00 10
1003 00 90
Oats
1004 00 00
Buckwheat, millet and canary seed; other cereals:
1008 90 10
Wheat or meslin flour:
1101 00 11
1101 00 15
1101 00 90
Cereal flours other than of wheat or meslin:
1102 10 00
1102 90 10
1102 90 30
1102 90 90
Cereal groats, meal and pellets:
1103 11 10
1103 11 90
1103 12 00
1103 19 10
1103 19 30
1103 19 90
1103 21 00
1103 29 10
1103 29 20
1103 29 30
1103 29 90
Cereal grains otherwise worked
1104 11 10
1104 11 90
1104 12 10
1104 12 90
1104 19 10
1104 19 30
1104 19 99
1104 21 10
1104 21 30
1104 21 50
1104 21 90
1104 21 99
1104 22 20
1104 22 30
1104 22 50
1104 22 90
1104 22 92
1104 22 99
1104 29 11
1104 29 15
1104 29 19
1104 29 31
1104 29 35
1104 29 39
1104 29 51
1104 29 55
1104 29 59
1104 29 81
1104 29 85
1104 29 89
1104 30 10
Flour, meal and powder of the dried leguminous vegetables
1106 20 10
1106 20 90
Malt, whether or not roasted:
1107 10 11
1107 10 19
1107 10 91
1107 10 99
1107 20 00
Locust beans, seaweeds and other algae, sugar beet
1212 91 20
1212 91 80
Pig fat (including lard) and poultry fat
1501 00 19
Olive oil and its fractions, whether or not refined
1509 10 10
1509 10 90
1509 90 00
Other oils and their fractions
1510 00 10
1510 00 90
Degras
1522 00 31
1522 00 39
Sausages and similar products, of meat, meat offal
1601 00 91
1601 00 99
Other prepared or preserved meat, meat offal
1602 10 00
1602 20 90
1602 32 11
1602 39 21
1602 41 10
1602 42 10
1602 49 11
1602 49 13
1602 49 15
1602 49 19
1602 49 30
1602 49 50
1602 49 90
1602 50 31
1602 50 39
1602 50 80
1602 90 10
1602 90 41
1602 90 51
1602 90 69
1602 90 74
1602 90 78
1602 90 98
Other sugars, including chemically pure lactose
1702 11 00
1702 19 00
Pasta, whether or not cooked or stuffed
1902 20 30
Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut puree
2007 10 99
2007 91 90
2007 99 91
2007 99 98
Fruit, nuts and other edible parts of plants
2008 20 11
2008 20 31
2008 30 19
2008 30 31
2008 30 79
2008 30 91
2008 30 99
2008 40 19
2008 40 31
2008 50 11
2008 50 19
2008 50 31
2008 50 39
2008 50 51
2008 50 59
2008 60 19
2008 60 51
2008 60 61
2008 60 71
2008 60 91
2008 70 19
2008 70 51
2008 80 19
2008 92 16
2008 92 18
2008 99 21
2008 99 32
2008 99 33
2008 99 34
2008 99 37
2008 99 43
Fruit juices (including grape must)
2009 11 11
2009 19 11
2009 20 11
2009 30 11
2009 30 59
2009 40 11
2009 50 10
2009 50 90
2009 80 11
2009 80 32
2009 80 33
2009 80 35
2009 90 11
2009 90 21
2009 90 31
Food preparations not elsewhere specified
2106 90 51
Wine of fresh grapes, including fortified wines
2204 10 19 global sparkling wine 0,45 global million l; agf 5%
2204 10 99 global sparkling wine 0,45 global million l; agf 5%
2204 21 10
2204 21 81
2204 21 82
2204 21 98
2204 21 99
2204 29 10
2204 29 58
2204 29 75
2204 29 98
2204 29 99
2204 30 10
2204 30 92
2204 30 94
2204 30 96
2204 30 98
Undenatured ethyl alcohol
2208 20 40
Bran, sharps and other residues
2302 30 10
2302 30 90
2302 40 10
2302 40 90
Oil-cake and other solid residues
2306 90 19
Preparations of a kind used in animal feeding:
2309 10 13
2309 10 15
2309 10 19
2309 10 33
2309 10 39
2309 10 51
2309 10 53
2309 10 59
2309 10 70
2309 90 33
2309 90 35
2309 90 39
2309 90 43
2309 90 49
2309 90 51
2309 90 53
2309 90 59
2309 90 70
Albumins
3502 11 90
3502 19 90
3502 20 91
3502 20 99

IV. MELLÉKLET

EURÓPAI KÖZÖSSÉG

MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK

5. jegyzék

Mezőgazdasági termékek

EU offer

IV. melléklet – 5. jegyzék

CN code 1996 Tariff quota or partial liberalisation
Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir
0403 10 51 0 + EA
0403 10 53 0 + EA
0403 10 59 0 + EA
0403 10 91 0 + EA
0403 10 93 0 + EA
0403 10 99 0 + EA
0403 90 71 0 + EA
0403 90 73 0 + EA
0403 90 79 0 + EA
0403 90 91 0 + EA
0403 90 93 0 + EA
0403 90 99 0 + EA
Butter and other fats and oils derived from milk;
0405 20 10 0 + EA
0405 20 30 0 + EA
Vegetable saps and extracts; pectic substances
1302 20 10 12,8
1302 20 90 7,4
Margarine
1517 10 10 0 + EA
1517 90 10 0 + EA
Other sugars, including chemically pure lactose
1702 50 00 13 + EA
1702 90 10 9,4
Sugar confectionery (including white chocolate)
1704 10 11 5 + EA
1704 10 19 4,2 + EA
1704 10 91 4,2 + EA
1704 10 99 4,2 + EA
1704 90 10 9,8
1704 90 30 6,4 + EA
1704 90 51 6,4 + EA
1704 90 55 6,4 + EA
1704 90 61 6,4 + EA
1704 90 65 6,4 + EA
1704 90 71 6,4 + EA
1704 90 75 6,4 + EA
1704 90 81 6,4 + EA
1704 90 99 6,4 + EA
Chocolate and other food preparations
1806 10 15 2,7
1806 10 20 0 + EA
1806 10 30 0 + EA
1806 10 90 0 + EA
1806 20 10 7 + EA
1806 20 30 7 + EA
1806 20 50 7 + EA
1806 20 70 10,9 + EA
1806 20 80 5,8 + EA
1806 20 95 5,8 + EA
1806 31 00 5,8 + EA
1806 32 10 5,8 + EA
1806 32 90 5,8 + EA
1806 90 11 5,8 + EA
1806 90 19 5,8 + EA
1806 90 31 5,8 + EA
1806 90 39 5,8 + EA
1806 90 50 5,8 + EA
1806 90 60 5,8 + EA
1806 90 70 5,8 + EA
1806 90 90 5,8 + EA
Malt extract; food preparations of flour, meal
1901 10 00 0 + EA
1901 20 00 0 + EA
1901 90 11 0 + EA
1901 90 19 0 + EA
1901 90 99 0 + EA
Pasta, whether or not cooked or stuffed
1902 11 00 0 + EA
1902 19 10 0 + EA
1902 19 90 0 + EA
1902 20 91 0 + EA
1902 20 99 0 + EA
1902 30 10 0 + EA
1902 30 90 0 + EA
1902 40 10 0 + EA
1902 40 90 0 + EA
Tapioca and substitutes
1903 00 00 0 + EA
Prepared foods
1904 10 10 0 + EA
1904 10 30 0 + EA
1904 10 90 0 + EA
1904 20 10 0 + EA
1904 20 91 0 + EA
1904 20 95 5,4 + EA
1904 20 99 5,4 + EA
1904 90 10 0 + EA
1904 90 90 0 + EA
Bread, pastry, cakes, biscuits
1905 10 00 0 + EA
1905 20 10 0 + EA
1905 20 30 0 + EA
1905 20 90 0 + EA
1905 30 11 0 + EA
1905 30 19 0 + EA
1905 30 30 0 + EA
1905 30 51 0 + EA
1905 30 59 0 + EA
1905 30 91 0 + EA
1905 30 99 0 + EA
1905 40 10 0 + EA
1905 40 90 0 + EA
1905 90 10 0 + EA
1905 90 20 0 + EA
1905 90 30 0 + EA
1905 90 40 0 + EA
1905 90 45 0 + EA
1905 90 55 0 + EA
1905 90 60 0 + EA
1905 90 90 0 + EA
Vegetables, fruit, nuts
2001 90 40 0 + EA
Other vegetables
2004 10 91 0 + EA
Other vegetables
2005 20 10 0 + EA
Fruit, nuts and other edible parts of plants
2008 99 85 0 + EA
2008 99 91 0 + EA
Fruit juices (including grape must)
2009 80 69 16,3
Extracts, essences and concentrates, of coffee
2101 11 11 3,7
2101 11 19 3,7
2101 12 92 8,4
2101 12 98 0 + EA
2101 20 98 0 + EA
2101 30 11 8,4
2101 30 19 0 + EA
2101 30 91 10,3
2101 30 99 7,9 + EA
Yeasts (active or inactive)
2102 10 10 8
2102 10 31 9,7 + 0
2102 10 39 9,7 + 0
2102 10 90 10,8
2102 20 11 6,1
Sauces and preparations therefor; mixed condiments
2103 20 00 7,4
Ice cream and other edible ice
2105 00 10 5,9 + EA
2105 00 91 5,7 + EA
2105 00 99 5,7 + EA
Food preparations not elsewhere specified or included
2106 10 20 12,8
2106 10 80 9 + EA
2106 90 10 EA
2106 90 20 12,6 MIN 0,7 EUR/% vol/hl
2106 90 98 6,4 + EA
Waters, including mineral waters and aerated water
2202 90 91 0 + EA
2202 90 95 0 + EA
2202 90 99 0 + EA
Vinegar and substitutes for vinegar
2209 00 11 5,1 EUR/hlt
2209 00 19 3,9 EUR/hlt
2209 00 91 3,7 EUR/hlt
2209 00 99 2,7 EUR/hlt
Acyclic alcohols and their halogenated
2905 43 00 9 + EA
2905 44 11 7 + EA
2905 44 19 9 + EA
2905 44 91 7 + EA
2905 44 99 9 + EA
2905 45 00 3
Mixtures of odoriferous substances and mixtures
3302 10 10 19,5 MIN 1,1 EUR/vol/hl
3302 10 21 12,8
3302 10 29 0 + EA
Finishing agents, dye carriers
3809 10 10 5 + EA
3809 10 30 5 + EA
3809 10 50 5 + EA
3809 10 90 5 + EA
Prepared binders for foundry moulds or cores
3824 60 11 7 + EA
3824 60 19 9 + EA
3824 60 91 7 + EA
3824 60 99 9 + EA

IV. MELLÉKLET

EURÓPAI KÖZÖSSÉG

MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK

6. jegyzék

Mezőgazdasági termékek

EU offer

IV. melléklet – 6. jegyzék

CN code 1996 Tariff quota or partial liberalisation
Cut flowers and flower buds
0603 10 15 global flowers 1 500 t; 50% MFN or 80% GSP; agf 3%
0603 10 29 flowers 2 600 t; 50% MFN or 80% GSP; agf 3%
0603 10 51 global flowers 1 500 t; 50% MFN or 80% GSP; agf 3%
0603 10 65 global flowers 1 500 t; 50% MFN or 80% GSP; agf 3%
0603 90 00 flowers 3 500 t; 25% MFN; agf 3%
Fruit and nuts, uncooked or cooked by steaming
0811 10 90 strawberries 250 t; duty free; agf 3%
Fruit, nuts and other edible parts of plants
2008 40 51 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 40 59 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 40 71 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 40 79 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 40 91 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 40 99 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 50 61 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 50 69 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 50 71 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 50 79 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 50 92 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 50 94 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 50 99 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 70 61 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 70 69 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 70 71 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 70 79 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 70 92 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 70 94 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 70 99 global prep fruit 40 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 92 59 global mix pr fr 18 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 92 72 tropic prep fruit 2 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 92 74 global mix pr fr 18 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 92 78 global mix pr fr 18 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
2008 92 98 global mix pr fr 18 000 t g.w.; 50% MFN; agf 3%
Fruit juices (including grape must)
2009 11 99 frozen orange juices 700 t; 50% MFN; agf 3%
2009 40 30 global fruit juices 5 000 t; 50% MFN; agf 3%
2009 70 11 global fruit juices 5 000 t; 50% MFN; agf 3%
2009 70 19 global fruit juices 5 000 t; 50% MFN; agf 3%
2009 70 30 global fruit juices 5 000 t; 50% MFN; agf 3%
2009 70 91 global fruit juices 5 000 t; 50% MFN; agf 3%
2009 70 93 global fruit juices 5 000 t; 50% MFN; agf 3%
2009 70 99 global fruit juices 5 000 t; 50% MFN; agf 3%
Wine of fresh grapes, including fortified wines
2204 21 79 global wine 32 million l; duty free; agf 3%
2204 21 80 global wine 32 million l; duty free; agf 3%
2204 21 83 global wine 32 million l; duty free; agf 3%
2204 21 84 global wine 32 million l; duty free; agf 3%

IV. MELLÉKLET

EURÓPAI KÖZÖSSÉG

MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK

7. jegyzék

Mezőgazdasági termékek

EU offer

IV. melléklet – 7. jegyzék

CN code 1996 Tariff quota or partial liberalisation
Live bovine animals:
0102 90 05
0102 90 21
0102 90 29
0102 90 41
0102 90 49
0102 90 51
0102 90 59
0102 90 61
0102 90 69
0102 90 71
0102 90 79
Meat of bovine animals, fresh or chilled:
0201 10 00
0201 20 20
0201 20 30
0201 20 50
0201 20 90
0201 30 00
Meat of bovine animals, frozen:
0202 10 00
0202 20 10
0202 20 30
0202 20 50
0202 20 90
0202 30 10
0202 30 50
0202 30 90
Edible offal of bovine animals, swine, sheep, goats
0206 10 95
0206 29 91
0206 29 99
Meat and edible meat offal, salted, in brine
0210 20 10
0210 20 90
0210 90 41
0210 90 49
0210 90 90
Milk and cream, concentrated
0402 10 11
0402 10 19
0402 10 91
0402 10 99
0402 21 11
0402 21 17
0402 21 19
0402 21 91
0402 21 99
0402 29 11
0402 29 15
0402 29 19
0402 29 91
0402 29 99
Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir
0403 90 11
0403 90 13
0403 90 19
0403 90 31
0403 90 33
0403 90 39
Whey, whether or not concentrated
0404 10 02
0404 10 04
0404 10 06
0404 10 12
0404 10 14
0404 10 16
0404 10 26
0404 10 28
0404 10 32
0404 10 34
0404 10 36
0404 10 38
0404 90 21
0404 90 23
0404 90 29
0404 90 81
0404 90 83
0404 90 89
Butter and other fats and oils derived from milk;
0405 10 11
0405 10 19
0405 10 30
0405 10 50
0405 10 90
0405 20 90
0405 90 10
0405 90 90
Cut flowers and flower buds
0603 10 11
0603 10 13
0603 10 21
0603 10 25
0603 10 53
Other vegetables, fresh or chilled:
0709 90 60
Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling)
0710 40 00
Vegetables provisionally preserved
0711 90 30
Bananas, including plantains, fresh or dried:
0803 00 19
Citrus fruit, fresh or dried:
0805 10 01
0805 10 05
0805 10 09
0805 10 11
0805 10 15
0805 10 19
0805 10 21
0805 10 25
0805 10 29
0805 10 31
0805 10 33
0805 10 35
0805 10 37
0805 10 38
0805 10 39
0805 10 42
0805 10 44
0805 10 46
0805 10 51
0805 10 55
0805 10 59
0805 10 61
0805 10 65
0805 10 69
0805 30 20
0805 30 30
0805 30 40
Grapes, fresh or dried:
0806 10 40
Apples, pears and quinces, fresh:
0808 10 51
0808 10 53
0808 10 59
0808 10 61
0808 10 63
0808 10 69
0808 10 71
0808 10 73
0808 10 79
0808 10 92
0808 10 94
0808 10 98
0808 20 31
0808 20 37
0808 20 41
0808 20 47
0808 20 51
0808 20 57
0808 20 67
Maize (corn):
1005 10 90
1005 90 00
Rice:
1006 10 10
1006 10 21
1006 10 23
1006 10 25
1006 10 27
1006 10 92
1006 10 94
1006 10 96
1006 10 98
1006 20 11
1006 20 13
1006 20 15
1006 20 17
1006 20 92
1006 20 94
1006 20 96
1006 20 98
1006 30 21
1006 30 23
1006 30 25
1006 30 27
1006 30 42
1006 30 44
1006 30 46
1006 30 48
1006 30 61
1006 30 63
1006 30 65
1006 30 67
1006 30 92
1006 30 94
1006 30 96
1006 30 98
1006 40 00
Grain sorghum:
1007 00 10
1007 00 90
Cereal flours other than of wheat or meslin:
1102 20 10
1102 20 90
1102 30 00
Cereal groats, meal and pellets:
1103 13 10
1103 13 90
1103 14 00
1103 29 40
1103 29 50
Cereal grains otherwise worked
1104 19 50
1104 19 91
1104 23 10
1104 23 30
1104 23 90
1104 23 99
1104 30 90
Starches; inulin:
1108 11 00
1108 12 00
1108 13 00
1108 14 00
1108 19 10
1108 19 90
1108 20 00
Wheat gluten, whether or not dried
1109 00 00
Other prepared or preserved meat, meat offal
1602 50 10
1602 90 61
Cane or beet sugar and chemically pure sucrose
1701 11 10
1701 11 90
1701 12 10
1701 12 90
1701 91 00
1701 99 10
1701 99 90
Other sugars, including chemically pure lactose
1702 20 10
1702 20 90
1702 30 10
1702 30 51
1702 30 59
1702 30 91
1702 30 99
1702 40 10
1702 40 90
1702 60 10
1702 60 90
1702 90 30
1702 90 50
1702 90 60
1702 90 71
1702 90 75
1702 90 79
1702 90 80
1702 90 99
Vegetables, fruit, nuts and other edible parts
2001 90 30
Tomatoes prepared or preserved
2002 10 10
2002 10 90
2002 90 11
2002 90 19
2002 90 31
2002 90 39
2002 90 91
2002 90 99
Other vegetables prepared or preserved
2004 90 10
Other vegetables prepared or preserved
2005 60 00
2005 80 00
Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut puree
2007 10 10
2007 91 10
2007 91 30
2007 99 10
2007 99 20
2007 99 31
2007 99 33
2007 99 35
2007 99 39
2007 99 51
2007 99 55
2007 99 58
Fruit, nuts and other edible parts of plants
2008 30 55
2008 30 75
2008 92 51
2008 92 76
2008 92 92
2008 92 93
2008 92 94
2008 92 96
2008 92 97
Fruit juices (including grape must)
2009 40 93
2009 60 11
2009 60 19
2009 60 51
2009 60 59
2009 60 71
2009 60 79
2009 60 90
2009 80 71
2009 90 49
2009 90 71
Food preparations not elsewhere specified or included
2106 90 30
2106 90 55
2106 90 59
Wine of fresh grapes, including fortified wines
2204 21 94
2204 29 62
2204 29 64
2204 29 65
2204 29 83
2204 29 84
2204 29 94
Vermouth and other wine of fresh grapes
2205 10 10
2205 10 90
2205 90 10
2205 90 90
Undenatured ethyl alcohol
2207 10 00
2207 20 00
Undenatured ethyl alcohol
2208 40 10
2208 40 90
2208 90 91
2208 90 99
Bran, sharps and other residues
2302 10 10
2302 10 90
2302 20 10
2302 20 90
Residues of starch manufacture and similar residues
2303 10 11
Dextrins and other modified starches
3505 10 10
3505 10 90
3505 20 10
3505 20 30
3505 20 50
3505 20 90

IV. MELLÉKLET

EURÓPAI KÖZÖSSÉG

MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK

8. jegyzék

Mezőgazdasági termékek

EU offer

IV. melléklet – 8. jegyzék

CN code 1996 Tariff quota or partial liberalisation
Cheese and curd:
0406 20 10
0406 40 10
0406 40 50
0406 90 02
0406 90 03
0406 90 04
0406 90 05
0406 90 06
0406 90 07
0406 90 08
0406 90 09
0406 90 12
0406 90 14
0406 90 16
0406 90 18
0406 90 19
0406 90 23
0406 90 25
0406 90 27
0406 90 29
0406 90 31
0406 90 33
0406 90 35
0406 90 37
0406 90 39
0406 90 61
0406 90 63
0406 90 73
0406 90 75
0406 90 76
0406 90 79
0406 90 81
0406 90 82
0406 90 84
0406 90 85
Wine of fresh grapes, including fortified wines
2204 10 11
2204 10 91
2204 21 11
2204 21 12
2204 21 13
2204 21 17
2204 21 18
2204 21 19
2204 21 22
2204 21 24
2204 21 26
2204 21 27
2204 21 28
2204 21 32
2204 21 34
2204 21 36
2204 21 37
2204 21 38
2204 21 42
2204 21 43
2204 21 44
2204 21 46
2204 21 47
2204 21 48
2204 21 62
2204 21 66
2204 21 67
2204 21 68
2204 21 69
2204 21 71
2204 21 74
2204 21 76
2204 21 77
2204 21 78
2204 21 87
2204 21 88
2204 21 89
2204 21 91
2204 21 92
2204 21 93
2204 21 95
2204 21 96
2204 21 97
2204 29 12
2204 29 13
2204 29 17
2204 29 18
2204 29 42
2204 29 43
2204 29 44
2204 29 46
2204 29 47
2204 29 48
2204 29 71
2204 29 72
2204 29 81
2204 29 82
2204 29 87
2204 29 88
2204 29 89
2204 29 91
2204 29 92
2204 29 93
2204 29 95
2204 29 96
2204 29 97
Undenatured ethyl alcohol
2208 20 12
2208 20 14
2208 20 26
2208 20 27
2208 20 62
2208 20 64
2208 20 86
2208 20 87
2208 30 11
2208 30 19
2208 30 32
2208 30 38
2208 30 52
2208 30 58
2208 30 72
2208 30 78
2208 90 41
2208 90 45
2208 90 52

V. MELLÉKLET

EURÓPAI KÖZÖSSÉG
HALÁSZATI TERMÉKEK

1. jegyzék

Bevezetés

Az 1–4. jegyzékben szereplő vámengedmények csak a megállapodás 62. cikkében említett halászati megállapodás hatálybalépését követően válnak hatályossá. Az engedményeket az alábbi ütemterv szerint alkalmazzák:

– Az 1. jegyzékben szereplő termékekre vonatkozó vámokat azonnal eltörlik.

–A 2. jegyzékben szereplő termékekre vonatkozó vámokat a halászati megállapodás hatálybalépésétől számított három éven belül éves lépésekben fokozatosan eltörlik.

–A 3. jegyzékben szereplő termékekre vonatkozó vámokat a halászati megállapodás hatálybalépésétől számított negyedik év kezdetétől éves lépésekben fokozatosan eltörlik.

–A 4. jegyzékben szereplő termékekre vonatkozó vámokat a halászati megállapodás hatálybalépésétől számított hatodik év kezdetétől éves lépésekben fokozatosan eltörlik.

A Dél-Afrikából származó, az 5. jegyzékben szereplő termékek Európai Közösségbe történő behozatalára vonatkozó vámengedményeket e megállapodás 62. cikkében említett halászati megállapodás tartalmának és folytonosságának figyelembevételével határozzák meg.

A megállapodás hatálybalépését követő tízéves átmeneti időszakon belül a halászati megállapodás hatályba lép és a Közösség által a halászati termékek vonatkozásában nyújtott megfelelő kereskedelmi engedményeket teljesen végre kell hajtani.

Fish Products

EU offer

V. melléklet – 1. jegyzék

CN code 1996 Tariff quota or partial liberalisation
Live fish:
0301 10 90
0301 92 00
0301 99 11
Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets
0302 12 00
0302 31 10
0302 32 10
0302 33 10
0302 39 11
0302 39 19
0302 66 00
0302 69 21
Fish, frozen, excluding fish fillets
0303 10 00
0303 22 00
0303 41 11
0303 41 13
0303 41 19
0303 42 12
0303 42 18
0303 42 32
0303 42 38
0303 42 52
0303 42 58
0303 43 11
0303 43 13
0303 43 19
0303 49 21
0303 49 23
0303 49 29
0303 49 41
0303 49 43
0303 49 49
0303 76 00
0303 79 21
0303 79 23
0303 79 29
Fish fillets and other fish meat
0304 10 13
0304 20 13
Pasta, whether or not cooked or stuffed
1902 20 10

V. MELLÉKLET

EURÓPAI KÖZÖSSÉG

HALÁSZATI TERMÉKEK

2. jegyzék

Halászati termékek

EU offer

V. melléklet – 2. jegyzék

CN code 1996 Tariff quota or partial liberalisation
Live fish:
0301 91 10
0301 93 00
0301 99 19
Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets
0302 11 10
0302 19 00
0302 21 10
0302 21 30
0302 22 00
0302 62 00
0302 63 00
0302 65 20
0302 65 50
0302 65 90
0302 69 11
0302 69 19
0302 69 31
0302 69 33
0302 69 41
0302 69 45
0302 69 51
0302 69 85
0302 69 86
0302 69 92
0302 69 99
0302 70 00
Fish, frozen, excluding fish fillets
0303 21 10
0303 29 00
0303 31 10
0303 31 30
0303 33 00
0303 39 10
0303 72 00
0303 73 00
0303 75 20
0303 75 50
0303 75 90
0303 79 11
0303 79 19
0303 79 35
0303 79 37
0303 79 45
0303 79 51
0303 79 60
0303 79 62
0303 79 83
0303 79 85
0303 79 87
0303 79 92
0303 79 93
0303 79 94
0303 79 96
0303 80 00
Fish fillets and other fish meat
0304 10 19
0304 10 91
0304 20 19
0304 20 21
0304 20 29
0304 20 31
0304 20 33
0304 20 35
0304 20 37
0304 20 41
0304 20 43
0304 20 61
0304 20 69
0304 20 71
0304 20 73
0304 20 87
0304 20 91
0304 90 10
0304 90 31
0304 90 39
0304 90 41
0304 90 45
0304 90 57
0304 90 59
0304 90 97
Fish, dried, salted or in brine; smoked fish
0305 42 00
0305 59 50
0305 59 70
0305 63 00
0305 69 30
0305 69 50
0305 69 90
Crustaceans, whether in shell or not, live, fresh
0306 11 10
0306 11 90
0306 12 10
0306 12 90
0306 13 10
0306 13 90
0306 14 10
0306 14 30
0306 14 90
0306 19 10
0306 19 90
0306 21 00
0306 22 10
0306 22 91
0306 22 99
0306 23 10
0306 23 90
0306 24 10
0306 24 30
0306 24 90
0306 29 10
0306 29 90
Molluscs, whether in shell or not, live, fresh
0307 10 90
0307 21 00
0307 29 10
0307 29 90
0307 31 10
0307 31 90
0307 39 10
0307 39 90
0307 41 10
0307 41 91
0307 41 99
0307 49 01
0307 49 11
0307 49 18
0307 49 31
0307 49 33
0307 49 35
0307 49 38
0307 49 51
0307 49 59
0307 49 71
0307 49 91
0307 49 99
0307 51 00
0307 59 10
0307 59 90
0307 91 00
0307 99 11
0307 99 13
0307 99 15
0307 99 18
0307 99 90
Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes
1604 11 00
1604 13 90
1604 15 11
1604 15 19
1604 15 90
1604 19 10
1604 19 50
1604 19 91
1604 19 92
1604 19 93
1604 19 94
1604 19 95
1604 19 98
1604 20 05
1604 20 10
1604 20 30
1604 30 10
1604 30 90
Crustaceans, molluscs and other aquatic invertebra
1605 10 00
1605 20 10
1605 20 91
1605 20 99
1605 30 00
1605 40 00
1605 90 11
1605 90 19
1605 90 30
1605 90 90

V. MELLÉKLET

EURÓPAI KÖZÖSSÉG

HALÁSZATI TERMÉKEK

3. jegyzék

Fish Products

EU offer

V. melléklet – 3. jegyzék

CN code 1996 Tariff quota or partial liberalisation
Live fish:
0301 91 90
Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets
0302 11 90
Fish, frozen, excluding fish fillets
0303 21 90
Fish fillets and other fish meat
0304 10 11
0304 20 11
0304 20 57
0304 20 59
0304 90 47
0304 90 49
Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes
1604 13 11

V. MELLÉKLET

EURÓPAI KÖZÖSSÉG

HALÁSZATI TERMÉKEK

4. jegyzék

Halászati termékek

EU offer

V. melléklet – 4. jegyzék

CN code 1996 Tariff quota or partial liberalisation
Live fish:
0301 99 90
Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets
0302 21 90
0302 23 00
0302 29 10
0302 29 90
0302 31 90
0302 32 90
0302 33 90
0302 39 91
0302 39 99
0302 40 05
0302 40 98
0302 50 10
0302 50 90
0302 61 10
0302 61 30
0302 61 90
0302 61 98
0302 64 05
0302 64 98
0302 69 25
0302 69 35
0302 69 55
0302 69 61
0302 69 75
0302 69 87
0302 69 91
0302 69 93
0302 69 94
0302 69 95
Fish, frozen, excluding fish fillets
0303 31 90
0303 32 00
0303 39 20
0303 39 30
0303 39 80
0303 41 90
0303 42 90
0303 43 90
0303 49 90
0303 50 05
0303 50 98
0303 60 11
0303 60 19
0303 60 90
0303 71 10
0303 71 30
0303 71 90
0303 71 98
0303 74 10
0303 74 20
0303 74 90
0303 77 00
0303 79 31
0303 79 41
0303 79 55
0303 79 65
0303 79 71
0303 79 75
0303 79 91
0303 79 95
Fish fillets and other fish meat
0304 10 31
0304 10 33
0304 10 35
0304 10 38
0304 10 94
0304 10 96
0304 10 98
0304 20 45
0304 20 51
0304 20 53
0304 20 75
0304 20 79
0304 20 81
0304 20 85
0304 20 96
0304 90 05
0304 90 20
0304 90 27
0304 90 35
0304 90 38
0304 90 51
0304 90 55
0304 90 61
0304 90 65
Fish, dried, salted or in brine; smoked fish
0305 10 00
0305 20 00
0305 30 11
0305 30 19
0305 30 30
0305 30 50
0305 30 90
0305 41 00
0305 49 10
0305 49 20
0305 49 30
0305 49 45
0305 49 50
0305 49 80
0305 51 10
0305 51 90
0305 59 11
0305 59 19
0305 59 30
0305 59 60
0305 59 90
0305 61 00
0305 62 00
0305 69 10
0305 69 20
Crustaceans, whether in shell or not, live, fresh,
0306 13 30
0306 19 30
0306 23 31
0306 23 39
0306 29 30
Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes
1604 12 10
1604 12 91
1604 12 99
1604 14 12
1604 14 14
1604 14 16
1604 14 18
1604 14 90
1604 19 31
1604 19 39
1604 20 70

V. MELLÉKLET

EURÓPAI KÖZÖSSÉG

HALÁSZATI TERMÉKEK

5. jegyzék

Halászati termékek

EU offer

V. melléklet – 5. jegyzék

CN code 1996 Tariff quota or partial liberalisation
Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets
0302 69 65
0302 69 81
Fish, frozen, excluding fish fillets
0303 78 10
0303 78 90
0303 79 81
Fish fillets and other fish meat
0304 20 83
Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes
1604 13 19
1604 16 00
1604 20 40
1604 20 50
1604 20 90

VI. MELLÉKLET

DÉL–AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG
MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK

1. jegyzék

Mezőgazdasági termékek

SA offer

VI. melléklet – 1. jegyzék

HS code 1996 Notes/tariff quota/reductions
Meat of horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen:
0205 00 00
Other meat and edible meat offal, fresh, chilled or frozen:
0208 10 00
0208 20 00
0208 90 00
Cut flowers and flower buds of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes
0603 10 00
0603 90 00
Foliage, branches and other parts of plants, without flowers or flower buds, and grasses
0604 91 00
Potatoes, fresh or chilled:
0701 10 00
0701 90 00
Tomatoes, fresh or chilled:
0702 00 00
Onions, shallots, garlic, leeks and other alliaceous vegetables, fresh or chilled:
0703 10 00
0703 20 00
Leguminous vegetables, shelled or unshelled, fresh or chilled:
0708 10 00
Other vegetables, fresh or chilled:
0709 20 00
0709 90 00
Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen:
0710 90 00
Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine
0711 30 00
Dried vegetables, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared:
0712 90 10
0712 90 20
0712 90 30
Manioc, arrowroot, salep, Jerusalem artichokes, sweet potatoes and similar roots
0714 10 10
0714 20 10
0714 90 10
Coconuts, Brazil nuts and cashew nuts, fresh or dried, whether or not shelled or peeled
0801 11 90
0801 19 90
Bananas, including plantains, fresh or dried:
0803 00 00
Dates, figs, pineapples, avocados, guavas, mangoes and mangosteens, fresh or dried:
0804 40 00
0804 50 00
Citrus fruit, fresh or dried:
0805 10 00
0805 20 00
0805 30 00
0805 40 00
0805 90 00
Grapes, fresh or dried:
0806 10 00
Melons (including watermelons) and pawpaws (papayas), fresh:
0807 11 00
0807 19 00
0807 20 00
Apples, pears and quinces, fresh:
0808 10 00
0808 20 00
Apricots, cherries, peaches (including nectarines), plums and sloes, fresh:
0809 10 00
0809 20 00
0809 30 00
0809 40 00
Other fruit, fresh:
0810 10 00
0810 50 00
0810 90 10
0810 90 90
Fruit and nuts, provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas) in brine
0812 10 00
0812 90 15
0812 90 90
Fruit, dried, other than that of heading Nos 0801 to 0806; mixtures of nuts or dried fruits
0813 30 00
0813 40 10
0813 40 90
0813 49 99
0813 50 00
Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitute
0901 21 00
0901 22 00
0901 90 90
Grain sorghum:
1007 00 00
Buckwheat, millet and canary seed; other cereals:
1008 90 00
Cereal flours other than of wheat or meslin:
1102 10 00
1102 90 10
1102 90 20
1102 90 30
Cereal groats, meal and pellets:
1103 12 10
1103 12 20
1103 29 20
Cereal grains otherwise worked (for example, hulled, rolled, flaked, pearled, sliced)
1104 12 10
1104 12 20
1104 22 10
1104 22 20
1104 29 90
Flour, meal and powder of the dried leguminous vegetables of heading No 0713
1106 10 00
Malt, whether or not roasted:
1107 10 30
1107 10 40
1107 10 90
1107 20 30
1107 20 40
Soya beans, whether or not broken:
1201 00 00
Sunflower seeds, whether or not broken:
1206 00 00
Flours and meals of oil seeds or oleaginous fruits, other than those of mustard:
1208 10 00
1208 90 00
Plants and parts of plants (including seeds and fruits)
1211 90 20
1211 90 30
Locust beans, seaweeds and other algae, sugar beet and sugar cane, fresh, chilled, frozen
1212 20 10
Vegetable products not elsewhere specified or included:
1404 20 90
Olive oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
1509 90 10
1509 90 90
Other oils and their fractions, obtained solely from olives, whether or not refined
1510 00 10
1510 00 90
Palm oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
1511 10 00
Rape, colza or mustard oil and fractions thereof, whether or not refined
1514 10 00
Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their fractions
1515 11 00
1515 19 10
1515 19 90
1515 30 10
1515 40 10
1515 40 90
1515 50 10
1515 50 90
1515 60 00
1515 90 10
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated
1516 10 10
Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils
1517 90 10
1517 90 90
Sausages and similar products, of meat, meat offal or blood
1601 00 10
Chocolate and other food preparations containing cocoa:
1806 90 70
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances)
1902 20 10
1902 20 20
Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products
1904 20 10
1904 90 10
Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar
2001 20 00
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen
2004 90 10
2004 90 20
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen
2005 90 20
2005 90 30
Vegetables, fruit, nuts, fruit peel and other parts of plants, preserved by sugar
2006 00 20
Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved
2008 11 00
2008 99 30
Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté
2101 30 10
Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour
2103 10 00
2103 20 00
2103 30 10
2103 30 20
2103 90 90
Soups and broths and preparations therefor; homogenised composite food preparations:
2104 10 90
Food preparations not elsewhere specified or included:
2106 90 35
Waters, including natural or artificial mineral waters and aerated waters
2201 10 00
Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar
2202 10 10
2202 10 90
2202 90 20
2202 90 90
Beer made from malt:
2203 00 10
2203 00 90
Oil-cake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets
2304 00 00
Oil-cake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets
2305 00 00
Oil-cake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets
2306 10 00
2306 20 00
2306 30 00
2306 40 00
2306 50 00
2306 60 00
2306 90 00
Other manufactured tobacco and manufactured tobacco substitutes
2403 91 00
Albumins (including concentrates of two or more whey proteins)
3502 11 00
3502 19 90

VI. MELLÉKLET

DÉL–AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG

MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK

2. jegyzék

Mezőgazdasági termékek

SA offer

VI. melléklet – 2. jegyzék

HS code 1996 Notes/tariff quota/reductions
Meat and edible offal, of the poultry of heading No 0105, fresh, chilled or frozen:
0207 41 99
Cucumbers and gherkins, fresh or chilled:
0707 00 00
Other vegetables, fresh or chilled:
0709 60 00
Dried leguminous vegetables, shelled, whether or not skinned or split:
0713 10 20
0713 31 00
0713 33 00
0713 39 00
0713 50 00
0713 90 10
0713 90 20
Dates, figs, pineapples, avocados, guavas, mangoes and mangosteens, fresh or dried:
0804 30 00
Fruit and nuts, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen
0811 90 15
Starches; inulin:
1108 11 90
1108 13 90
1108 14 90
1108 19 90
Linseed, whether or not broken:
1204 00 00
Other oil seeds and oleaginous fruits, whether or not broken:
1207 10 00
1207 20 00
1207 30 00
1207 40 00
1207 50 00
1207 60 00
1207 91 00
1207 92 00
1207 99 00
Plants and parts of plants (including seeds and fruits)
1211 10 00
1211 20 00
1211 90 80
Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates
1302 11 00
1302 12 00
1302 19 10
1302 32 20
1302 39 20
Wool grease and fatty substances derived therefrom (including lanolin):
1505 90 00
Soya-bean oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
1507 90 90
Palm oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
1511 90 20
1511 90 90
Sunflower-seed, safflower or cotton-seed oil and fractions thereof, whether or not refined
1512 11 00
1512 29 20
1512 29 90
Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their fractions, whether or not refined
1515 29 90
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated
1516 10 90
1516 20 90
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated
1518 00 30
1519 11 00
1519 19 10
1519 19 20
1519 20 00
Vegetable waxes (other than triglycerides), beeswax, other insect waxes and spermaceti
1521 10 90
1521 90 00
Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose
1702 11 00
1702 19 00
1702 20 10
1702 20 30
1702 30 00
1702 40 00
1702 50 00
1702 60 10
1702 60 20
1702 90 10
1702 90 20
1702 90 25
1702 90 30
1702 90 50
1702 90 90
Molasses resulting from the extraction or refining of sugar:
1703 10 00
1703 90 00
Malt extract; food preparations of flour, meal, starch or malt extract
1901 90 10
Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers’ wares, whether or not containing cocoa;
1905 90 10
1905 90 20
1905 90 30
1905 90 90
Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar
2001 10 00
Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut puree and fruit or nut pastes, being cooked
2007 10 00
2007 91 00
2007 99 10
2007 99 20
2007 99 90
Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved
2008 20 00
2008 30 10
2008 30 90
2008 40 00
2008 50 00
2008 60 00
2008 70 00
2008 80 00
2008 92 10
2008 92 90
2008 99 10
2008 99 20
2008 99 90
Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented
2009 11 00
2009 19 00
2009 20 00
2009 30 00
2009 40 00
2009 50 00
2009 70 00
2009 80 20
2009 90 10
2009 90 20
Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté
2101 12 10
Yeasts (active or inactive); other single-cell micro-organisms, dead
2102 10 00
2102 20 00
Food preparations not elsewhere specified or included:
2106 10 10
2106 90 50
2106 90 70
Oil-cake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets
2306 70 00
Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
2905 43 00
Gelatin (including gelatin in rectangular (including square) sheets
3503 00 30

VI. melléklet

DÉL–AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG

MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK

3. jegyzék

Mezőgazdasági termékek

SA offer

VI. melléklet – 3. jegyzék

HS code 1996 Notes/tariff quota/reductions
Meat and edible offal, of the poultry of heading No 0105, fresh, chilled or frozen:
0207 12 00
0207 21 00
0207 41 15
0207 41 90
Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidified milk
0403 90 00
Whey, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter
0404 10 00
Birds’ eggs, not in shell, and egg yolks, fresh, dried, cooked by steaming or by boiling
0408 11 00
0408 19 00
0408 91 00
0408 99 00
Natural honey
0409 00 00
Foliage, branches and other parts of plants, without flowers or flower buds, and grasses
0604 10 00
0604 99 00
Other vegetables, fresh or chilled:
0709 51 00
Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen:
0710 10 00
0710 21 00
0710 22 00
0710 29 00
0710 30 00
0710 40 00
0710 80 90
Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas) in brine
0711 10 00
0711 20 00
0711 40 00
0711 90 10
0711 90 90
Dried vegetables, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared:
0712 20 00
0712 30 00
0712 90 90
Dried leguminous vegetables, shelled, whether or not skinned or split:
0713 10 25
0713 32 00
Fruit and nuts, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen
0811 10 00
0811 20 00
0811 90 90
Fruit and nuts, provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine
0812 20 00
Fruit, dried, other than that of heading Nos 0801 to 0806; mixtures of nuts or dried fruit
0813 10 00
Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitute
0901 90 10
Tea, whether or not flavoured:
0902 30 00
0902 40 00
Pepper of the genus Piper; dried or crushed or ground fruits of the genus Capsicum
0904 20 30
Ginger, saffron, turmeric (curcuma), thyme, bay leaves, curry and other spices:
0910 10 10
0910 10 20
Buckwheat, millet and canary seed; other cereals:
1008 20 00
1008 30 00
Cereal flours other than of wheat or meslin:
1102 30 00
1102 90 90
Cereal groats, meal and pellets:
1103 14 00
1103 19 00
Cereal grains otherwise worked (for example, hulled, rolled, flaked, pearled, sliced)
1104 19 90
1104 29 20
1104 30 00
Flour, meal, powder, flakes, granules and pellets of potatoes:
1105 10 00
1105 20 10
1105 20 90
Flour, meal and powder of the dried leguminous vegetables of heading No 0713
1106 30 00
Malt, whether or not roasted:
1107 20 90
Starches; inulin:
1108 12 90
1108 20 00
Wheat gluten, whether or not dried
1109 00 00
Rape or colza seeds, whether or not broken:
1205 00 00
Plants and parts of plants (including seeds and fruits)
1211 90 90
Locust beans, seaweeds and other algae, sugar beet and sugar cane, fresh, chilled, frozen
1212 10 00
1212 30 00
1212 99 90
Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates
1302 19 90
Lard stearin, lard oil, oleostearin, oleo-oil and tallow oil, not emulsified
1503 00 00
Other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
1506 00 90
Soya-bean oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
1507 90 20
Olive oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
1509 10 00
Sunflower-seed, safflower or cotton-seed oil and fractions thereof, whether or not refined, but not chemically modified:
1512 19 20
1512 19 90
Rape, colza or mustard oil and fractions thereof, whether or not refined, but not chemically modified:
1514 90 20
1514 90 90
Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
1515 29 20
1515 90 90
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated
1516 20 20
1516 20 30
1516 20 40
1516 20 60
Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils
1517 10 00
1517 90 20
1517 90 30
1517 90 40
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated
1518 00 10
1518 00 50
1518 00 60
1518 00 70
1518 00 90
1519 13 00
Degras; residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable fats
1522 00 00
Other prepared or preserved meat, meat offal or blood:
1602 20 10
1602 32 10
1602 32 90
1602 39 10
1602 39 90
Extracts and juices of meat, fish or crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates
1603 00 10
1603 00 20
1603 00 90
Chocolate and other food preparations containing cocoa:
1806 10 00
1806 20 10
1806 20 90
1806 31 00
1806 32 00
1806 90 40
1806 90 50
1806 90 60
Malt extract; food preparations of flour, meal, starch or malt extract
1901 10 00
1901 20 90
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances)
1902 11 00
1902 19 00
1902 20 90
1902 30 00
1902 40 10
1902 40 90
Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products
1904 10 00
1904 20 90
1904 90 90
Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers’ wares, whether or not containing cocoa
1905 10 00
1905 20 00
1905 30 00
1905 40 00
Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar
2001 90 10
2001 90 90
Tomatoes prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid:
2002 10 10
2002 10 90
2002 90 00
Mushrooms and truffles, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid:
2003 10 10
2003 10 90
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen
2004 10 00
2004 90 30
2004 90 90
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen
2005 10 00
2005 20 00
2005 40 10
2005 40 90
2005 51 00
2005 59 00
2005 60 00
2005 70 00
2005 80 00
2005 90 10
2005 90 90
Vegetables, fruit, nuts, fruit peel and other parts of plants, preserved by sugar
2006 00 30
2006 00 90
Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved
2008 91 00
Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented
2009 60 00
2009 80 10
Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté
2101 11 10
2101 11 90
2101 12 90
2101 30 90
Yeasts (active or inactive); other single-cell micro-organisms, dead
2102 30 00
Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour
2103 90 10
Soups and broths and preparations therefor; homogenised composite food preparations:
2104 10 10
2104 10 20
Food preparations not elsewhere specified or included:
2106 10 90
2106 90 65
2106 90 90
Wine of fresh grapes, including fortified wines; grape must other than that of heading No
2009:
2204 10 10 global sparkling wine 0,26 global million l; agf 5%
2204 10 90 global sparkling wine 0,26 global million l; agf 5%
2204 21 10 global wine 1 million l; agf 5%
2204 21 20 global wine 1 million l; agf 5%
2204 21 90 global wine 1 million l; agf 5%
2204 29 10
2204 29 20
2204 29 90
2204 30 00
Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances:
2205 10 00
2205 90 00
Other fermented beverages (for example, cider, perry, mead); mixtures of fermented beverages
2206 00 10
2206 00 20
2206 00 30
2206 00 40
2206 00 50
2206 00 60
2206 00 70
2206 00 90
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80% vol or higher
2207 10 00
2207 20 00
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol
2208 10 90
2208 20 00
2208 30 00
2208 40 00
2208 50 00
2208 60 00
2208 70 10
2208 70 90
2208 90 10
2208 90 90
Vinegar and substitutes for vinegar obtained from acetic acid:
2209 00 00
Wine lees; argol:
2307 00 00
Preparations of a kind used in animal feeding:
2309 10 00
2309 90 90
Unmanufactured tobacco; tobacco refuse:
2401 10 00
2401 20 00
2401 30 00
Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes:
2402 10 00
2402 20 00
2402 90 00
Other manufactured tobacco and manufactured tobacco substitutes
2403 10 10
2403 10 20
2403 10 30
2403 99 10
2403 99 90
Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
2905 44 10
2905 44 20
Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids
3301 90 10
3301 90 20
3301 90 30
3301 90 60
3301 90 70
Albumins (including concentrates of two or more whey proteins)
3502 19 10
Gelatin (including gelatin in rectangular (including square) sheets)
3503 00 10
Wool, not carded or combed:
5101 30 20
Fine or coarse animal hair, not carded or combed:
5102 10 90
5102 20 90
Cotton, not carded or combed:
5201 00 20
5201 00 90
Cotton, carded or combed
5203 00 00

VI. MELLÉKLET

DÉL–AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG

MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK

4. jegyzék

Mezőgazdasági termékek

SA offer

VI. melléklet – 4. jegyzék

HS code 1996 Notes/tariff quota/reductions
Meat of bovine animals, fresh or chilled:
0201 10 00
0201 20 00
0201 30 00
Meat of bovine animals, frozen:
0202 10 00
0202 20 00
0202 30 00
Meat of swine, fresh, chilled or frozen:
0203 11 00
0203 12 00
0203 19 90
0203 21 00
0203 22 00
0203 29 90
Meat of sheep or goats, fresh, chilled or frozen:
0204 10 00
0204 21 00
0204 22 00
0204 23 00
0204 30 00
0204 41 00
0204 42 00
0204 43 00
0204 50 00
Edible offal of bovine animals, swine, sheep, goats, horses, asses, mules or hinnies
0206 10 10
0206 10 90
0206 19 99
0206 21 00
0206 22 00
0206 29 00
0206 30 00
0206 41 00
0206 49 00
0206 80 00
0206 90 00
Pig fat, free of lean meat, and poultry fat, not rendered or otherwise extracted, fresh
0209 00 00
Meat and edible meat offal, salted, in brine, dried or smoked; edible flours and meals
0210 11 00
0210 12 00
0210 19 00
0210 20 00
0210 90 00
Milk and cream, concentrated or containing added sugar or other sweetening matter:
0402 10 00
0402 21 00
0402 29 00
0402 91 00
0402 99 00
Whey, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter
0404 90 00
Butter and other fats and oils derived from milk; dairy spreads:
0405 00 00
0405 10 00
0405 20 10
0405 20 90
0405 90 00
Cheese and curd:
0406 10 10 global cheese and curd 5 000 t; 50% MFN; agf 3%
0406 10 20 global cheese and curd 5 000 t; 50% MFN; agf 3%
0406 20 10 global cheese and curd 5 000 t; 50% MFN; agf 3%
0406 20 90 global cheese and curd 5 000 t; 50% MFN; agf 3%
0406 30 00 global cheese and curd 5 000 t; 50% MFN; agf 3%
0406 40 10 global cheese and curd 5 000 t; 50% MFN; agf 3%
0406 40 90 global cheese and curd 5 000 t; 50% MFN; agf 3%
0406 90 10 global cheese and curd 5 000 t; 50% MFN; agf 3%
0406 90 25 global cheese and curd 5 000 t; 50% MFN; agf 3%
0406 90 35 global cheese and curd 5 000 t; 50% MFN; agf 3%
0406 90 90 global cheese and curd 5 000 t; 50% MFN; agf 3%
Wheat and meslin:
1001 90 00
Barley:
1003 00 00
Maize (corn):
1005 10 00
1005 90 00
Wheat or meslin flour:
1101 00 10
1101 00 20
Cereal flours other than of wheat or meslin:
1102 20 00
Cereal groats, meal and pellets:
1103 11 00
1103 13 00
1103 21 00
Cereal grains otherwise worked (for example, hulled, rolled, flaked, pearled, sliced)
1104 11 00
1104 19 10
1104 21 00
1104 23 00
1104 29 10
Malt, whether or not roasted:
1107 10 10
1107 20 10
Starches; inulin:
1108 11 10
Sausages and similar products, of meat, meat offal or blood
1601 00 90
Other prepared or preserved meat, meat offal or blood:
1602 10 00
1602 20 90
1602 41 00
1602 42 00
1602 49 90
1602 50 30
1602 50 40
1602 50 90
1602 90 10
1602 90 20
1602 90 90
Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, in solid form:
1701 11 00
1701 12 00
1701 91 00
1701 99 00
Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa:
1704 10 00
1704 90 00
Chocolate and other food preparations containing cocoa:
1806 90 20
1806 90 30
Malt extract; food preparations of flour, meal, starch or malt extract
1901 20 10
1901 20 20
1901 90 20
1901 90 90
Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa:
2105 00 10
2105 00 20
2105 00 90
Bran, sharps and other residues
2302 30 00
Flax, raw or processed but not spun; flax tow and waste (including yarn waste and garnet)
5301 10 00
5301 21 00
5301 29 00
5301 30 00
True hemp (Cannabis sativa L.), raw or processed but not spun; tow and waste of true hemp
5302 10 00
5302 90 00

VII. MELLÉKLET

DÉL–AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG
HALÁSZATI TERMÉKEK

Fish Products

SA offer

VII. melléklet – 1. jegyzék

HS code 1996 Notes/tariff quota/reductions
Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets and other fish meat of heading No 0304:
0302 11 00
0302 12 00
0302 19 00
0302 21 00
0302 22 00
0302 23 00
0302 29 00
0302 31 00
0302 32 00
0302 33 00
0302 39 00
0302 40 00
0302 50 00
0302 61 00
0302 62 00
0302 63 00
0302 64 00
0302 65 00
0302 66 00
0302 69 10
0302 69 20
0302 69 30
0302 69 40
0302 69 50
0302 69 60
0302 69 70
0302 69 90
0302 70 00
Fish, frozen, excluding fish fillets and other fish meat of heading No 0304:
0303 10 00
0303 21 00
0303 22 00
0303 29 00
0303 31 00
0303 32 00
0303 33 00
0303 39 00
0303 41 00
0303 42 00
0303 43 00
0303 49 00
0303 50 00
0303 60 00
0303 71 00
0303 72 00
0303 73 00
0303 74 00
0303 75 00
0303 76 00
0303 77 00
0303 78 00
0303 79 10
0303 79 20
0303 79 30
0303 79 40
0303 79 50
0303 79 90
0303 80 00
Fish fillets and other fish meat (whether or not minced), fresh, chilled or frozen:
0304 10 10
0304 10 20
0304 10 90
0304 20 10
0304 20 20
0304 20 90
0304 90 10
0304 90 20
0304 90 90
Fish, dried, salted or in brine; smoked fish
0305 10 00
0305 20 00
0305 30 10
0305 30 90
0305 41 00
0305 42 00
0305 49 10
0305 49 90
0305 51 00
0305 59 10
0305 59 90
0305 61 00
0305 62 00
0305 63 00
0305 69 00
Crustaceans, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine
0306 11 00
0306 12 00
0306 13 00
0306 14 00
0306 19 10
0306 19 90
0306 21 00
0306 22 00
0306 23 00
0306 24 00
0306 29 10
0306 29 20
0306 29 90
Molluscs, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine
0307 10 10
0307 10 90
0307 21 00
0307 29 00
0307 31 00
0307 39 00
0307 41 00
0307 49 00
0307 51 00
0307 59 00
0307 60 00
0307 91 00
0307 99 10
0307 99 20
0307 99 90
0399 99 99
Fats and oils and their fractions, of fish or marine mammals, whether or not refined
1504 10 10
1504 10 90
1504 20 10
1504 20 90
1504 30 10
1504 30 90
Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs:
1604 11 00
1604 12 10
1604 12 90
1604 13 05
1604 13 10
1604 13 15
1604 13 20
1604 13 80
1604 13 90
1604 14 10
1604 14 90
1604 15 10
1604 15 20
1604 15 90
1604 16 00
1604 19 10
1604 19 20
1604 19 90
1604 20 10
1604 20 30
1604 20 40
1604 20 80
1604 20 90
1604 30 10
1604 30 20
Crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, prepared or preserved:
1605 10 80
1605 10 90
1605 20 80
1605 20 90
1605 30 90
1605 40 80
1605 40 90
1605 90 20
1605 90 30
1605 90 40
1605 90 90

VIII. MELLÉKLET

Verseny

Az Európai Közösség bármely, az e megállapodás 35. cikkével ellentétes gyakorlatot az Európai Közösséget létrehozó szerződés 81. és 82. cikke szabályainak – a másodlagos jogot beleértve – alkalmazásából eredő ismérvek alapján értékel.

Dél-Afrika bármely, az e megállapodás 35. cikkével ellentétes gyakorlatot a dél-afrikai versenyjog alkalmazásából eredő ismérvek alapján értékel.

IX. MELLÉKLET

Állami támogatás

A Felek vonatkozó jogszabályaikból és nemzetközi kötelezettségeikből eredő jogai és kötelezettségei, valamint a Felek által e megállapodás 41. cikkének végrehajtása során megtett intézkedések sérelme nélkül, elfogadják a következőket:

a)E megállapodás III. címe E. szakaszának rendelkezései nem akadályozzák a közvállalkozásokra bízott általános gazdasági érdekű szolgáltatások működtetésének jogi vagy tényleges végrehajtását.

b)Az állami célkitűzések, például többek között a regionális fejlesztés, ipari szerkezetátalakítás és fejlesztés, a mikrovállalkozások és a kis- és középvállalkozások támogatása, a korábban hátrányos helyzetben lévő személyek vagy a pozitívan megkülönböztető programok megvalósítása céljából létrehozott programok vagy rendszerek keretén belül biztosított állami támogatások általában véve összeegyeztethetőek e megállapodás megfelelő működésével.

c)Az alább felsorolt, közrenddel kapcsolatos célkitűzésekhez biztosított állami támogatások általában véve összeegyeztethetőek e megállapodás megfelelő működésével:

– foglalkoztatás,

– környezetvédelem,

– a nehéz helyzetbe került cégek megmentése és szerkezetátalakítása,

– kutatás és fejlesztés,

– hátrányos helyzetű városi térségeken található cégek támogatása, és

– képzés.

d)Az állami támogatás nem jelent kivételt az 1994. évi GATT alkalmazása alól, kivéve ha megfelelő intézkedéseket hoznak e megállapodás 41. cikkének végrehajtására.

X. MELLÉKLET

LEVÉLVÁLTÁS AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS A DÉL–AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG KÖZÖTT A BOROKRÓL ÉS SZESZES ITALOKRÓL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁSRÓL

Uram!

A ma aláírt kereskedelmi, fejlesztési és együttműködési megállapodásra hivatkozom, és megerősítem egyetértésünket az Európai Közösség és a Dél-afrikai Köztársaság közötti, a portóiról és a sherryről szóló kötelezettségvállalás elemeivel kapcsolatban, amelyet e levélhez csatoltak.

Az Európai Közösség és a Dél-afrikai Köztársaság kötelezettségeit a portói és a sherry tekintetében részletesebben a borokról és szeszes italokról szóló megállapodással összefüggésben kerülnek kidolgozásra, amelyet a lehető leghamarabb, de legkésőbb 1999 szeptemberéig megkötnek.

Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy a Dél-afrikai Köztársaság egyetért-e az e levélben és annak függelékében foglaltakkal.

Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

az Európai Közösség nevében

Függelék

1. A Dél-afrikai Köztársaság újólag megerősíti, hogy a „portói” és a „sherry” megnevezést – az Európai Közösségbe irányuló kivitelei tekintetében – most sem használja és a jövőben sem fogja használni.

2. A Dél-afrikai Köztársaság a „portói” és a „sherry” megnevezés használatát minden exportpiacán öt éven belül fokozatosan megszünteti, a SACU-ban tagsággal nem rendelkező SADC-országok kivételével, amelyekre a fokozatos megszüntetés tekintetében egy nyolcéves időszak vonatkozna.

3. A borokról és szeszes italokról szóló megállapodás alkalmazásában a dél-afrikai hazai piac a meghatározás szerint kiterjed a SACU-ra is (Dél-Afrika, Botswana, Lesotho, Namíbia és Szváziföld).

4. A dél-afrikai termékeket a dél-afrikai hazai piacon egy 12 éves átmeneti időszak alatt lehet „portói”-ként és a „sherry”-ként forgalmazni. A fenti időszak elteltével e termékeknek a dél-afrikai hazai piacon használandó új elnevezéseiről az Európai Közösség és a Dél-afrikai Köztársaság közösen állapodik meg.

5. A megállapodás hatálybalépésétől kezdve az Európai Közösség a jelenleg 32 millió liter kereskedelmi szintet kitevő borokra vonatkozóan nullaszázalékos vámtételű vámkontingenst biztosít a Dél-afrikai Köztársaságból az Európai Közösségbe irányuló kivitelre, megengedve e kontingens későbbi növelését.

6. Az Európai Közösség által finanszírozandó dél-afrikai fejlesztési programra vonatkozóan megállapított fő célkitűzésekhez történő pótlólagos hozzájárulásként az Európai Közösség 15 millió EUR összegű segítséget nyújt a dél-afrikai bor- és szeszesital-ágazat szerkezetátalakításához és a dél-afrikai bor- és szeszesital-termékek értékesítéséhez és forgalmazásához. Az ilyen segítségnyújtás a borokról és szeszes italokról szóló megállapodás hatálybalépésekor veszi kezdetét.

7. A borokról és szeszes italokról szóló megállapodást a Dél-afrikai Köztársaság és az Európai Közösség között a lehető leghamarabb, de legkésőbb 1999 szeptemberéig megkötik annak biztosítására, hogy a borokról és szeszes italokról szóló megállapodás 2000 januárjában vagy azt megelőzően hatályba léphessen.

Uram!

Igazolom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:

„A ma aláírt kereskedelmi, fejlesztési és együttműködési megállapodásra hivatkozom, és megerősítem egyetértésünket az Európai Közösség és a Dél-afrikai Köztársaság közötti, a portóiról és a sherryről szóló kötelezettségvállalás elemeivel kapcsolatban, amelyet e levélhez csatoltak.

Az Európai Közösség és a Dél-afrikai Köztársaság kötelezettségeit a portói és a sherry tekintetében részletesebben a borokról és szeszes italokról szóló megállapodással összefüggésben kerülnek kidolgozásra, amelyet a lehető leghamarabb, de legkésőbb 1999 szeptemberéig megkötnek.

I would be obliged if you could confirm the agreement of the Republic of South Africa with the content of this letter and its attachment.”

Megerősítem, hogy Kormányom egyetért e levelében és annak függelékében foglaltakkal. Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

a Dél-afrikai Köztársaság nevében

1. JEGYZŐKÖNYV
a „származó termékek” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről

I. CÍM
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

E jegyzőkönyv alkalmazásában:

1. cikk
Meghatározások

a) „előállítás”: bármilyen megmunkálás vagy feldolgozás, beleértve az összeszerelést vagy a specifikus műveleteket is;

b) „anyag”: a termék előállítása során felhasznált bármely összetevő, nyersanyag, alkatrész vagy alkotóelem;

c) „termék”: az előállított termék, még abban az esetben is, ha azt egy másik előállítási műveletben történő későbbi felhasználásra szánják;

d) „áru”: anyagok és termékek egyaránt;

e) „vámérték”: az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VII. cikkének végrehajtásáról szóló, 1994. évi megállapodással (WTO vámérték-megállapítási egyezmény) összhangban megállapított vámérték;

f) „gyártelepi ár”: az az ár, amit a Közösségben vagy Dél-Afrikában a termékért a gyártelepen fizetnek annak a gyártónak, akinek vállalkozásában az utolsó megmunkálást vagy feldolgozást elvégezték, feltéve hogy az ár magában foglalja valamennyi felhasznált anyag értékét, levonva ebből bármely olyan belső adót, amely az előállított termék kivitele esetén visszatérítendő vagy visszatéríthető;

g) „anyagok értéke”: a felhasznált nem származó anyagok vámértéke behozatalkor, vagy ha az nem ismert és nem is állapítható meg, akkor az ezen anyagokért a Közösségben vagy Dél- Afrikában fizetett első megállapítható ár;

h) „származó anyagok értéke”: az ilyen anyagok g) pontban meghatározottak szerinti vámértéke, értelemszerűen alkalmazva;

i) „hozzáadott érték”: a termék gyártelepi ára minden olyan beépített anyag vámértékének levonásával, amely a 3. cikkben említett egyéb országokból származik, vagy amennyiben a vámérték nem ismert vagy nem megállapítható, a termékekért a Közösségben vagy Dél- Afrikában fizetett első ellenőrizhető ár;

j) „árucsoportok” és „vámtarifaszámok”: a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszert – a továbbiakban e jegyzőkönyvben: Harmonizált Rendszer vagy HR – alkotó nómenklatúrában használt árucsoportok és vámtarifaszámok (négy számjegyű kódok);

k) „besorolt”: az adott terméknek vagy anyagnak egy meghatározott vámtarifaszám alá történő besorolása;

l) „szállítmány”: olyan termékek, amelyeket vagy egyidejűleg küldenek el egy exportőrtől egy címzettnek, vagy amelyeket az exportőrtől a címzettig egységes fuvarokmány vagy – ilyen okmány hiányában – egyetlen számla fedezete mellett szállítanak;

m) „területek”: magában foglalja a parti tengereket is;

n) „AKCS-államok”: azok az afrikai, karibi és csendes-óceáni államok, amelyek az 1995. november 4-én Mauritiuson aláírt megállapodással módosított, 1989. december 15-én Loméban aláírt negyedik AKCS–EK-egyezmény Szerződő Felei;

o) „SACU”: a Dél-afrikai Vámunió.

II. CÍM
A „SZÁRMAZÓ TERMÉKEK” FOGALMÁNAK MEGHATÁROZÁSA
2. cikk
Általános követelmények

(1) E megállapodás végrehajtása céljából az alábbi termékek tekintendők a Közösségből származó termékeknek:

a) az e jegyzőkönyv 4. cikke értelmében a teljes egészében a Közösségben létrejött vagy előállított termékek;

b) a Közösségben előállított olyan termékek, amelyek nem teljes egészében ott létrejött vagy előállított anyagokat tartalmaznak, feltéve hogy az említett anyagok az e jegyzőkönyv 5. cikke értelmében kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül a Közösségben.

(2) E megállapodás végrehajtása céljából az alábbi termékek tekintendők Dél-Afrikából származó termékeknek:

a) az e jegyzőkönyv 4. cikke értelmében a teljes egészében Dél-Afrikában létrejött vagy előállított termékek;

b) a Dél-Afrikában előállított olyan termékek, amelyek nem teljes egészében ott létrejött vagy előállított anyagokat tartalmaznak, feltéve hogy az említett anyagok az e jegyzőkönyv 5. cikke értelmében kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül Dél- Afrikában.

3. cikk
A származás kumulációja

(1) A Közösségből származó anyagokat Dél-Afrikából származó anyagoknak kell tekinteni, ha azokat beépítik egy ott előállított termékbe. Nincs szükség arra, hogy az ilyen anyagok kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson menjenek keresztül, feltéve hogy az e jegyzőkönyv 6. cikkében említettnél nagyobb mértékű megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül.

(2) A Dél-Afrikából származó anyagokat a Közösségből származó anyagoknak kell tekinteni, ha azokat beépítik egy ott előállított termékbe. Nincs szükség arra, hogy az ilyen anyagok kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson menjenek keresztül, feltéve hogy az e jegyzőkönyv 6. cikkében említettnél nagyobb mértékű megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül.

(3) Az (5) és (6) bekezdés rendelkezéseire is figyelemmel, a valamely AKCS-államból származó anyagokat a Közösségből vagy Dél-Afrikából származó anyagoknak kell tekinteni, ha azokat beépítik egy ott előállított termékbe. Nincs szükség arra, hogy az ilyen anyagok kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson menjenek keresztül.

(4) A SACU-n belül elvégzett bármilyen megmunkálást vagy feldolgozást Dél-Afrikában elvégzettnek kell tekinteni, ha ott további megmunkálás vagy feldolgozás történik.

(5) A (3) bekezdés értelmében származó helyzetet elnyert termékeket a továbbiakban csak akkor kell a Közösségből vagy Dél-Afrikából származó termékeknek tekinteni, ha az ott hozzáadott érték meghaladja az AKCS-államok bármelyikéből származó felhasznált anyagok értékét. Ha ez nem így van, az érintett terméket abból az AKCS-államból származónak tekintik, amelyre a felhasznált származó anyagok legmagasabb értéke visszavezethető. A származás meghatározásában nem lehet figyelembe venni azokat az AKCS-államokból származó anyagokat, amelyek a Közösségben vagy Dél-Afrikában kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül.

(6) A (3) bekezdésben előírt kumulációt csak akkor lehet alkalmazni, ha a felhasznált AKCS-anyagok a negyedik AKCS–EK-egyezményben foglalt származási szabályok alkalmazásával elnyerték a származó termék helyzetét. A Közösség és Dél-Afrika az Európai Bizottságon keresztül átadják egymásnak az AKCS-államokkal kötött megállapodások részleteit és azok megfelelő származási szabályait.

(7) Amint a (6) bekezdésben megállapított követelmények teljesültek és e rendelkezések hatálybalépésének időpontjáról megállapodtak, minden egyes Fél eleget tesz saját értesítési és tájékoztatási kötelezettségének.

4. cikk
Teljes egészében létrejött vagy előállított termékek

(1) A következő termékeket kell a Közösségben vagy Dél-Afrikában „teljes egészében létrejöttnek vagy előállítottnak” tekinteni:

a) valamelyikük földjéből vagy hozzájuk tartozó tengerfenékről kinyert ásványi termékek;

b) az ott betakarított növényi termékek;

c) az ott született és nevelt élő állatok;

d) az ott nevelt élő állatokból származó termékek;

e) az ott folytatott vadászatból vagy halászatból származó termékek;

f) azok hajóival a Közösség vagy Dél-Afrika parti tengerein kívüli tengerből nyert tengeri halászati és más termékek;

g) a kizárólag az f) alpontban említett termékekből, feldolgozóhajóik fedélzetén előállított termékek;

h) a kizárólag nyersanyagok visszanyerésére szolgáló, ott összegyűjtött használati cikkek, beleértve a kizárólag újrafutózásra vagy hulladékként való felhasználásra alkalmas használt gumiabroncsokat is;

i) az ott végzett előállítási műveletekből visszamaradt hulladék és törmelék;

j) a parti tengereiken kívüli tengerfenék talajából vagy altalajából kinyert termékek, feltéve hogy kizárólagos joguk van e talaj vagy altalaj megmunkálására;

k) a kizárólag az a)–j) alpontban meghatározott termékekből ott előállított áruk.

(2) Az (1) bekezdés f) és g) pontjában használt „hajóik” és „feldolgozóhajóik” kifejezést csak azon hajókra és feldolgozóhajókra kell alkalmazni,

a) amelyeket valamely EK-tagállamban vagy Dél-Afrikában lajstromoztak vagy vettek nyilvántartásba;

b) amelyek valamely EK-tagállam vagy Dél-Afrika lobogója alatt hajóznak;

c) amelyek legalább 50%-ban EK-tagállamok vagy Dél-Afrika állampolgárainak tulajdonában vannak, vagy olyan társaság tulajdonát képezik, amelynek központi székhelye ezen államok egyikében található, és amelynek ügyvezetője vagy ügyvezetői, igazgatótanácsának vagy felügyelőbizottságának elnöke és e testületek tagjainak többsége EK-tagállamok vagy Dél- Afrika állampolgára, továbbá személyegyesítő vagy korlátozott felelősségű társaságok esetében tőkéjüknek legalább a fele ezen államoknak vagy az említett államok közjogi testületeinek vagy állampolgárainak a tulajdonában van;

d) amelyek kapitánya és tisztjei EK-tagállamok vagy Dél-Afrika állampolgárai;

e) amelyek legénységének legalább 75%-a EK-tagállamok vagy Dél-Afrika állampolgára.

A halászati termékekre vonatkozó vámengedmények hatálybalépésekor a (2) bekezdés d) és e) pontjának helyébe a következő szöveg lép:

„d) legénységének – a kapitányokat és tiszteket is beleértve – legalább 50%-a az EK- tagállamok vagy Dél-Afrika állampolgára”.

5. cikk
Kielégítően megmunkált vagy feldolgozott termékek

(1) A 2. cikk alkalmazásában a nem teljes egészében létrejött vagy előállított termékeket kielégítően megmunkáltnak vagy feldolgozottnak kell tekinteni, ha a II. mellékletben foglalt jegyzékben meghatározott feltételek teljesülnek.

A fent említett feltételek jelzik az e megállapodás hatálya alá tartozó valamennyi termék esetében azt a megmunkálást vagy feldolgozást, amelyet az e termékek előállítása során felhasznált nem származó anyagokon kell elvégezni, és csak az ilyen anyagokra vonatkoznak. Így ebből következik, hogy ha valamilyen terméket, amely már megszerezte a származó helyzetet az e termékhez tartozó jegyzékben megállapított feltételek teljesítésével, egy másik termék előállításában használnak fel, nem vonatkoznak rá az azon termékre alkalmazandó feltételek, amelyekbe beépítik, és az előállításában felhasznált nem származó anyagokat sem kell figyelembe venni.

(2) Az (1) bekezdésben foglaltak ellenére, azon nem származó anyagok, amelyeket a jegyzékben szereplő feltételek szerint nem lehet felhasználni a termék előállítása során, mégis felhasználhatók, feltéve hogy:

a) összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 15%-át, a 3. és 24. árucsoportba, valamint a HR 1604, 1605, 2207 és 2208 vámtarifaszáma alá tartozó termékek kivételével, amennyiben a nem származó anyagok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 10%-át;

b) e bekezdés alkalmazásával nem lépik túl a nem származó anyagok maximális értékére a jegyzékben megadott százalékarányok bármelyikét.

Ez a bekezdés nem alkalmazandó a Harmonizált Rendszer 50–63. árucsoportjába tartozó termékekre.

(3) Az (1) és (2) bekezdés a 6. cikkben foglaltak kivételével alkalmazandó.

6. cikk
Nem kielégítő megmunkálási vagy feldolgozási műveletek

(1) A (2) bekezdés sérelme nélkül, a származó helyzet megszerzéséhez nem kielégítő megmunkálásnak vagy feldolgozásnak kell tekinteni az alábbiakat, függetlenül attól, hogy az 5. cikk követelményei teljesültek-e vagy sem:

a) a fuvarozás és tárolás során az áru jó állapotban való megőrzését biztosító műveletek (szellőztetés, szétterítés, szárítás, hűtés, sóba, kén-dioxidba vagy egyéb vizes oldatokba való helyezés, a sérült részek eltávolítása és más hasonló műveletek);

b) a por eltávolításából, szitálásból vagy rostálásból, válogatásból, osztályozásból, összeállításból (beleértve a készletek összeállítását), mosásból, festésből, vágásból álló egyszerű műveletek;

c) i. a szállítmány csomagolásának, kiszerelésének és összeállításának megváltoztatása;

ii. egyszerű palackozás, üvegbe, kannába, zsákba, ládába, dobozba helyezés, kartonon vagy raklapon való rögzítés stb. és minden más egyszerű csomagolási művelet;

d) jelzések, címkék és más hasonló megkülönböztető jelek elhelyezése a termékeken vagy csomagolásukon;

e) a termékek egyszerű vegyítése, fajtájukra való tekintet nélkül, ahol a keverék egy vagy több összetevője nem felel meg az e jegyzőkönyvben megállapított azon feltételeknek, amelyek alapján azokat a Közösségből vagy Dél-Afrikából származónak lehet tekinteni;

f) termékek részeinek egyszerű összeillesztése, hogy azok teljes terméket képezzenek;

g) az a)–f) pontban meghatározott két vagy több művelet kombinációja;

h) állatok levágása.

(2) Minden műveletet, amelyet egy adott terméken a Közösségben vagy Dél-Afrikában végeznek, együttesen kell figyelembe venni annak megállapításakor, hogy az adott terméken végzett megmunkálás vagy feldolgozás az (1) bekezdés értelmében nem kielégítőnek tekintendő-e.

7. cikk
Minősítési egység

(1) E jegyzőkönyv rendelkezéseinek alkalmazásában a minősítési egység az az adott termék, amelyet a Harmonizált Rendszer nómenklatúrája szerinti besorolás meghatározásakor alapegységnek kell tekinteni.

Ebből következik, hogy:

a) ha egy cikkcsoportból vagy cikkösszeállításból álló terméket egyetlen vámtarifaszám alá kell besorolni a Harmonizált Rendszer értelmében, akkor az egész képezi a minősítési egységet;

b) ha egy szállítmány a Harmonizált Rendszer ugyanazon vámtarifaszáma alá besorolt több azonos termékből áll, minden egyes terméket külön kell figyelembe venni e jegyzőkönyv rendelkezéseinek alkalmazásakor.

(2) Amennyiben a Harmonizált Rendszer 5. általános szabálya értelmében a csomagolást a termékkel együtt kell besorolni, akkor azt a származás megállapításánál is figyelembe kell venni.

8. cikk
Tartozékok, pótalkatrészek és szerszámok

Azokat a berendezéssel, a géppel, a készülékkel vagy a járművel együtt szállított tartozékokat, pótalkatrészeket és szerszámokat, amelyek a berendezés szokásos tartozékai, és az árban is benne foglaltatnak, illetve amelyeket külön nem számláznak le, az érintett berendezéshez, géphez, készülékhez vagy járműhöz tartozónak kell tekinteni.

9. cikk
Készletek

A Harmonizált Rendszer 3. általános szabálya szerinti készleteket származónak kell tekinteni, ha az azokat alkotó valamennyi termék származó. Ha azonban egy készlet származó és nem származó termékekből tevődik össze, a készletet teljes egészében származónak kell tekinteni, feltéve hogy a nem származó termékek értéke nem haladja meg a készlet gyártelepi árának 15%-át.

10. cikk
Semleges elemek

Annak megállapítása céljából, hogy a termék származónak tekintendő-e, nem szükséges meghatározni, hogy az ilyen termék előállításához használt alábbi áruk származóak-e vagy sem:

a) villamos energia és tüzelőanyag;

b) létesítmény és berendezés;

c) gépek és szerszámok;

d) az előállítás során felhasznált bármilyen, a termék végső összetételébe be nem épülő vagy nem erre szánt áruk.

III. CÍM
TERÜLETI KÖVETELMÉNYEK
11. cikk
Területi elv

(1) A II. címben a származó helyzet megszerzésére vonatkozóan megállapított feltételeknek – a 3. cikkben előírtak kivételével – a Közösségben vagy Dél-Afrikában megszakítás nélkül eleget kell tenni.

(2) Amennyiben a Közösségből vagy Dél-Afrikából egy másik országba kivitt származó árukat visszaszállítanak, azokat – a 3. cikkben előírtak kivételével – nem származónak kell tekinteni, kivéve ha a vámhatóságok számára kielégítően bizonyítható, hogy:

a) a visszaszállított áruk a kivitt árukkal azonosak; és

b) nem mentek keresztül az adott országban vagy kivitelük során a jó állapotban való megőrzéshez szükségest meghaladó műveleteken.

12. cikk
Közvetlen szállítás

(1) Az e megállapodásban előírt kedvezményes elbánás csak olyan, e jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelő termékekre vonatkozik, amelyeket a Közösség és Dél-Afrika között közvetlenül vagy a 3. cikkben említett más országok területén keresztül szállítanak. Azonban az egységes szállítmányt képező árukat át lehet szállítani más területeken is, szükség esetén az ilyen területeken történő átrakodással vagy ideiglenes raktározással, feltéve hogy az áruk a tranzit vagy a raktározás országa vámhatóságainak felügyelete alatt maradnak, és nem mennek keresztül más műveleteken, mint kirakodás, újraberakodás vagy a jó állapotban való megőrzésüket célzó bármely más művelet.

A származó termékek csővezetéken a Közösség vagy Dél-Afrika területén kívüli területen is szállíthatók.

(2) Az (1) bekezdésben említett feltételek teljesítését az importáló ország vámhatóságaihoz benyújtott alábbi okmányokkal kell bizonyítani:

a) egységes fuvarokmány, amely az exportáló országból a tranzitországon való áthaladásra is kiterjed; vagy

b) a tranzitország vámhatóságai által kiadott igazolás, amely tartalmazza:

i. a termékek pontos megnevezését;

ii. a termékek ki- és újraberakodásának időpontját és, adott esetben, az igénybe vett hajók, vagy más szállítóeszközök nevét; és

iii. annak igazolását, hogy a termékek milyen feltételekkel maradtak a tranzitországban; vagy

c) ezek hiányában bármely bizonyító erejű okmány.

13. cikk
Kiállítások

(1) Azon származó termékek, amelyeket egy, a 3. cikkben említett országon kívüli országban tartott kiállításra küldenek, és a kiállítás után eladnak a Közösségbe vagy Dél-Afrikába történő behozatal céljából, bevitelkor azzal a feltétellel részesülnek az e megállapodás rendelkezései szerinti kedvezményekben, ha a vámhatóságok számára kielégítően bizonyítható, hogy:

a) az exportőr e termékeket a Közösségből vagy Dél-Afrikából abba az országba szállította, ahol a kiállítást tartották és azokat ott ki is állította;

b) a termékeket ezen exportőr egy közösségi vagy dél-afrikai személynek adta el vagy más módon a rendelkezésére bocsátotta;

c) a termékeket a kiállítás alatt vagy közvetlenül azután szállították ugyanolyan állapotban, mint ahogy azokat a kiállításra elküldték; és

d) a termékeket nem használták, a kiállításra történő kiszállításuk óta, semmilyen más célra, mint a kiállításon való bemutatásra.

(2) A IV. cím rendelkezéseinek megfelelően ki kell állítani vagy ki kell adni a származási igazolást, és azt a szokásos módon be kell nyújtani az importáló ország vámhatóságaihoz. Az igazoláson fel kell tüntetni a kiállítás nevét és címét. Ha szükséges, további okmányszerű igazolásokat lehet megkövetelni a termékek kiállításának körülményeiről.

(3) Az (1) bekezdést kell alkalmazni bármely olyan kereskedelmi, ipari, mezőgazdasági vagy kézműipari kiállításra, vásárra vagy hasonló nyilvános rendezvényre vagy bemutatóra, amelyet nem magáncélra szerveznek üzletekben vagy üzlethelyiségekben külföldi termékek eladása céljából, és amelynek során a termékek vámfelügyelet alatt maradnak.

IV. CÍM
A SZÁRMAZÁSI IGAZOLÁS
14. cikk
Általános követelmények

(1) A Közösségből származó termékek a Dél-Afrikába történő behozatalkor és a Dél- Afrikából származó termékek a Közösségbe történő behozatalkor az e megállapodásban megállapított előnyöket élvezik az alábbiak bármelyikének benyújtása ellenében:

a) EUR.1 szállítási bizonyítvány, amelynek mintáját a III. melléklet tartalmazza; vagy

b) a 19. cikk (1) bekezdésében meghatározott esetekben az exportőr által adott nyilatkozat – amelynek szövegét a IV. melléklet tartalmazza – a számlán, a szállítólevélen vagy bármely más kereskedelmi okmányon, amely az érintett termékeket, azonosítás céljából, kellő részletességgel ismerteti (a továbbiakban: számlanyilatkozat).

(2) Az (1) bekezdés ellenére, az e jegyzőkönyv szerinti származó termékek, a 24. cikkben meghatározott esetekben, az e megállapodásban megállapított előnyöket élvezik, anélkül hogy szükséges lenne a fent említett okmányok bármelyikének benyújtása.

15. cikk
Eljárás az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiállítására

(1) Az EUR.1 szállítási bizonyítványt az exportáló ország vámhatóságai állítják ki az exportőr vagy – az exportőr felelősségére – meghatalmazott képviselője írásban benyújtott kérelmére.

(2) E célból az exportőr vagy annak meghatalmazott képviselője kitölti mind az EUR.1 szállítási bizonyítványt, mind a kérelmet, amelyek mintáit a III. melléklet tartalmazza. E formanyomtatványokat azon nyelvek egyikén kell kitölteni, amelyeken e megállapodás készült, az exportáló ország nemzeti joga rendelkezéseinek megfelelően. Kézírással történő kitöltés esetén a formanyomtatványokat tintával és nyomtatott betűvel kell kitölteni. Az árumegnevezést az e célra szolgáló rovatban úgy kell megadni, hogy üres sorok ne maradjanak. Ha a rovat nincs teljesen kitöltve, egy vízszintes vonalat kell húzni a megnevezés utolsó sora alatt, az üresen hagyott helyet pedig átlós vonallal kell áthúzni.

(3) Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiállítását kérő exportőrnek az EUR.1 szállítási bizonyítványt kiállító exportáló ország vámhatóságainak kérésére bármikor be kell nyújtania minden olyan megfelelő okmányt, amely igazolja az érintett termékek származó helyzetét, valamint az e jegyzőkönyv egyéb követelményeinek teljesítését.

(4) Az EUR.1 szállítási bizonyítványt valamely EK-tagállam vagy Dél-Afrika vámhatóságai állítják ki, ha az exportálni kívánt áruk a Közösségből, Dél-Afrikából vagy a 3. cikkben említett más országok egyikéből származó termékeknek tekinthetők és teljesítik e jegyzőkönyv egyéb követelményeit.

(5) A kiállító vámhatóságok megtesznek minden szükséges intézkedést a termékek származó helyzetének és e jegyzőkönyv egyéb követelményei teljesítésének ellenőrzésére. Ennek érdekében jogukban áll bekérni bármilyen bizonyítékot és megvizsgálni az exportőr számláit, vagy bármilyen más, általuk megfelelőnek tartott ellenőrzést elvégezni. A kiállító vámhatóságok biztosítják, hogy a (2) bekezdésben említett formanyomtatványokat helyesen töltsék ki. Különösen ellenőrizniük kell az árumegnevezésre szolgáló rész oly módon való kitöltését, hogy az kizárja a csalárd kiegészítés minden lehetőségét.

(6) Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiállításának időpontját a bizonyítvány 11. rovatában kell feltüntetni.

(7) Az EUR.1 szállítási bizonyítványt a vámhatóságok akkor állítják ki és bocsátják az exportőr rendelkezésére, amint a tényleges kivitel megtörtént vagy azt biztosították.

16. cikk
Utólag kiállított EUR.1 szállítási bizonyítvány

(1) A 15. cikk (7) bekezdése ellenére, kivételesen kiállítható EUR.1 szállítási bizonyítvány azon termékek kivitele után is, amelyekre vonatkozik, ha:

a) a kivitel időpontjában tévedés, vétlen mulasztás vagy különleges körülmények miatt nem állították ki; vagy

b) a vámhatóságok számára kielégítően bizonyítható, hogy az EUR.1 szállítási bizonyítványt kiállították, de azt technikai okok miatt nem fogadták el a behozatalkor.

(2) Az (1) bekezdés végrehajtásához az exportőrnek fel kell tüntetnie a kérelmében azon termékek kivitelének helyét és időpontját, amelyekre az EUR.1 szállítási bizonyítvány vonatkozik, és meg kell jelölnie kérelmének okait.

(3) A vámhatóságok az EUR.1 szállítási bizonyítványt utólag csak annak ellenőrzése után állíthatják ki, hogy az exportőr által a kérelemben megadott adatok megegyeznek a megfelelő dokumentumokkal.

(4) Az utólag kiállított EUR.1 szállítási bizonyítványt az alábbi megjegyzések egyikével kell ellátni:

„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”, „DÉLIVRÉ A POSTERIORI”, „RILASCIATO A POSTERIORI”, „AFGEGEVEN A POSTERIORI”, „ISSUED RETROSPECTIVELY”, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE”, „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”, „EXPEDIDO A POSTERIORI”, „EMITIDO A POSTERIORI”, „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”, „UTFÄRDAT I EFTERHAND”.

(5) A (4) bekezdésben említett megjegyzést az EUR.1 szállítási bizonyítvány „Megjegyzések” rovatába kell bejegyezni.

17. cikk
Az EUR.1 szállítási bizonyítvány másodlatának kiállítása

(1) Az EUR.1 szállítási bizonyítvány ellopása, elvesztése vagy megsemmisülése esetén az exportőr az azt kiállító vámhatóságtól kérelmezheti a hatóság birtokában lévő kiviteli okmányok alapján másodlat kiállítását.

(2) Az így kiállított másodlatot az alábbi megjegyzések egyikével kell ellátni:

„DUPLIKAT”, „DUPLICATA”, „DUPLICATO”, „DUPLICAAT”, „DUPLICATE”, „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”, „DUPLICADO”, „SEGUNDA VIA”, „KAKSOISKAPPALE”.

(3) A (2) bekezdésben említett megjegyzést az EUR.1 szállítási bizonyítvány másodlatának „Megjegyzések” rovatába kell bejegyezni.

(4) A másodlaton szerepelnie kell az eredeti EUR.1 szállítási bizonyítvány kiállítása időpontjának és attól a naptól kezdve érvényes.

18. cikk
Korábban kiállított vagy kiadott származási igazolás alapján kiállított EUR.1 szállítási bizonyítvány

Ha a származó termékeket a Közösségben vagy Dél-Afrikában vámfelügyelet alá helyezik, lehetővé válik az eredeti származási igazolás egy vagy több EUR.1 szállítási bizonyítvánnyal történő helyettesítése annak érdekében, hogy e termékeket vagy azok egy részét a Közösségen vagy Dél-Afrikán belül máshova elküldjék. A helyettesítő EUR.1 szállítási bizonyítvány(oka)t azon vámhivatal állítja ki, amelynek felügyelete alá helyezték a termékeket.

19. cikk
A számlanyilatkozat kiállításának feltételei

(1) A 14. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett számlanyilatkozatot az alábbiak állíthatnak ki:

a) a 20. cikk szerinti elfogadott exportőr; vagy

b) bármely exportőr, bármilyen egy vagy több csomagból álló, származó termékeket tartalmazó szállítmányra vonatkozóan, amelynek összértéke nem haladja meg a 6 000 eurót.

(2) Számlanyilatkozat akkor állítható ki, ha az érintett termékek a Közösségből, Dél- Afrikából vagy a 3. cikkben említett más országok egyikéből származó termékeknek tekinthetők, és teljesítik e jegyzőkönyv egyéb követelményeit.

(3) A számlanyilatkozatot kiállító exportőr – az exportáló ország vámhatóságai kérésére – bármikor köteles benyújtani minden olyan megfelelő okmányt, amely bizonyítja az érintett termékek származó helyzetét, valamint e jegyzőkönyv egyéb követelményeinek való megfelelését.

(4) Az exportőrnek a számlanyilatkozatot – amelynek szövegét a IV. melléklet tartalmazza – a számlára, a szállítólevélre vagy más kereskedelmi okmányra rágépelve, rábélyegezve vagy rányomtatva, a mellékletben megadott nyelvi változatok valamelyikének felhasználásával és az exportáló ország nemzeti joga rendelkezéseinek megfelelően kell kiállítania. Ha a nyilatkozat kézzel írott, akkor tintával, nyomtatott betűvel kell írni.

(5) A számlanyilatkozaton szerepelnie kell az exportőr eredeti, kézzel írt aláírásának. A 20. cikk szerinti elfogadott exportőrnek azonban nem kell aláírnia az ilyen nyilatkozatokat, feltéve hogy írásban kötelezettséget vállal az exportáló ország vámhatósága felé arra, hogy teljes felelősséget vállal minden olyan számlanyilatkozatért, amely személyét úgy azonosítja, mintha a nyilatkozatot kézzel aláírta volna.

(6) A számlanyilatkozatot az exportőr az érintett termékek kivitelének időpontjában vagy azt követően állíthatja ki, azzal a feltétellel, hogy azt az érintett termékek behozatalát követően legkésőbb két éven belül bemutatják az importáló országban.

20. cikk
Elfogadott exportőr

(1) Az exportáló ország vámhatóságai felhatalmazhatnak bármely exportőrt, aki gyakran szállít e megállapodás hatálya alá tartozó termékeket, hogy az érintett termékek értékétől függetlenül számlanyilatkozatot tegyen. Az ilyen felhatalmazást kérő exportőr a vámhatóság számára köteles megadni minden biztosítékot a termékek származó helyzetének, valamint a jegyzőkönyv egyéb követelményei teljesítésének megállapításához.

(2) A vámhatóságok az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel adhatják meg az elfogadott exportőri jogállást.

(3) A vámhatóságok az elfogadott exportőrnek vámfelhatalmazási számot adnak, amelyet fel kell tüntetni a számlanyilatkozaton.

(4) A vámhatóságok ellenőrzik, hogy az elfogadott exportőr hogyan használja fel a felhatalmazást.

(5) A vámhatóságok bármikor visszavonhatják a felhatalmazást. Ezt kötelesek megtenni, ha az elfogadott exportőr az (1) bekezdésben említett biztosítékot tovább nem nyújtja, ha nem teljesíti a (2) bekezdésben említett feltételeket, vagy ha más módon szabálytalanul használja fel a felhatalmazást.

21. cikk
A származási igazolás érvényessége

(1) A származási igazolás az exportáló országban történt kiállítás időpontjától számított négy hónapig érvényes, és ezen időszakon belül be kell mutatni az importáló ország vámhatóságainak.

(2) Az importáló ország vámhatóságainak az (1) bekezdésben megállapított végső benyújtási határidőt követően benyújtott származási igazolások akkor fogadhatók el a kedvezményes elbánás alkalmazásának céljából, ha ezen okmányoknak a megállapított végső határidőre történő benyújtását rendkívüli körülmények tették lehetetlenné.

(3) A késedelmes benyújtás más eseteiben az importáló ország vámhatóságai akkor fogadhatják el a származási igazolásokat, ha a termékeket az említett végső határidő előtt benyújtották számukra.

22. cikk
A származási igazolás benyújtása

A származási igazolásokat az importáló ország vámhatóságaihoz kell benyújtani az ezen országban alkalmazandó eljárás szerint. Az említett hatóságok kérhetik a származási igazolás fordítását és megkövetelhetik azt is, hogy a behozatali nyilatkozathoz az importőr mellékeljen egy nyilatkozatot, amelyben kijelenti, hogy a termékek megfelelnek a megállapodás végrehajtásához megkövetelt feltételeknek.

23. cikk
Behozatal részletekben

Amennyiben az importőr kérésére és az importáló ország vámhatóságai által megállapított feltételek mellett a Harmonizált Rendszer 2. a) általános szabálya szerinti, a Harmonizált Rendszer XVI. és XVII. áruosztályába vagy 7308 és a 9406 vámtarifaszáma alá tartozó, szétszerelt vagy össze nem állított termékeket részletekben hoznak be, e termékekre az első részlet behozatalakor egyetlen származási igazolást kell benyújtani a vámhatóságoknak.

24. cikk
Kivételek a származásbizonyítása alól

(1) Magánszemélytől magánszemélynek kiscsomagként küldött vagy az utasok személyi poggyászának részét képező termékeket a származási igazolás benyújtásának megkövetelése nélkül származó termékeknek kell tekinteni, feltéve hogy az ilyen termékeket nem kereskedelmi forgalomban hozzák be, és nyilatkoznak, miszerint e jegyzőkönyv követelményei teljesülnek, továbbá nem fér kétség ahhoz, hogy e nyilatkozat a valóságnak megfelel. Postán küldött termékek esetében e nyilatkozat a C2/CP3-as vámáru-nyilatkozaton vagy az ezen okmányhoz mellékelt papírlapon tehető meg.

(2) Az esetenkénti és kizárólag a címzett vagy az utas vagy családjaik személyes használatára szolgáló termékek behozatalát nem lehet kereskedelmi behozatalnak tekinteni, ha a termékek jellegéből és mennyiségéből nyilvánvaló, hogy azokat nem kereskedelmi célokra szánták.

(3) A fentieken túlmenően e termékek összértéke nem haladhatja meg kiscsomagok esetén az 500 eurót, az utasok személyi poggyásza részét képező termékek esetén pedig az 1 200 eurót.

25. cikk
Szállítói nyilatkozat

(1) Amikor a származási igazolást Dél-Afrikában készítik el azokra a származó termékekre vonatkozóan, amelyek előállításában a SACU-ból származó árukat használtak fel, és amelyek ott megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül, anélkül hogy preferenciális származó helyzetet nyertek volna, figyelembe kell venni az ezen árukra e cikknek megfelelően kiadott szállítói nyilatkozatot.

(2) Az (1) bekezdésben említett szállítói nyilatkozat annak bizonyítékául szolgál, hogy az érintett áruk a SACU területén megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül annak meghatározása céljából, hogy a termékek, amelyek előállításában ezeket az árukat felhasználják, Dél-Afrikából származónak tekinthetők-e, illetve megfelelnek-e e jegyzőkönyv többi követelményének.

(3) Az áruk minden egyes szállítmányára vonatkozóan külön szállítói nyilatkozatot kell kitölteni az V. mellékletben előírt formanyomtatványon a számlához, szállítólevélhez vagy az érintett árukat az azonosításukat lehetővé tevő kielégítő részletességgel leíró más kereskedelmi okmányhoz mellékelt papírlapon. A nyilatkozatot a kitöltése szerinti ország nemzeti joga rendelkezéseinek megfelelően készítik el, és azon szerepel a szállító kézzel írt aláírása.

(4) Dél-Afrika felkéri a SACU illetékes hatóságait a szállítói nyilatkozatok szúrópróbaszerű, illetve minden olyan esetben történő ellenőrzésére, amikor a vámhatóságok okkal kételkednek a megadott információk valódiságában vagy pontosságában.

(5) Dél-Afrika a SACU illetékes hatóságaival megköti a szükséges közigazgatási megállapodásokat annak biztosítására, hogy a (4) bekezdés rendelkezéseit maradéktalanul hajtsák végre.

26. cikk
Bizonyító okmányok

A 15. cikk (3) bekezdésében és a 19. cikk (3) bekezdésében említett, annak bizonyítására szolgáló okmányok, hogy az EUR.1 szállítási bizonyítvánnyal vagy számlanyilatkozattal kísért termékek a Közösségből, Dél-Afrikából vagy a 3. cikkben említett országok egyikéből származó termékeknek tekinthetők, és teljesítik az e jegyzőkönyv egyéb követelményeit, többek között az alábbiakból állhatnak:

a) közvetlen bizonyíték az exportőr vagy a szállító által, az érintett áruk előállítása érdekében végzett műveletekről, amelyek például számláiban vagy belső könyvvitelében találhatók;

b) a felhasznált anyagok származó helyzetét bizonyító okmányok, amelyeket a Közösségben, Dél-Afrikában vagy a 3. cikkben említett országok egyikében állítottak vagy adtak ki, ha ezen okmányokat a nemzeti jognak megfelelően használják fel;

c) az anyagok közösségi vagy dél-afrikai megmunkálását vagy feldolgozását bizonyító okmányok, amelyeket a Közösségben vagy Dél-Afrikában állítottak vagy adtak ki, ha ezen okmányokat a nemzeti jognak megfelelően használják fel;

d) EUR.1 szállítási bizonyítványok vagy számlanyilatkozatok, amelyek a felhasznált anyagok származó helyzetét bizonyítják, amelyeket a Közösségben vagy Dél-Afrikában, e jegyzőkönyvvel összhangban, vagy a 3. cikkben említett országok egyikében, azon cikkel összhangban állítottak vagy adtak ki;

e) a felhasznált anyagoknak a 3. cikkel összhangban a SACU-ban történő megmunkálását vagy feldolgozását bizonyító szállítói nyilatkozatok.

27. cikk
A származási igazolások, a szállítói nyilatkozatok és a bizonyító okmányok megőrzése

(1) Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiállítását kérő exportőr köteles legalább három évig megőrizni a 15. cikk (3) bekezdésében említett okmányokat.

(2) A számlanyilatkozatot kiállító exportőr köteles legalább három évig megőrizni e számlanyilatkozat egy példányát, valamint a 19. cikk (3) bekezdésében említett okmányokat.

(3) A szállítói nyilatkozatot kitöltő szállító legalább három évig megőrzi a nyilatkozatnak, valamint a számlának, szállítólevélnek vagy más kereskedelmi okmánynak azt a példányát, amelyhez e nyilatkozatot mellékelték, valamint minden okmányt, amely igazolja, hogy az e nyilatkozatban megadott információk a valóságnak megfelelnek.

(4) Az exportáló ország vámhatósága, amely az EUR.1 szállítási bizonyítványt kiállítja, köteles legalább három évig megőrizni a 15. cikk (2) bekezdésében említett kérelmet.

(5) Az importáló ország vámhatósága köteles legalább három évig megőrizni a hozzá benyújtott EUR.1 szállítási bizonyítványokat és számlanyilatkozatokat.

28. cikk
Eltérések és alaki hibák

(1) A származási igazoláson és a termékek behozatalához szükséges vámkezelés elvégzése céljából a vámhivatalhoz benyújtott okmányokon tett nyilatkozatok közötti kisebb eltérések felfedezése nem teszi a származási igazolást eleve semmissé, ha hitelt érdemlően megállapítást nyer, hogy ezen okmány megfelel a bemutatott termékeknek.

(2) A nyilvánvaló alaki hibák, mint a gépelési hibák a származási igazoláson, nem eredményezhetik ezen okmány visszautasítását, amennyiben e hibák nem olyan jellegűek, hogy kétségessé tennék az ezen okmányban megadott adatok helyességét.

29. cikk
Euróban kifejezett összegek

(1) Az euróban megállapított összegekkel egyenértékű, az exportáló ország nemzeti valutájában kifejezett összegeket az exportáló ország határozza meg és közli az Európai Közösségek Bizottságán keresztül az importáló országokkal.

(2) Ha az összegek meghaladják az importáló ország által megállapított megfelelő összegeket, az utóbbi elfogadja azokat, ha a termékeket az exportáló ország valutájában számlázták. Ha a termékeket egy másik EK-tagállam valutájában számlázták, az importáló ország az érintett ország által közölt összeget fogadja el.

(3) Bármely nemzeti valutában kifejezett összegek az adott nemzeti valuta 1999. október első munkanapján euróban kifejezett összegével egyenértékűek.

(4) Az euróban kifejezett összegeket, és az EK-tagállamok és Dél-Afrika nemzeti valutájában kifejezett ezzel egyenértékű összegeket a Társulási Bizottság felülvizsgálja a Közösség vagy Dél-Afrika kérésére. E felülvizsgálat végrehajtásakor a Társulási Bizottság biztosítja, hogy a nemzeti valutában kifejezett összegek ne csökkenjenek, és ezen túlmenően figyelembe veszi, hogy célszerű az érintett értékhatárok hatásának reálértéken történő fenntartása. E célból úgy határozhat, hogy módosítja az euróban kifejezett összegeket.

V. CÍM
A KÖZIGAZGATÁSI EGYÜTTMűKÖDÉS MÓDSZEREI
30. cikk
Kölcsönös segítségnyújtás

(1) Az EK-tagállamok és Dél-Afrika vámhatóságai az Európai Közösségek Bizottságán keresztül átadják egymásnak az EUR.1 bizonyítványok kiállításához a vámhivatalaikban használt bélyegzőlenyomatok mintáját, valamint az e bizonyítványok és a számlanyilatkozatok ellenőrzéséért felelős vámhatóságok címét.

(2) E jegyzőkönyv megfelelő alkalmazásának biztosítása céljából a Közösség és Dél-Afrika az illetékes vámigazgatási szerveken keresztül segítik egymást az EUR.1 szállítási bizonyítványok vagy számlanyilatkozatok valódiságának és az ezen okmányokban foglalt információk helyességének ellenőrzésében.

31. cikk
A származási igazolások ellenőrzése

(1) A származási igazolások utólagos ellenőrzését szúrópróbaszerűen vagy akkor kell elvégezni, ha az importáló ország vámhatóságai okkal kételkednek az okmányok valódiságában, az érintett termékek származó helyzetében, vagy e jegyzőkönyv egyéb követelményeinek teljesítésében.

(2) Az (1) bekezdés rendelkezéseinek végrehajtása céljából az importáló ország vámhatóságai visszaküldik az exportáló ország vámhatóságainak az EUR.1 szállítási bizonyítványt és a számlát, ha azt benyújtottak, a számlanyilatkozatot vagy ezen okmányok másolatát, megadva adott esetben azon okokat, amelyek a vizsgálatot szükségessé teszik. Minden olyan okmányt és információt, amely arra utal, hogy a származási igazoláson megadott adatok helytelenek, el kell küldeni az ellenőrzés iránti kérelem alátámasztására.

(3) Az ellenőrzést az exportáló ország vámhatóságai hajtják végre. E célból jogukban áll bekérni bármilyen bizonyítékot és megvizsgálni az exportőr számláit vagy bármilyen más, általuk megfelelőnek tartott ellenőrzést elvégezni.

(4) Ha az importáló ország vámhatóságai úgy határoznak, hogy az ellenőrzés eredményeinek beérkezéséig felfüggesztik az érintett termékekre vonatkozóan a kedvezményes elbánás megadását, az importőrnek felajánlják a termékek kiadását a szükségesnek ítélt óvintézkedések mellett.

(5) Az ellenőrzést kérő vámhatóságokat a lehető leghamarabb tájékoztatni kell ezen ellenőrzés eredményeiről. Ezen eredményeknek világosan jelezniük kell, hogy az okmányok valódiak-e, az érintett termékek a Közösségből vagy Dél-Afrikából származó termékeknek tekinthetők-e, és teljesítik-e e jegyzőkönyv egyéb követelményeit.

(6) Ha megalapozott kétség esetén nem érkezik válasz 10 hónapon belül, vagy ha a válasz nem tartalmaz kielégítő információt a kérdéses okmány valódiságának vagy a termékek tényleges származásának megállapításához, a megkereső vámhatóságok, rendkívüli körülmények esetétől eltekintve, a kedvezményes elbánás igénybevételének lehetőségét megtagadják.

32. cikk
A viták rendezése

(1) Amennyiben a 31. cikk szerinti ellenőrzési eljárásokkal kapcsolatban olyan viták merülnek fel, amelyeket nem lehet rendezni az ellenőrzést kérő vámhatóságok és az ezen ellenőrzés végrehajtásáért felelős vámhatóságok között, vagy ha ezek a viták az e jegyzőkönyv értelmezésével kapcsolatos kérdést vetnek fel, ezeket a Társulási Bizottság elé kell terjeszteni.

(2) Az importőr és az importáló ország vámhatóságai közötti vitákat minden esetben az adott ország jogszabályai szerint kell rendezni.

33. cikk
Szankciók

Szankcióval kell sújtani minden olyan személyt, aki termékekre vonatkozó kedvezményes elbánás igénybevétele céljából helytelen adatokat tartalmazó okmányt állít ki vagy állíttat ki.

34. cikk
Vámszabad területek

(1) A Közösség és Dél-Afrika minden szükséges intézkedést megtesznek annak biztosítására, hogy a származási igazolás fedezete mellett szállított, a szállítás során a területükön lévő vámszabad területen maradó termékeket ne helyettesíthessenek más termékekkel, és azok ne menjenek keresztül más kezeléseken, mint az állapotuk romlásának megelőzését célzó szokásos műveleteken.

(2) Az (1) bekezdésben foglalt rendelkezések alóli kivételként, ha a Közösségből vagy Dél- Afrikából származó termékeket származási igazolás fedezete mellett vámszabad területre hoznak be, és azok kezelésen vagy feldolgozáson mennek keresztül, az illetékes hatóságok, az exportőr kérésére új EUR.1 bizonyítvány állítanak ki, amennyiben a kezelés vagy feldolgozás e jegyzőkönyv rendelkezéseivel összhangban történt.

VI. CÍM
CEUTA ÉS MELILLA
35. cikk
A jegyzőkönyv alkalmazása

(1) A 2. cikkben használt „Közösség” kifejezés nem terjed ki Ceutára és Melillára.

(2) A Dél-Afrikából származó termékek, ha azokat Ceutába vagy Melillába importálják, minden tekintetben ugyanazon vámelbánás alá tartoznak, mint amelyet – a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság Európai Közösségekhez történő csatlakozásáról szóló okmány 2. jegyzőkönyve értelmében – a Közösség vámterületéről származó termékekre alkalmaznak. Dél-Afrika a megállapodás hatálya alá tartozó, Ceutáról és Melilláról származó termékek behozatalára ugyanazon vámelbánást alkalmazza, mint amit a Közösségből behozott és onnan származó termékekre alkalmaz.

(3) A (2) bekezdés alkalmazásában, a 36. cikkben meghatározott különleges feltételekre is figyelemmel e jegyzőkönyv rendelkezéseit értelemszerűen a Ceutáról és Melilláról származó termékekre is alkalmazni kell.

36. cikk
Különös feltételek

(1) Feltéve, hogy azokat a 12. cikk rendelkezéseinek megfelelően közvetlenül szállították, az alábbiakat úgy kell tekinteni, mint:

1. Ceutáról és Melilláról származó termékek:

a) a teljes egészében Ceután és Melillán létrejött vagy előállított termékek;

b) a Ceután és Melillán előállított termékek, amelyek előállításánál az a) pontban említettektől eltérő termékeket is felhasználtak, feltéve hogy:

i. az említett termékek e jegyzőkönyv 5. cikkének értelmében kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül; vagy

ii. e termékek e jegyzőkönyv értelmében Dél-Afrikából vagy a Közösségből származnak, feltéve hogy azok a 6. cikk (1) bekezdésében meghatározott nem kielégítő megmunkálást vagy feldolgozást meghaladó megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül.

2. Dél-Afrikából származó termékek:

a) a teljes egészében Dél-Afrikában létrejött vagy előállított termékek;

b) a Dél-Afrikában előállított termékek, amelyek előállításánál az a) pontban említettektől eltérő termékeket is felhasználtak, feltéve hogy:

i. az említett termékek e jegyzőkönyv 5. cikkének értelmében kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül; vagy

ii. e termékek e jegyzőkönyv értelmében Ceutából és Melillából, vagy a Közösségből származnak, feltéve hogy azok a 6. cikk (1) bekezdésében meghatározott nem kielégítő megmunkálást vagy feldolgozást meghaladó megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül.

(2) Ceutát és Melillát egyetlen területnek kell tekinteni.

(3) Az exportőrnek vagy meghatalmazott képviselőjének a „Dél-Afrika” és a „Ceuta és Melilla” szavakat kell beírnia az EUR.1 szállítási bizonyítványok vagy számlanyilatkozatok 2. rovatába. Emellett a Ceutáról és Melilláról származó termékek esetében ezt az EUR.1 szállítási bizonyítványok vagy számlanyilatkozatok 4. rovatában is jelezni kell.

(4) A spanyol vámhatóságok felelősek e jegyzőkönyv Ceután és Melillán történő alkalmazásáért.

VII. CÍM
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
37. cikk
A jegyzőkönyv módosítása

Az Együttműködési Tanács határozhat e jegyzőkönyv rendelkezéseinek módosításáról.

38. cikk
A jegyzőkönyv végrehajtása

A Közösség és Dél-Afrika megteszi az e jegyzőkönyv végrehajtásához szükséges intézkedéseket.

39. cikk
Tranzitáruk vagy raktározott áruk

A megállapodás rendelkezései alkalmazhatók azon árukra is, amelyek megfelelnek e jegyzőkönyv rendelkezéseinek, és amelyek a megállapodás hatálybalépésének napján vagy tranzitban, vagy a Közösségben vagy Dél-Afrikában átmeneti megőrzésre vámraktárban vagy vámszabad területen vannak, feltéve hogy az e naptól számított négy hónapon belül az importáló ország vámhatóságaihoz olyan EUR.1 bizonyítványt nyújtanak be, amelyet az exportáló ország illetékes hatóságai utólagosan állítottak ki, az áruk közvetlen szállítását igazoló okmányokkal együtt.

I. MELLÉKLET
BEVEZETŐ MEGJEGYZÉSEK A II. MELLÉKLETBEN FOGLALT JEGYZÉKHEZ

1. megjegyzés

A jegyzék minden termék esetében felsorolja azon feltételeket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy azokat a jegyzőkönyv 5. cikkének értelmében kielégítően megmunkáltnak vagy feldolgozottnak lehessen tekinteni.

2. megjegyzés

2.1. A jegyzék első két oszlopa az előállított terméket írja le. Az első oszlop tartalmazza a Harmonizált Rendszerben használt vámtarifaszámot vagy árucsoportszámot, és a második oszlop írja le az e rendszerben az adott vámtarifaszámhoz vagy árucsoporthoz tartozó árumegnevezést. Az első két oszlopban szereplő minden egyes tételre egy, a 3. vagy a 4. oszlopban megállapított szabály vonatkozik. Amennyiben néhány esetben az első oszlopban szereplő adatot egy „ex” előzi meg, ez azt jelenti, hogy a 3. vagy 4. oszlopban szereplő szabály csak a vámtarifaszámnak vagy árucsoportnak a 2. oszlopban leírt részére vonatkozik.

2.2. Amennyiben az 1. oszlopban több vámtarifaszám összevontan vagy egy árucsoportszám szerepel, és ezért a termék leírására a 2. oszlopban általános kifejezéseket alkalmaznak, ott a 3. vagy 4. oszlopban szereplő megfelelő szabály mindazon termékekre vonatkozik, amelyek a Harmonizált Rendszer szerint az árucsoport vámtarifaszámai vagy az 1. oszlopban összevont bármely vámtarifaszám alá tartoznak.

2.3. Amennyiben a jegyzékben egy vámtarifaszámon belüli különböző termékekre különböző szabályok vonatkoznak, minden egyes francia bekezdés tartalmazza a vámtarifaszám azon részének leírását, amelyre a 3. vagy a 4. oszlopban szereplő megfelelő szabály vonatkozik.

2.4. Amennyiben az első két oszlopban szereplő tételre egy – mind a 3., mind a 4. oszlopban megállapított – szabály vonatkozik, az exportőr választhat – alternatívaként –, hogy vagy a 3. oszlopban szereplő szabályt, vagy a 4. oszlopban szereplő szabályt alkalmazza. Ha a 4. oszlopban nincs származási szabály, akkor a 3. oszlopban szereplő szabályt kell alkalmazni.

3. megjegyzés

3.1. A jegyzőkönyv 5. cikkének a származó helyzetet elnyert, más termékek előállításához felhasznált termékekre vonatkozó rendelkezései attól függetlenül alkalmazandók, hogy a származó helyzetet abban a gyárban szerezték meg, ahol e termékeket felhasználták vagy egy másik közösségi vagy dél-afrikai gyárban.

Példa:

Egy, a 8407 vámtarifaszám alá tartozó motort – amelyre a szabály kimondja, hogy a beépíthető nem származó anyagok értéke nem haladhatja meg a gyártelepi ár 40%-át – az ex 7224 vámtarifaszám alá tartozó „kovácsolással durván alakított más acélötvözetből” készítettek.

Ha e kovácsolást a Közösségben végezték el egy nem származó ingotból, akkor a kovácsolt termék már megszerezte a származó helyzetet a jegyzék ex 7224 vámtarifaszámára vonatkozó szabályának értelmében. Ezután a kovácsolt terméket származónak lehet tekinteni a motor értékének kiszámításakor, függetlenül attól, hogy azt ugyanazon gyárban vagy egy másik közösségi gyárban gyártották-e. Tehát a nem származó ingot értékét nem kell figyelembe venni a felhasznált nem származó anyagok értékének összeadásakor.

3.2. A jegyzékben szereplő szabály a megkövetelt legkisebb mennyiségű megmunkálást vagy feldolgozást jelenti, és több megmunkálás vagy feldolgozás elvégzése szintén a származó helyzet megszerzését eredményezheti; viszont a kevesebb megmunkálás vagy feldolgozás elvégzése nem eredményezhet származó helyzetet. Tehát, ha egy szabály előírja, hogy az előállítás egy bizonyos szintjén nem származó anyagok felhasználhatók, akkor az ilyen anyagok felhasználása az előállítás egy korábbi szakaszában megengedett, és egy későbbi szakaszban már nem.

3.3. A 3.2. megjegyzés sérelme nélkül, amennyiben egy szabály kimondja, hogy „bármely vámtarifaszám alá tartozó anyag” felhasználható, akkor a termékkel azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagokat is fel lehet használni, azonban a különös korlátozásokra is figyelemmel, amelyet szintén tartalmazhat a szabály. Az „előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a ... vámtarifaszám alá tartozó más anyagokat is beleértve” kifejezés azonban azt jelenti, hogy csak a termékkel azonos vámtarifaszám alá tartozó, a terméknek a jegyzék 2. oszlopában megadott leírásától különböző anyagokat lehet felhasználni.

3.4. Ha a jegyzék egy szabálya meghatározza, hogy egy terméket egynél több anyagból is elő lehet állítani, ez azt jelenti, hogy az anyagok bármelyike vagy több ilyen anyag is felhasználható. Ez nem jelenti azt, hogy mindegyiket fel is kell használni.

Például:

Az 5208–5212 vámtarifaszám alá tartozó szövetekre vonatkozó szabály kimondja, hogy természetes szálak és egyéb anyagok mellett vegyi anyagok is felhasználhatók. Ez nem jelenti azt, hogy mindkettőt fel kell használni; lehet az egyiket vagy a másikat, vagy mindkettőt használni.

3.5. Ha a jegyzék egy szabálya meghatározza, hogy egy terméket egy bizonyos anyagból kell előállítani, e feltétel nyilvánvalóan nem akadályozza más olyan anyagok felhasználását, amelyek saját belső természetüknél fogva nem felelnek meg a szabálynak. (A textíliákra vonatkozóan lásd még a 6.2. megjegyzést is.)

Például:

A 1904 vámtarifaszámra vonatkozó szabály kifejezetten kizárja gabonafélék és származékaik használatát, ez azonban nem akadályozza ásványi sók, vegyi anyagok és más, nem gabonafélékből előállított adalékok használatát.

Ez azonban nem vonatkozik az olyan termékekre, amelyek – bár nem állíthatók elő a jegyzékben szereplő anyagokból – az előállítás korábbi szakaszában ugyanolyan természetű anyagból állíthatók elő.

Például:

Egy, az ex 62. árucsoportba tartozó, nem szövött anyagokból készült ruházati cikk esetében, ha kizárólag nem származó fonál felhasználása megengedett a termékosztályban, nem lehet nem szövött ruhaanyagból kiindulni – még ha a nem szövött ruhaanyagokat általában nem is lehet előállítani fonálból. Ilyen esetekben a kiinduló anyag általában a fonál előtti fázis, vagyis a szál fázis lesz.

3.6. Ha a jegyzék egy szabályában két vagy több százalékértéket is megadnak a felhasználható nem származó anyagok legnagyobb értékére, akkor e százalékértékeket nem lehet összeadni. Az összes felhasznált nem származó anyag legnagyobb értéke sohasem haladhatja meg a megadott legmagasabb százalékértéket. Nem lehet továbbá túllépni az adott anyagok vonatkozásában alkalmazandó százalékos arányokat sem.

4. megjegyzés

4.1. A „természetes szálak” kifejezés a jegyzékben a mesterséges és szintetikus szálaktól eltérő egyéb szálakra vonatkozik, és a fonást megelőző fázisokra korlátozódik, beleértve a hulladékot is, és eltérő rendelkezés hiányába a „természetes szálak” kifejezés magában foglalja a kártolt, fésült vagy másként feldolgozott, de nem fonott szálakat is.

4.2. A „természetes szálak” kifejezés magában foglalja a 0503 vámtarifaszám alá tartozó lószőrt, az 5002 és 5003 vámtarifaszám alá tartozó selymet, valamint az 5101–5105 vámtarifaszám alá tartozó gyapjúszálakat, a finom vagy durva állati szőröket, az 5201–5203 vámtarifaszám alá tartozó pamutszálakat és az 5301–5305 vámtarifaszám alá tartozó más növényi rostokat.

4.3. A „textilpép”, „vegyi anyagok” és „papíripari rostanyagok” kifejezések a jegyzékben a mesterséges, szintetikus vagy papírszálak vagy -fonalak előállítására felhasználható, az 50–63. árucsoportba nem besorolt anyagok leírására szolgálnak.

4.4. A „szintetikus vagy mesterséges vágott szálak” kifejezés a jegyzékben az 5501–5507 vámtarifaszám alá tartozó szintetikus vagy mesterséges végtelen szálból készült fonókábel, vágott szál vagy hulladék megjelölésére szolgál.

5. megjegyzés

5.1. Ha a jegyzék egy adott termékével kapcsolatban erre a megjegyzésre hivatkoznak, a 3. oszlopában meghatározott feltételek nem alkalmazandók az ezen termék előállítása során felhasznált olyan textilalapanyagokra, amelyek együttesen a felhasznált összes textilalapanyag teljes súlyának legfeljebb 10%-át teszik ki (lásd még az 5.3. és 5.4. megjegyzést is).

5.2. Ezt az 5.1. megjegyzésben említett tűréshatárt azonban csak a kevert összetételű termékekre lehet alkalmazni, amelyek két vagy több textilalapanyagból készültek.

A textilalapanyagok a következők:

– selyem,

– gyapjú,

– durva állati szőr,

– finom állati szőr,

– lószőr,

– pamut,

– papíripari rostanyag és papír,

– len,

– kender,

– juta és más textilháncsrost,

– szizál és az Agave nemhez tartozó más növény rostjai,

– kókuszdiórost, abaka (manilakender), rami és más növényi eredetű rost,

– szintetikus végtelen szál,

– mesterséges végtelen szál,

– szintetikus polipropilén vágott szál,

– szintetikus poliészter vágott szál,

– szintetikus poliamid vágott szál,

– szintetikus poliakrilnitril vágott szál,

– szintetikus poliimid vágott szál,

– szintetikus politetrafluoretilén vágott szál,

– szintetikus polifenilénszulfid vágott szál,

– szintetikus polivinilklorid vágott szál,

– más szintetikus vágott szál,

– mesterséges vágott szál viszkózból,

– más mesterséges vágott szál,

– paszományozott vagy anélküli, rugalmas poliéter szegmensekkel ellátott poliuretán fonal,

– paszományozott vagy anélküli rugalmas poliészter szegmensekkel ellátott poliuretán fonal,

– az 5605 vámtarifaszám alá tartozó termékek (fémezett fonal), amelyek legfeljebb 5 mm széles, alumíniumfólia-magból vagy műanyagfilm-magból -alumíniumporral bevonva is álló, két műanyagfilm-réteg között átlátszó vagy színezett ragasztóval összeillesztett szalagot tartalmaznak,

– az 5605 vámtarifaszám alá tartozó más termékek.

Például:

Az 5205 vámtarifaszám alá tartozó, az 5203 vámtarifaszám alá tartozó pamutszálból és az 5506 vámtarifaszám alá tartozó szintetikus vágott szálból előállított fonal kevert fonal. Következésképpen a (vegyi anyagokból vagy textilpépből történő előállítást megkövetelő) származási szabályokat ki nem elégítő nem származó szintetikus vágott szálat a fonal súlyának 10%-áig lehet felhasználni.

Például:

Az 5112 vámtarifaszám alá tartozó, az 5107 vámtarifaszám alá tartozó gyapjúszálból és az 5509 vámtarifaszám alá tartozó szintetikus vágott szálból készült fonalból előállított gyapjúszövet kevert szövet. Következésképpen a (vegyi anyagból vagy textilpépből történő előállítást megkövetelő) származási szabályokat ki nem elégítő szintetikus fonalat, vagy a (nem kártolt, nem fésült vagy a fonáshoz másként elő nem készített természetes szálakból történő előállítást megkövetelő) származási szabályokat ki nem elégítő gyapjúfonalat, vagy a kettő kombinációját a szövet súlyának legfeljebb 10%-áig lehet felhasználni.

Például:

Az 5802 vámtarifaszám alá tartozó, az 5205 vámtarifaszám alá tartozó pamutszálból és az 5210 vámtarifaszám alá tartozó pamutszövetből készült tűzött szövet csak akkor kevert termék, ha maga a pamutszövet is kevert szövet, amely két különböző vámtarifaszám alá tartozó fonalból készült, vagy ha a felhasznált pamutfonal maga is kevert.

Például:

Ha az érintett tűzött szövet az 5205 vámtarifaszám alá tartozó pamutfonalból és az 5407 vámtarifaszám alá tartozó szintetikus szövetből készült, akkor nyilvánvalóan a felhasznált fonalak két különböző textilalapanyagot alkotnak és ennek megfelelően a tűzött szövet kevert termék.

Például:

A mesterséges fonalból és pamutfonalból készült tűzött szőnyeg juta hátoldallal kevert termék, mert három textilalapanyagot használtak fel hozzá. Tehát bármely nem származó anyag, amely az előállítás későbbi fázisában van, mint amit a szabály megenged, felhasználható, feltéve hogy együttes súlyuk nem haladja meg a szőnyeget alkotó textilanyagok súlyának 10%-át. Így a juta hátoldal és/vagy a pamutfonal behozható az előállításnak e szakaszában, feltéve hogy eleget tesznek a súllyal kapcsolatos követelményeknek.

5.3. „Paszományozott vagy anélküli, rugalmas poliéter szegmensekkel ellátott poliuretán fonalat” tartalmazó termékek esetén e tűréshatár e fonal tekintetében 20%.

5.4. A legfeljebb 5 mm széles, alumíniumfólia-magból vagy műanyagfilm-magból – alumíniumporral bevonva is – álló, két műanyagfilm-réteg között átlátszó vagy színezett ragasztóval összeillesztett szalagot tartalmazó termékek esetén e tűréshatár e szalag tekintetében 30%.

6. megjegyzés

6.1. Olyan textiltermékek esetében, amelyek a jegyzékben e megjegyzésre utaló lábjegyzettel vannak megjelölve, az érintett konfekcionált termékre a jegyzék 3. oszlopában meghatározott szabályt ki nem elégítő bélések és közbélések kivételével a textilanyagok felhasználhatók, feltéve hogy a terméktől eltérő vámtarifaszám alá vannak besorolva, és értékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 8%-át.

6.2. A 6.3. megjegyzés sérelme nélkül, az 50–63. árucsoportba nem besorolható anyagok szabadon felhasználhatók, függetlenül attól, hogy tartalmaznak-e textilanyagokat, vagy sem.

Például:

Ha a jegyzékben egy szabály azt írja elő, hogy egy bizonyos textiltermékhez, mint például egy hosszúnadrághoz, fonalat kell használni, ez nem zárja ki fémcikkek, mint például gombok használatát, mert a gombokat nem sorolták az 50–63. árucsoportba. Ugyanilyen oknál fogva ez nem zárja ki a zipzár használatát, jóllehet a zipzárak általában tartalmaznak textilanyagokat.

6.3. Amennyiben százalékos szabályt kell alkalmazni, az 50–63. árucsoportba nem besorolható anyagok értékét figyelembe kell venni a felhasznált nem származó anyagok értékének kiszámításánál.

7. megjegyzés

7.1. Az ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 és ex 3403 vámtarifaszám alkalmazásában a „speciális eljárások” a következők:

a) vákuumdesztilláció;

b) átdesztillálás nagyon alapos frakcionált desztillációval;

c) krakkolás;

d) reformálás;

e) textrakció szelektív oldószerrel;

f) a következő műveleteket magukban foglaló eljárások: kezelés tömény kénsavval, óleummal vagy kénsav anhidriddel; semlegesítés alkáli reagenssel; színtelenítés és tisztítás természetes aktív földdel, aktivált földdel, aktivált faszénnel vagy bauxittal;

g) polimerizáció; h)alkillezés; i)izomerizálás.

7.2. Az ex 2710, 2711 és 2712 vámtarifaszám alkalmazásában a „speciális eljárások” a következők:

a) vákuumdesztilláció;

b) átdesztillálás nagyon alapos frakcionált desztillációval;

c) krakkolás;

d) reformálás;

e) extrakciós szelektív oldószerrel;

f) a következő műveleteket magukban foglaló eljárások: kezelés tömény kénsavval, óleummal vagy kénsav anhidriddel; semlegesítés alkáli reagenssel; színtelenítés és tisztítás természetes aktív földdel, aktivált földdel, aktivált faszénnel vagy bauxittal;

g) polimerizáció;

h) alkillezés;

i) izomerizálás;

k) kizárólag az ex 2710 vámtarifaszám alá tartozó nehéz olajok esetén, olyan hidrogénnel történő kéntelenítés, amelynek eredményeképpen a kezelt termék kéntartalmának legalább 85%-a redukálódik (ASTM D 1266–59 T módszer);

l) kizárólag a 2710 vámtarifaszám alá tartozó termékek esetén, parafinmentesítés a szűrés kivételével;

m) kizárólag az ex 2710 vámtarifaszám alá tartozó nehéz olajok esetén, hidrogénnel legalább 20 bar nyomáson és legalább 250 °C hőmérsékleten végzett katalitikus kezelés, a kénmentesítési eljáráson kívül, ha a hidrogén a vegyi folyamat aktív szereplője. Az ex 2710 vámtarifaszám alá tartozó kenőolajok további, különösen a szín vagy stabilitás javítása céljából végzett hidrogénes kezelését (pl. a hidrofiniselés vagy a színtelenítés) azonban nem lehet speciális eljárásnak tekinteni;

n) kizárólag az ex 2710 vámtarifaszám alá tartozó tüzelőolajok esetén, az atmoszferikus desztilláció, azzal a feltétellel, hogy e termékeknek ASTM D 86-os módszerrel, a veszteségeket is beleértve kevesebb, mint 30 térfogatszázaléka desztillál át 300 °C-on;

o) kizárólag az ex 2710 vámtarifaszám alá tartozó nehézolajok – a gázolaj és a tüzelőolaj kivételével – esetén, kezelés nagyfrekvenciás elektromos koronakisülésekkel.

7.3. Az ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 és ex 3403 vámtarifaszám alkalmazásában az olyan egyszerű műveletek, mint a tisztítás, ülepítés, sótalanítás, víztelenítés, szűrés, színezés, jelölés, kéntartalom-beállítás különböző kéntartalmú termékek keverése révén, e műveletek bármilyen kombinációja vagy hasonló műveletek nem járnak a származó helyzet elnyerésével.

II. MELLÉKLET
AZ ELŐÁLLÍTOTT TERMÉK SZÁRMAZÓ HELYZETÉNEK ELNYERÉSE ÉRDEKÉBEN A NEM SZÁRMAZÓ ANYAGOKON ELVÉGZENDŐ MEGMUNKÁLÁS VAGY FELDOLGOZÁS JEGYZÉKE

A megállapodás nem terjed ki a jegyzékben szereplő valamennyi termékre. Ezért figyelembe kell venni a megállapodás egyéb részeit is.

HS heading No Description of product Working or processing carried out on non-originating materials that confers originating status
(1) (2) (3) or (4)
Chapter 1 Live animals All the animals of Chapter 1 used must be wholly obtained
Chapter 2 Meat and edible meat offal Manufacture in which all the materials of Chapters 1 and 2 used must be wholly obtained
Chapter 3 Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates Manufacture in which all the materials of Chapter 3 used must be wholly obtained
ex Chapter 4 Dairy produce; birds’ eggs; natural honey; edible products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for: Manufacture in which all the materials of Chapter 4 used must be wholly obtained
0403 Buttermilk, curdled milk and cream, yoghurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa Manufacture in which:
– all the materials of Chapter 4 used must be wholly obtained,
– any fruit juice (except those of pineapple, lime or grapefruit) of heading No
2009 used must already be originating,
– the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex- works price of the product
ex Chapter 5 Products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for: Manufacture in which all the materials of Chapter 5 used must be wholly obtained
ex 0502 Prepared pigs’, hogs’ or boars’ bristles and hair Cleaning, disinfecting, sorting and straightening of bristles and hair
Chapter 6 Live trees and other plants; bulbs, roots and the like; cut flowers and ornamental foliage Manufacture in which:
– all the materials of Chapter 6 used must be wholly obtained,
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
Chapter 7 Edible vegetables and certain roots and tubers Manufacture in which all the materials of Chapter 7 used must be wholly obtained
Chapter 8 Edible fruit and nuts; peel of citrus fruits or melons Manufacture in which:
– all the fruit and nuts used must be wholly obtained,
– the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the value of the ex-works price of the product
ex Chapter 9 Coffee, tea, maté and Manufacture in which all the
spices; except for: materials of Chapter 9 used must be wholly obtained
0901 Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitutes containing coffee in any proportion Manufacture from materials of any heading
0902 Tea, whether or not flavoured Manufacture from materials of any heading
ex 0910 Mixtures of spices Manufacture from materials of any heading
Chapter 10 Cereals Manufacture in which all the materials of Chapter 10 used must be wholly obtained
ex Chapter 11 Products of the milling industry; malt; starches; inulin; wheat gluten; except for: Manufacture in which all the cereals, edible vegetables, roots and tubers of heading No 0714 or fruit used must be wholly obtained
ex 1106 Flour, meal and powder of the dried, shelled leguminous vegetables of heading No 0713 Drying and milling of leguminous vegetables of heading No 0708
Chapter 12 Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous grains, seeds and fruit; industrial or medicinal plants; straw and fodder Manufacture in which all the materials of Chapter 12 used must be wholly obtained
1301 Lac; natural gums, resins, gum-resins and oleoresins (for example, balsams) Manufacture in which the value of any materials of heading No 1301 used may not exceed 50% of the ex- works price of the product
1302 Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar- agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
– Mucilages and thickeners, modified, Manufacture from non- modified mucilages and
derived from vegetable products thickeners
– Other Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
Chapter 14 Vegetable plaiting materials; vegetable products not elsewhere specified or included Manufacture in which all the materials of Chapter 14 used must be wholly obtained
ex Chapter 15 Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products; prepared edible fats; animals or vegetable waxes; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
1501 Pig fat (including lard) and poultry fat, other than that of heading No 0209 or
1503:
– Fats from bones or waste Manufacture from materials of any heading except those of heading Nos 0203, 0206 or 0207 or bones of heading No 0506
– Other Manufacture from meat or edible offal of swine of heading No 0203 or 0206 or of meat and edible offal of poultry of heading No 0207
1502 Fats of bovine animals, sheep or goats, other than those of heading No 1503
– Fats from bones or waste Manufacture from materials of any heading except those of heading Nos 0201, 0202, 0204 or 0206 or bones of heading No 0506
– Other Manufacture in which all the materials of Chapter 2 used must be wholly obtained
1504 Fats and oils and their fractions, of fish or marine mammals, whether or not refined, but not chemically
modified:
– Solid fractions Manufacture from materials of any heading including other materials of heading No 1504
– Other Manufacture in which all the materials of Chapters 2 and 3 used must be wholly obtained
ex 1505 Refined lanolin Manufacture from crude wool grease of heading No 1505
1506 Other animals fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
– Solid fractions Manufacture from materials of any heading including other materials of heading No 1506
– Other Manufacture in which all the materials of Chapter 2 used must be wholly obtained
1507 to1515 Vegetable oils and their fractions:
– Soya, ground nut, palm, copra, palm kernel, babassu, tung and oiticica oil, myrtle wax and Japan wax, fractions of jojoba oil and oils for technical
or industrial uses other
than the manufacture of foodstuffs for human consumption
Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
– Solid fractions, except for that of jojoba oil Manufacture from other materials of heading Nos 1507 to 1515
– Other Manufacture in which all the vegetable materials used must be wholly obtained
1516 Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re- esterified or elaidinised, whether or Manufacture in which:
– all the materials of Chapter 2 used must be wholly obtained,
– all the vegetable materials used must be wholly
not refined, but not further prepared obtained. However, materials of headings
1507, 1508, 1511 and 1513 may be used
1517 Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this Chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading No 1516 Manufacture in which:
– all the materials of Chapters 2 and 4 used must be wholly obtained,
– all the vegetable materials used must be wholly obtained. However, materials of headings 1507, 1508, 1511 and
1513 may be used
Chapter 16 Preparations of meat, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates Manufacture from animals of Chapter 1. All the materials of Chapter 3 used must be wholly obtained
ex Chapter 17 Sugars and sugar confectionery; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex 1701 Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, in solid form, flavoured or coloured Manufacture in which the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
1702 Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel:
– Chemically pure maltose and fructose Manufacture from materials of any heading including other materials of heading No 1702
– Other sugars in solid form, flavoured or coloured Manufacture in which the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
– Other Manufacture in which all the materials used must already be originating
ex 1703 Molasses resulting from the extraction or refining of sugar, flavoured or coloured Manufacture in which the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
1704 Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex- works price of the product
Chapter 18 Cocoa and cocoa preparations Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex- works price of the product
1901 Malt extract; food preparations of flour, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40% by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of heading Nos 0401 to 0404, not containing cocoa or containing less than 5% by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included:
– Malt extract Manufacture from cereals of Chapter 10
– Other Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex- works price of the product
1902 Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:
– Containing 20% or less by weight of meat, meat offal, fish, crustaceans or molluscs Manufacture in which all the cereals and derivatives (except durum wheat and its derivatives) used must be wholly obtained
– Containing more than 20% by weight of meat, meat offal, fish, crustaceans or molluscs Manufacture in which:
– all cereals and derivatives (except durum wheat and its derivatives) used must be wholly obtained,
– all the materials of Chapters 2 and 3 used must be wholly obtained
1903 Tapioca and substitutes therefor prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or in similar forms Manufacture from materials of any heading except potato starch of heading No 1108
1904 Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize (corn)) in grain form Manufacture:
– from materials not classified within heading No 1806,
– in which all the cereals and flour (except durum
or in the form of flakes or other worked grains (except flour and meal), pre- cooked, or otherwise prepared, not elsewhere specified or included wheat and its derivates) used must be wholly obtained,
– in which the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
1905 Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers’ wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products Manufacture from materials of any heading except those of Chapter 11
ex Chapter 20 Preparations of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants; except for: Manufacture in which all the fruit, nuts or vegetables used must be wholly obtained
ex 2001 Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5% or more by weight of starch, prepared or preserved by vinegar or acetic acid Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex 2004 andex 2005 Potatoes in the form of flour, meal or flakes, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
2006 Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallised) Manufacture in which the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
2007 Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, being cooked preparations, whether or not containing added sugar or other sweetening matter Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex-
works price of the product
ex 2008 – Nuts, not containing added sugar or spirit Manufacture in which the value of the originating nuts and oil seeds of heading Nos 0801, 0802 and 1202 to 1207 used exceeds 60% of the ex- works price of the product
– Peanut butter; mixtures based on cereals; palm hearts; maize (corn) Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
– Other except for fruit and nuts cooked otherwise than by steaming or boiling in water, not containing added sugar, frozen Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex- works price of the product
2009 Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex- works price of the product
ex Chapter 21 Miscellaneous edible preparations; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
2101 Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– all the chicory used must be wholly obtained
2103 Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings;
mustard flour and meal and prepared mustard:
– Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, mustard flour or meal or prepared mustard may be used
– Mustard flour and meal and prepared mustard Manufacture from materials of any heading
ex 2104 Soups and broths and preparations therefor Manufacture from materials of any heading except prepared or preserved vegetables of heading Nos 2002 to 2005
2106 Food preparations not elsewhere specified or included Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex- works price of the product
ex Chapter 22 Beverages, spirits and vinegar; except for: Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– all the grapes or any material derived from grapes used must be wholly obtained
2202 Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading No 2009 Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of any materials of Chapter 17 used does not exceed 30% of the ex- works price of the product,
– any fruit juice used
(except for pineapple, lime and grapefruit juices) must already be originating
2208 Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages Manufacture:
– from materials not classified within heading No 2207 or 2208,
– in which all the grapes or any material derived from grapes used must be wholly obtained or if all the other materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of 5% by volume
ex Chapter 23 Residues and waste from the food industries; prepared animal fodder; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex 2301 Whale meal; flours, meals and pellets of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption Manufacture in which all the materials of Chapters 2 and 3 used must be wholly obtained
ex 2303 Residues from the manufacture of starch from maize (excluding concentrated steeping liquors), of a protein content, calculated on the dry product, exceeding 40% by weight Manufacture in which all the maize used must be wholly obtained
ex 2306 Oil cake and other solid residues resulting from the
extraction of olive oil, containing more than
3% of olive oil
Manufacture in which all the olives used must be wholly obtained
2309 Preparations of a kind used in animal feeding Manufacture in which:
– all the cereals, sugar or molasses, meat or milk used must already be originating,
– all the materials of
Chapter 3 used must be wholly obtained
ex Chapter 24 Tobacco and manufactured tobacco substitutes; except for: Manufacture in which all the materials of Chapter 24 used must be wholly obtained
2402 Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes Manufacture in which at least 70% by weight of the unmanufactured tobacco or tobacco refuse of heading No 2401 used must already be originating
ex 2403 Smoking tobacco Manufacture in which at least 70% by weight of the unmanufactured tobacco or tobacco refuse of heading No 2401 used must already be originating
ex Chapter 25 Salt; sulphur; earths and stone; plastering materials, lime and cement; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex 2504 Natural crystalline graphite, with enriched carbon content, purified and ground Enriching of the carbon content, purifying and grinding of crude crystalline graphite
ex 2515 Marble, merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm Cutting, by sawing or otherwise, of marble (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm
ex 2516 Granite, porphyry, basalt, sandstone and other monumental and building stone, merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm Cutting, by sawing or otherwise, of stone (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm
ex 2518 Calcined dolomite Calcination of dolomite not calcined
ex 2519 Crushed natural magnesium carbonate (magnesite), in hermetically-sealed containers, and Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, natural magnesium carbonate
magnesium oxide, whether or not pure, other than fused magnesia or dead- burned (sintered) magnesia (magnesite) may be used
ex 2520 Plasters specially prepared for dentistry Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
ex 2524 Natural asbestos fibres Manufacture from asbestos concentrate
ex 2525 Mica powder Grinding of mica or mica waste
ex 2530 Earth colours, calcined or powdered Calcination or grinding of earth colours
Chapter 26 Ores, slag and ash Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex Chapter 27 Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation; bituminous substances; mineral waxes; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex 2707 Oils in which the weight of the aromatic constituents exceeds that of the non- aromatic constituents, being oils similar to mineral oils obtained by distillation of high temperature coal tar, of which more than 65% by volume distils at a temperature of up to 250 °C (including mixtures of petroleum spirit and benzole), for use as power or heating fuels Operations of refining and/or one or more specific process(es)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 50% of the ex-works price of the product
ex 2709 Crude oils obtained from bituminous minerals Destructive distillation of bituminous materials
2710 Petroleum oils and oils obtained from bituminous materials, other than crude; preparations not elsewhere specified or Operations of refining and/or one or more specific process(es)
or
Other operations in which all
included, containing by weight 70% or more of petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials, these oils being the basic constituents of the preparations the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 50% of the ex-works price of the product
2711 Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons Operations of refining and/or one or more specific process(es)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 50% of the ex-works price of the product
2712 Petroleum jelly; paraffin wax, microcrystalline petroleum wax, slack wax, ozokerite, lignite wax, peat wax, other mineral waxes and similar products obtained by synthesis or by other processes, whether or not coloured Operations of refining and/or one or more specific process(es)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 50% of the ex-works price of the product
2713 Petroleum coke, petroleum bitumen and other residues of petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials Operations of refining and/or one or more specific process(es)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 50% of the ex-works price of the product
2714 Bitumen and asphalt, natural; bituminous or oil shale and tar sands; asphaltites and Operations of refining and/or one or more specific process(es)
or
asphaltic rocks Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 50% of the ex-works price of the product
2715 Bituminous mixtures based on natural asphalt, on natural bitumen, on petroleum bitumen, on mineral tar or on mineral tar pitch (for example, bituminous mastics, cut-backs) Operations of refining and/or one or more specific process(es)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 50% of the ex-works price of the product
ex Chapter 28 Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious metals, of rare-earth metals, of radioactive elements or of isotopes; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex 2805 „Mischmetall” Manufacture by electrolytic or thermal treatment in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
ex 2811 Sulphur trioxide Manufacture from sulphur dioxide Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex 2833 Aluminium sulphate Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
ex 2840 Sodium perborate Manufacture from disodium Manufacture
tetraborate pentahydrate in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex Chapter 29 Organic chemicals;
except for:
Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex 2901 Acyclic hydrocarbons for use as power or heating fuels Operations of refining and/or one or more specific process(es)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 50% of the ex-works price of the product
ex 2902 Cyclanes and cyclenes (other than azulenes), benzene, toluene, xylenes, for use as power or heating fuels Operations of refining and/or one or more specific process(es)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used, provided their value does not exceed 50% of the ex-works price of the product
ex 2905 Metal alcoholates of alcohols of this heading and of ethanol Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No 2905. However, metal alcoholates of this heading may be used, provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works
product price of the product
2915 Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading Nos 2915 and 2916 used may not exceed 20% of the ex-works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex 2932 – Internal ethers and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading No 2909 used may not exceed 20% of the ex- works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
– Cyclic acetals and internal hemiacetals and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives Manufacture from materials of any heading Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
2933 Heterocyclic compounds with nitrogen hetero- atom(s) only Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading Nos 2932 and 2933 used may not exceed 20% of the ex-works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
2934 Nucleic acids and their salts; other heterocyclic compounds Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading Nos 2932, 2933 and 2934 used may not exceed 20% of the ex-works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex Chapter 30 Pharmaceutical products; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
3002 Human blood; animal blood prepared for therapeutic, prophylactic or diagnostic uses; antisera and other blood fractions and modified immunological products, whether or not obtained by means of biotechnological processes; vaccines, toxins, cultures of micro-organisms (excluding yeasts) and similar products:
– Products consisting of two or more constituents which have been mixed together for therapeutic or prophylactic uses or unmixed products for these uses, put up in measured doses or in forms or packings for retail sale Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No 3002. The materials of this description may also be used, provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
– Other:
– – human blood Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No 3002. The materials of this description may also be used, provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
– – animal blood prepared for therapeutic or prophylactic uses Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No 3002. The materials of this description may also be used, provided their value
does not exceed 20% of the ex-works price of the product
– – blood fractions other than antisera, haemoglobin, blood globulins and serum globulins Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No 3002. The materials of this description may also be used, provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
– – haemoglobin, blood globulins and serum globulins Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No 3002. The materials of this description may also be used, provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
– – other Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No 3002. The materials of this description may also be used, provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product
3003 and3004 Medicaments (excluding goods of heading No 3002, 3005 or 3006):
– Obtained from amikacin of heading No 2941 Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of heading No 3003 or 3004 may be used provided their value, taken together, does not exceed 20% of the ex works price of the product
– Other Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of heading No 3003 or 3004 may be used provided their value, taken together, does not exceed 20% of the ex-works price of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
ex Chapter 31 Fertilisers; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex 3105 Mineral or chemical fertilisers containing two or three of the fertilising elements nitrogen, phosphorous and potassium; other fertilisers; goods of this chapter, in tablets or similar forms or in packages of a gross weight not exceeding 10 kg, except for:
– sodium nitrate
– calcium cyanamide
– potassium sulphate
– magnesium potassium sulphate
Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex Chapter 32 Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes, pigments and other colouring matter; paints and varnishes; putty and other mastics; inks; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex 3201 Tannins and their salts, ethers, esters and other derivatives Manufacture from tanning extracts of vegetable origin Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed
40% of the ex-works price of the product
3205 Colour lakes; preparations as specified in Note 3 to this Chapter based on colour lakes (3) Manufacture from materials of any heading, except heading Nos 3203, 3204 and 3205. However, materials from heading No 3205 may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex Chapter 33 Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet preparations; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
3301 Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils Manufacture from materials of any heading, including materials of a different „group” (4)in this heading. However, materials of the same group may be used, provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex Chapter 34 Soap, organic surface- active agents, washing preparations, lubricating preparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing or scouring preparations, candles and similar articles, modelling pastes, „dental waxes” and dental Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
preparations with a basis of plaster; except for:
ex 3403 Lubricating preparations containing petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals, provided they represent less than 70% by weight Operations of refining and/or one or more specific process(es)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 50% of the ex-works price of the product
3404 Artificial waxes and prepared waxes:
– With a basis of paraffin, petroleum waxes, waxes obtained from bituminous minerals, slack wax or scale wax Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 50% of the ex-works price of the product
– Other Manufacture from materials of any heading, except:
– hydrogenated oils having the character of waxes of heading No 1516,
– fatty acids not chemically defined or industrial fatty alcohols having the character of waxes of heading No 3823,
– materials of heading No 3404 However, these materials may be used provided their value does not exceed 20% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex Chapter 35 Albuminoidal substances; modified starches; glues; enzymes; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the
exceed 20% of the ex-works price of the product ex-works price of the product
3505 Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:
– Starch ethers and esters Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No 3505 Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
– Other Manufacture from materials of any heading, except those of heading No 1108 Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex 3507 Prepared enzymes not elsewhere specified or included Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Chapter 36 Explosives; pyrotechnic products; matches; pyrophoric alloys; certain combustible preparations Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex Chapter 37 Photographic or cinematographic goods; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed
provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product 40% of the ex-works price of the product
3701 Photographic plates and film in the flat, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paperboard or textiles; instant print film in the flat, sensitised, unexposed, whether or not in packs:
– Instant print film for colour photography, in packs Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than heading Nos 3701 or 3702. However, materials from heading No 3702 may be used provided their value does not exceed 30% of the ex-works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
– Other Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than heading No 3701 or 3702. However, materials from heading Nos 3701 and 3702 may be used provided their value taken together, does not exceed 20% of the ex- works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
3702 Photographic film in rolls, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paperboard or textiles; instant print film in rolls, sensitised, unexposed Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than heading Nos 3701 or 3702 Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
3704 Photographic plates, film paper, paperboard and textiles, exposed but not developed Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than heading Nos 3701 to 3704 Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the
product
ex Chapter 38 Miscellaneous chemical products; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex 3801 – Colloidal graphite in suspension in oil and semi-colloidal graphite; carbonaceous pastes for electrodes Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
– Graphite in paste form, being a mixture of more than 30% by weight of graphite with mineral oils Manufacture in which the value of all the materials of heading No 3403 used does not exceed 20% of the ex- works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex 3803 Refined tall oil Refining of crude tall oil Manufacture in which the value of all the materials used does
not exceed
40% of the ex-works price of the product
ex 3805 Spirits of sulphate turpentine, purified Purification by distillation or refining of raw spirits of sulphate turpentine Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex 3806 Ester gums Manufacture from resin acids Manufacture in which the value of all the materials used does
not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex 3807 Wood pitch (wood tar pitch) Distillation of wood tar Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
3808 Insecticides, rodenticides, fungicides, herbicides, anti-sprouting products and plant- growth regulators, disinfectants and similar products, put up in forms or packings for retail sale or as preparations or articles (for example, sulphur-treated bands, wicks and candles, and fly-papers) Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the products
3809 Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the products
3810 Pickling preparations for metal surfaces; fluxes and other auxiliary preparations for soldering, brazing or welding; soldering, brazing or welding powders and pastes consisting of metal and other materials; preparations of a kind Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the products
used as cores or coatings for welding electrodes or rods
3811 Anti-knock preparations, oxidation inhibitors, gum inhibitors, viscosity improvers, anti-corrosive preparations and other prepared additives, for mineral oils (including gasoline) or for other liquids used for the same purposes as mineral oils:
– Prepared additives for lubricating oil, containing petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals Manufacture in which the value of all the materials of heading No 3811 used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
– Other Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
3812 Prepared rubber accelerators; compound plasticisers for rubber or plastics, not elsewhere specified or included; anti-oxidising preparations and other compound stabilisers for rubber or plastics Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
3813 Preparations and charges for fire- extinguishers; charged fire-extinguishing grenades Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
3814 Organic composite solvents and thinners, not elsewhere specified or included; prepared paint or varnish removers Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
3818 Chemical elements doped for use in electronics, in the form of discs, wafers or similar forms; Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
chemical compounds doped for use in electronics
3819 Hydraulic brake fluids and other prepared liquids for hydraulic transmission, not containing or containing less than 70% by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
3820 Anti-freezing preparations and prepared de-icing fluids Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
3822 Diagnostic or laboratory reagents on a backing and prepared diagnostic or laboratory reagents, whether or not on a backing, other than those of heading No 3002 or 3006 Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
3823 Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols.
– Industrial monocarboxylic fatty acids, acid oils from refining Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
– Industrial fatty alcohols Manufacture from materials of any heading including other materials of heading No 3823
3824 Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included; residual
products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included:
– The following of this heading:
Prepared binders for foundry moulds or cores based on natural resinous products
Naphthenic acids, their water insoluble salts and their esters
Sorbitol other than that of heading No 2905
Petroleum sulphonates, excluding petroleum sulphonates of alkali metals, of ammonium or of ethanolamines; thiophenated sulphonic acids of oils obtained from bituminous minerals, and their salts
Ion exchangers
Getters for vacuum tubes
Alkaline iron oxide for the purification of gas
Ammoniacal gas liquors and spent oxide produced in coal gas purification
Sulphonaphthenic acids, their water insoluble salts and their esters
Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not exceed 20% of the ex-works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
Fusel oil and Dippel’s oil
Mixtures of salts having different anions
Copying pastes with a basis of gelatin, whether or not on a paper or textile backing
– Other Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
3901 to 3915 Plastics in primary forms, waste, parings and scrap,
of plastic; except for heading Nos
ex 3907 and 3912 for which the rules are set out below:
– Addition homopolymerisation products in which a single monomer contributes more than 99% by weight to the total polymer content Manufacture in which:
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product,
– the value of any materials of Chapter 39 used does not exceed 20% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
– Other Manufacture in which the value of the materials of Chapter 39 used does not exceed 20% of the ex-works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
ex 3907 – Copolymer, made from polycarbonate and acrylonitrile- butadiene-styrene copolymer (ABS) Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials classified within the same heading may be used provided their value does not
exceed 50% of the ex-works price of the product
– Polyester Manufacture in which the value of any materials of Chapter 39 used does not exceed 20% of the ex-works price of the product and/or manufacture from polycarbonate of tetrabromo-(bisphenol A) Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
3912 Cellulose and its chemical derivatives, not elsewhere specified or included, in primary forms Manufacture in which the value of any materials classified in the same heading as the product does not exceed 20% of the ex- works price of the product
3916 to 3921 Semi-manufactures and articles of plastics; except for headings Nos ex 3916, ex 3917, ex 3920 and ex 3921, for which the rules are set out below:
– Flat products, further worked than only surface-worked or cut into forms other than rectangular (including square); other products, further worked than only surface-worked Manufacture in which the value of any materials of Chapter 39 used does not exceed 50% of the ex-works price of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
– Other:
– – Addition homopolymerisation products in which a single monomer contributes more than 99% by weight to the total polymer content Manufacture in which:
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product,
– the value of any materials of Chapter 39 used does not exceed 20% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
– – Other Manufacture in which the value of any materials of Chapter 39 used does not exceed 20% of Manufacture in which the value of all
the ex-works price of the product the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
ex 3916 andex 3917 Profile shapes and tubes Manufacture in which:
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product;
– the value of any materials classified within the same heading as the product does not exceed 20% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
ex 3920 – Ionomer sheet or film Manufacture from a thermoplastic partial salt which is a copolymer of ethylene and metacrylic acid partly neutralised with metal ions, mainly zinc and sodium Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
– Sheets of regenerated cellulose, polyamides or polyethylene Manufacture in which the value of any materials classified in the same heading as the product does not exceed 20% of the ex- works price of the product
ex 3921 Foils of plastic, metallised Manufacture from highly transparent polyester foils with a thickness of less than 23 micron Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
3922 to3926 Articles of plastics Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
ex Chapter 40 Rubber and articles thereof; except for: Manufacture in which all the materials used are classified
within a heading other than that of the product
ex 4001 Laminated slabs of crepe rubber for shoes Lamination of sheets of natural rubber
4005 Compounded rubber, unvulcanised, in primary forms or in plates, sheets or strip Manufacture in which the value of all the materials used, except natural rubber, does not exceed 50% of the ex-works price of the product
4012 Retreaded or used pneumatic tyres of rubber; solid or cushion tyres, interchangeable tyre treads and tyre flaps, of rubber:
– Retreaded pneumatic, solid or cushion tyres, of rubber Retreading of used tyres
– Other Manufacture from materials of any heading, except those of heading Nos 4011 or 4012
ex 4017 Articles of hard rubber Manufacture from hard rubber
ex Chapter 41 Raw hides and skins (other than furskins) and leather; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex 4102 Raw skins of sheep or lambs, without wool on Removal of wool from sheep or lamb skins, with wool on
4104 to4107 Leather, without hair or wool, other than leather of heading Nos 4108 or 4109 Retanning of pre-tanned leather or Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
4109 Patent leather and patent laminated leather; metallised leather Manufacture from leather of heading Nos 4104 to 4107 provided its value does not exceed 50% of the ex-works price of the product
Chapter 42 Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of animal gut (other than silk worm gut) Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex Chapter 43 Furskins and artificial fur; manufactures thereof; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex 4302 Tanned or dressed furskins, assembled:
– Plates, crosses and similar forms Bleaching or dyeing, in addition to cutting and assembly of non-assembled tanned or dressed furskins
– Other Manufacture from non- assembled, tanned or dressed furskins
4303 Articles of apparel, clothing accessories and other articles of furskin Manufacture from non- assembled tanned or dressed furskins of heading No 4302
ex Chapter 44 Wood and articles of wood; wood charcoal; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex 4403 Wood roughly squared Manufacture from wood in the rough, whether or not stripped of its bark or merely roughed down
ex 4407 Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, of a thickness exceeding 6 mm, planed, sanded or finger-jointed Planing, sanding or finger- jointing
ex 4408 Veneer sheets and sheets for plywood, of a thickness not exceeding 6 mm, spliced, and other wood sawn lengthwise, sliced or peeled of a thickness not exceeding 6 mm, planed, sanded or finger-jointed Splicing, planing, sanding or finger-jointing
ex 4409 Wood continuously shaped along any of its edges or faces, whether or not planed, sanded or finger- jointed:
– Sanded or finger- jointed Sanding or finger-jointing
– Beadings and mouldings Beading or moulding
ex 4410 toex 4413 Beadings and mouldings, including moulded skirting and other moulded boards Beading or moulding
ex 4415 Packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, of wood Manufacture from boards not cut to size
ex 4416 Casks, barrels, vats, tubs and other coopers’ products and parts thereof, of wood Manufacture from riven staves, not further worked than sawn on the two principal surfaces
ex 4418 – Builders’ joinery and carpentry of wood Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, cellular wood panels, shingles and shakes may be used
– Beadings and mouldings Beading or moulding
ex 4421 Match splints; wooden pegs or pins for footwear Manufacture from wood of any heading except drawn wood of heading No 4409
ex Chapter 45 Cork and articles of cork; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
4503 Articles of natural cork Manufacture from cork of heading No 4501
Chapter 46 Manufactures of straw, of esparto or of other plaiting materials; basketware and wickerwork Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
Chapter 47 Pulp of wood or of other fibrous cellulosic material; recovered (waste and scrap) paper or paperboard Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex Chapter 48 Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex 4811 Paper and paperboard, ruled, lined or squared Manufacture from paper-
only making materials of Chapter 47
4816 Carbon paper, self- copy paper and other copying or transfer papers (other than those of heading No 4809), duplicator stencils and offset plates, of paper, whether or not put up in boxes Manufacture from paper- making materials of Chapter 47
4817 Envelopes, letter cards, plain postcards and correspondence cards, of paper or paperboard; boxes, pouches, wallets and writing compendiums, of paper or paperboard, containing an assortment of paper stationery Manufacturing in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product;
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
ex 4818 Toilet paper Manufacture from paper- making materials of Chapter 47
ex 4819 Cartons, boxes, cases, bags and other packing containers, of paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product;
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
ex 4820 Letter pads Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
ex 4823 Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, cut to size or shape Manufacture from paper- making materials of Chapter 47
ex Chapter 49 Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry; manuscripts, typescripts and plans; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
4909 Printed or illustrated postcards; printed cards bearing personal greetings, messages or announcements, whether or not illustrated, with or without envelopes or trimmings Manufacture from materials not classified within heading Nos 4909 or 4911
4910 Calendars of any kind, printed, including calendar blocks:
– Calendars of the „perpetual” type or with replaceable blocks mounted on bases other than paper or paperboard Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product;
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
– Other Manufacture from materials not classified in heading Nos 4909 or 4911
ex Chapter 50 Silk; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex 5003 Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, yarn waste and garnetted stock), carded or combed Carding or combing of silk waste
5004 toex 5006 Silk yarn and yarn spun from silk waste Manufacture from:
– raw silk or silk waste carded or combed or otherwise prepared for spinning,
– other natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
– chemical materials or textile pulp, or
– paper-making materials
5007 Woven fabrics of silk or of silk waste:
– Incorporating rubber thread Manufacture from single yarn
– Other Manufacture from:
– coir yarn,
– natural fibres,
– man-made staple fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
– chemical materials or textile pulp, or
– paper
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat-setting, raising, calendering, shrink- resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5% of the ex-works price of the product
ex Chapter 51 Wool, fine or coarse animal hair; horsehair yarn and woven fabric; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
5106 to5110 Yarn of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair Manufacture from:
– raw silk or silk waste carded or combed or otherwise prepared for spinning,
– natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
– chemical materials or textile pulp, or
– paper-making materials
5111 to5113 Woven fabrics of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair:
– Incorporating rubber thread Manufacture from single yarn
– Other Manufacture from:
– coir yarn,
– natural fibres,
– man-made staple fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
– chemical materials or textile pulp, or
– paper
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat-setting, raising, calendering, shrink- resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5% of the ex-works price of the product
ex Chapter 52 Cotton; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
5204 to5207 Yarn and thread of cotton Manufacture from:
– raw silk or silk waste carded or combed or otherwise prepared for spinning,
– natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
– chemical materials or textile pulp, or
– paper-making materials
5208 to5212 Woven fabrics of cotton:
– Incorporating rubber thread Manufacture from single yarn
– Other Manufacture from:
– coir yarn,
– natural fibres,
– man-made staple fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
– chemical materials or textile pulp, or
– paper
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat-setting, raising, calendering, shrink- resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5% of the ex-works price of the product
ex Chapter 53 Other vegetable textile fibres; paper yarn and woven fabrics of paper yarn; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
5306 to5308 Yarn of other vegetable textile fibres; paper yarn Manufacture from:
– raw silk or silk waste carded or combed or otherwise prepared for spinning,
– natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
– chemical materials or textile pulp, or
– paper-making materials
5309 to5311 Woven fabrics of other vegetable textile fibres; woven fabrics of paper yarn:
– Incorporating rubber thread Manufacture from single yarn
– Other Manufacture from:
– coir yarn,
– natural fibres,
– man-made staple fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
– chemical materials or textile pulp, or
– paper
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat-setting, raising, calendering, shrink- resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5% of the ex-works price of the product
5401 to5406 Yarn, monofilament and thread of man- made filaments Manufacture from:
– raw silk or silk waste carded or combed or otherwise prepared for spinning,
– natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
– chemical materials or textile pulp, or
– paper-making materials
5407 to5408 Woven fabrics of man-made filament yarn:
– Incorporating rubber thread Manufacture from single yarn
– Other Manufacture from:
– coir yarn,
– natural fibres,
– man-made staple fibres
not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
– chemical materials or textile pulp, or
– paper
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat-setting, raising, calendering, shrink- resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5% of the ex-works price of the product
5501 to5507 Man-made staple fibres Manufacture from chemical materials or textile pulp
5508 to5511 Yarn and sewing thread of man-made staple fibres Manufacture from:
– raw silk or silk waste carded or combed or otherwise prepared for spinning,
– natural fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
– chemical materials or textile pulp, or
– paper-making materials
5512 to5516 Woven fabrics of man-made staple fibres:
– Incorporating rubber thread Manufacture from single yarn
– Other Manufacture from:
– coir yarn,
– natural fibres,
– man-made staple fibres not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
– chemical materials or textile pulp, or
– paper
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat-setting, raising, calendering, shrink- resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5% of the ex-works price of the product
ex Chapter 56 Wadding, felt and non-wovens; special yarns; twine, cordage, ropes and cables and articles thereof; except for: Manufacture from:
– coir yarn,
– natural fibres,
– chemical materials or textile pulp, or
– paper-making materials
5602 Felt, whether or not impregnated, coated, covered or laminated:
– Needleloom felt Manufacture from:
– natural fibres,
– chemical materials or textile pulp
However:
– polypropylene filament of heading No 5402,
– polypropylene fibres of heading No 5503 or 5506 or
– polypropylene filament tow of heading No 5501, of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex may be used provided their value does not exceed 40% of the ex-works price of the
product
– Other Manufacture from:
– natural fibres,
– man-made staple fibres made from casein, or
– chemical materials or textile pulp
5604 Rubber thread and cord, textile covered; textile yarn, and strip and the like of heading No 5404 or 5405, impregnated, coated, covered or sheathed with rubber or plastics:
– Rubber thread and cord, textile covered Manufacture from rubber thread or cord, not textile covered
– Other Manufacture from:
– natural fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning,
– chemical materials or textile pulp, or
– paper-making materials
5605 Metallised yarn, whether or not gimped, being textile yarn, or strip or the like of heading No 5404 or 5405, combined
with metal in the form of thread, strip or powder or covered with metal
Manufacture from:
– natural fibres,
– man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning,
– chemical materials or textile pulp, or
– paper-making materials
5606 Gimped yarn, and strip and the like of heading No 5404 or 5405, gimped (other than those of heading No 5605 and gimped horsehair yarn); chenille yarn (including flock Manufacture from:
– natural fibres,
– man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning,
– chemical materials or textile pulp, or
chenille yarn; loop wale-yarn – paper-making materials
Chapter 57 Carpets and other textile floor coverings:
– Of needleloom felt Manufacture from:
– natural fibres, or
– chemical materials or textile pulp
However:
– polypropylene filament of heading No 5402,
– polypropylene fibres of heading No 5503 or 5506 or
– polypropylene filament tow of heading No 5501, of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex may be used provided their value does not exceed 40% of the ex-works price of the product
– Of other felt Manufacture from:
– natural fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or
– chemical materials or textile pulp
Other Manufacture from:
– coir yarn,
– synthetic or artificial filament yarn,
– natural fibres, or
– man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning
ex Chapter 58 Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries; trimmings; embroidery; except
for:
– Combined with rubber thread Manufacture from single yarn
– Other Manufacture from:
– natural fibres,
– man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or
– chemical materials or textile pulp,
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat- setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5% of the ex-works price of the product
5805 Hand-woven tapestries of the types gobelins, flanders, aubusson, beauvais and the like, and needle-worked tapestries (for example, petit-point, cross stitch), whether or not made up Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
5810 Embroidery in the piece, in strips or in motifs Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product;
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
5901 Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind Manufacture from yarn
used for the outer covers of books or the like; tracing cloth; prepared painting canvas; buckram and similar stiffened textile fabrics of a kind used for hat foundations
5902 Tyre cord fabric of high tenacity yarn of nylon or other polyamides, polyesters or viscose rayon:
– Containing not more than 90% by weight of textile materials Manufacture from yarn
– Other Manufacture from chemical materials or textile pulp
5903 Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with plastics, other than those of heading No 5902 Manufacture from yarn or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat- setting, rasing, calendering, shrink- resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5% of the ex-works price of the product
5904 Linoleum, whether or not cut to shape; floor coverings consisting of a coating or covering applied on a textile backing, whether or not cut to shape Manufacture from yarn
5905 Textile wall coverings:
– Impregnated, coated, covered or laminated with rubber, plastics or other materials Manufacture from yarn
– Other Manufacture from
– coir yarn,
– natural fibres,
– man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or
– chemical materials or textile pulp,
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat- setting, raising, calendering, shrink- resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5% of the ex-works price of the product
5906 Rubberised textile fabrics, other than those of heading No 5902:
– Knitted or crocheted fabrics Manufacture from
– natural fibres,
– man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or
– chemical materials or textile pulp
– Other fabrics made of synthetic filament yarn, containing more than 90% by weight of textile materials Manufacture from chemical materials
– Other Manufacture from yarn
5907 Textile fabrics otherwise impregnated, coated or covered; painted canvas being theatrical scenery, studio backcloths or the like Manufacture from yarn or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching,
mercerising, heat-setting, rasing, calendering, shrink- resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5% of the ex-works price of the product
5908 Textile wicks, woven, plaited or knitted, for lamps, stoves, lighters, candles or the like; incandescent gas mantles and tubular knitted gas mantle fabric therefor, whether or not impregnated:
– Incandescent gas mantles, impregnated Manufacture from tubular knitted gas mantle fabric
– Other Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
5909 to5911 Textile articles of a kind suitable for industrial use:
– Polishing discs or rings other than of felt of heading No 5911 Manufacture from yarn or waste fabrics or rags of heading No 6310
– Woven fabrics, of a kind commonly used in papermaking or other technical uses, felted or not, whether or not impregnated or coated, tubular or endless with single or multiple warp and/or weft, or flat woven with multiple warp and/or weft of heading No 5911 Manufacture from:
– coir yarn,
– the following materials:
– yarn of polytetrafluoroethylene,
– yarn, multiple, of polyamide, coated impregnated or covered with a phenolic resin,
– yarn of synthetic textile fibres of aromatic polyamides, obtained by polycondensation of m-phenylenediamine and isophthalic acid,
– monofil of polytetrafluoroethylene,
– yarn of synthetic textile fibres of poly-p- phenylene terephthalamide,
– glass fibre yarn, coated with phenol resin and gimped with acrylic yarn,
– copolyester monofilaments of a polyester and a resin of terephthalic acid and 1,4-cyclohexa- nediethanol and isophthalic acid,
– natural fibres,
– man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or
– chemical materials or textile pulp
– Other Manufacture from:
– coir yarn,
– natural fibres,
– man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or
– chemical materials or textile pulp
Chapter 60 Knitted or crocheted fabrics Manufacture from:
– natural fibres,
– man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or
– chemical materials or textile pulp
Chapter 61 Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted:
– Obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form Manufacture from yarn
– Other Manufacture from
– natural fibres,
– man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or
– chemical materials or textile pulp
ex Chapter 62 Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or crocheted; except for: Manufacture from yarn
ex 6202 ex 6204 ex 6206 ex 6209 andex 6211 Women’s, girls’ and babies’ clothing and clothing accessories for babies, embroidered Manufacture from yarn or
Manufacture from unembroidered fabric provided the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex 6210 andex 6216 Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester Manufacture from yarn or
Manufacture from uncoated fabric provided the value of the uncoated fabric used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
6213 and 6214 Handkerchiefs, shawls, scarves, mufflers, mantillas, veils and the like:
– Embroidered Manufacture from unbleached single yarn
or
Manufacture from unembroidered fabric provided the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40% of the ex-works price of
the product
– Other Manufacture from unbleached single yarn
or
Making up followed by printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat-setting, raising, calendering, shrink- resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling) where the value of the unprinted goods of heading Nos 6213 and 6214 used does not exceed 47,5% of the ex-works price of the product
6217 Other made up clothing accessories; parts of garments or of clothing accessories, other than those of heading No 6212:
– Embroidered Manufacture from yarn or
Manufacture from unembroidered fabric provided the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
– Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester Manufacture from yarn or
Manufacture from uncoated
fabric provided the value of the uncoated fabric used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
– Interlinings for collars and cuffs, cut out Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-
works price of the product
– Other Manufacture from yarn
ex Chapter 63 Other made-up textile articles; sets; worn clothing and worn textile articles; rags; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
6301 to6304 Blankets, travelling rugs, bed linen etc.; curtains etc.; other furnishing articles:
– Of felt, of non- wovens Manufacture from
– natural fibres, or
– chemical materials or textile pulp
– Other:
– – Embroidered Manufacture from unbleached single yarn
or
Manufacture from unembroidered fabric (other than knitted or crocheted) provided the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
– – Other Manufacture from unbleached single yarn
6305 Sacks and bags, of a kind used for the packing of goods Manufacture from
– natural fibres,
– man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or
– chemical materials or textile pulp
6306 Tarpaulins, awnings and sunblinds; tents; sails for boats, sailboards or landcraft; camping goods:
– Of non-wovens Manufacture from
– natural fibres, or
– chemical materials or
textile pulp
– Other Manufacture from unbleached single yarn
6307 Other made-up articles, including dress patterns Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
6308 Sets consisting of woven fabric and yarn, whether or not with accessories, for making up into rugs, tapestries, embroidered tablecloths or serviettes, or similar textile articles, put up in packings for retail sale Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non- originating articles may be incorporated provided their total value does not exceed 15% of the ex-works price of the set
ex Chapter 64 Footwear, gaiters and the like; except for: Manufacture from materials of any heading except for assemblies of uppers affixed to inner soles or to other sole components of heading No 6406
6406 Parts of footwear (including uppers whether or not attached to soles other than outer soles); removable insoles, heel cushions and similar articles; gaiters, leggings and similar articles, and parts thereof Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex Chapter 65 Headgear and parts thereof, except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
6503 Felt hats and other felt headgear, made from the hat bodies, hoods or plateaux of heading No 6501, whether or not lined or trimmed Manufacture from yarn or textile fibres
6505 Hats and other headgear, knitted or crocheted, or made up from lace, felt or other Manufacture from yarn or textile fibres
textile fabric, in the piece (but not in strips), whether or not lined or trimmed; hairnets of any material, whether or not lined or trimmed
ex Chapter 66 Umbrellas, sun umbrellas, walking- sticks, seat-sticks, whips, riding-crops, and parts thereof; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
6601 Umbrellas and sun umbrellas (including walking-stick umbrellas, garden umbrellas and similar umbrellas) Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
Chapter 67 Prepared feathers and down and articles made of feathers or of down; artificial flowers; articles of human hair Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex Chapter 68 Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex 6803 Articles of slate or of agglomerated slate Manufacture from worked slate
ex 6812 Articles of asbestos; articles of mixtures with a basis of asbestos or of mixtures with a basis of asbestos and magnesium carbonate Manufacture from materials of any heading
ex 6814 Articles of mica, including agglomerated or reconstituted mica, on a support of paper, paperboard or other materials Manufacture from worked mica (including agglomerated or reconstituted mica)
Chapter 69 Ceramic products Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex Chapter 70 Glass and glassware;
except for:
Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex 7003 ex 7004 andex 7005 Glass with a non- reflecting layer Manufacture from materials of heading No 7001
7006 Glass of heading No 7003, 7004 or 7005, bent, edgeworked, engraved, drilled, enamelled or otherwise worked, but not framed or fitted with other materials Manufacture from materials of heading No 7001
7007 Safety glass, consisting of toughened (tempered) or laminated glass Manufacture from materials of heading No 7001
7008 Multiple-walled insulating units of glass Manufacture from materials of heading No 7001
7009 Glass mirrors, whether or not framed, including rear- view mirrors Manufacture from materials of heading No 7001
7010 Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other closures, of glass Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
or
Cutting of glassware, provided the value of the uncut glassware does not exceed 50% of the ex-works price of the product
7013 Glassware of a kind used for table, kitchen, toilet, office, indoor decoration or similar purposes (other than that of heading No 7010 or 7018) Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
or
Cutting of glassware, provided the value of the uncut glassware does not exceed 50% of the ex-works price of the product
or
Hand-decoration (with the exception of silk-screen printing) of hand-blown
glassware, provided the value of the hand-blown glassware does not exceed 50% of the ex- works price of the product
ex 7019 Articles (other than yarn) of glass fibres Manufacture from:
– uncoloured slivers, rovings, yarn or chopped strands, or
– glass wool
ex Chapter 71 Natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones, precious metals, metals clad with precious metal, and articles thereof; imitation jewellery; coin; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex 7101 Natural or cultured pearls, graded and temporarily strung for convenience of transport Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
ex 7102 ex 7103 andex 7104 Worked precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed) Manufacture from unworked precious or semi-precious stones
7106-7108 and 7110 Precious metals:
– Unwrought Manufacture from materials not classified within heading No 7106, 7108 or 7110 or
Electrolytic, thermal or chemical separation of precious metals of heading No 7106, 7108 or 7110 or
Alloying of precious metals of heading No 7106, 7108 or 7110 with each other or with base metals
– Semi-manufactured or in powder form Manufacture from unwrought precious metals
ex 7107ex 7109 andex 7111-7116 Metals clad with precious metals, semi- manufactured Manufacture from metals clad with precious metals, unwrought
7116 Articles of natural or cultured pearls, Manufacture in which the value of all the materials used does
precious or semi- precious stones (natural, synthetic or reconstructed) not exceed 50% of the ex- works price of the product
7117 Imitation jewellery Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
or
Manufacture from base metal parts, not plated or covered with precious metals, provided the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
ex Chapter 72 Iron and steel; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
7207 Semi-finished products of iron or non-alloy steel Manufacture from materials of heading No 7201, 7202, 7203, 7204 or 7205
7208 to7216 Flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of iron or non-alloy steel Manufacture from ingots or other primary forms of heading No 7206
7217 Wire of iron or non- alloy steel Manufacture from semi- finished materials of heading No 7207
ex 7218-7219 to7222 Semi-finished products, flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of stainless steel Manufacture from ingots or other primary forms of heading No 7218
7223 Wire of stainless steel Manufacture from semi- finished materials of heading No 7218
ex 7224-7225 to7228 Semi-finished products, flat-rolled products, hot-rolled bars and rods, in irregularly wound coils; angles, shapes and sections, of other alloy steel; hollow drill bars and rods, of alloy or non-alloy steel Manufacture from ingots or other primary forms of heading No 7206, 7218 or 7224
7229 Wire of other alloy steel Manufacture from semi- finished materials of heading No 7224
ex Chapter 73 Articles of iron or steel; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex 7301 Sheet piling Manufacture from materials of heading No 7206
7302 Railway or tramway track construction materials of iron or steel, the following: rails, checkrails and rackrails, switch blades, crossing frogs, point rods and other crossing pieces, sleepers (cross-ties), fish-plates, chairs, chair wedges, sole pates (base plates), rail clips, bedplates, ties and other material specialised for jointing or fixing rails Manufacture from materials of heading No 7206
7304-7305 and 7306 Tubes, pipes and hollow profiles, of iron (other than cast iron) or steel Manufacture from materials of heading No 7206, 7207, 7218 or 7224
ex 7307 Tube or pipe fittings of stainless steel (ISO No X5CrNiMo 1712), consisting of several parts Turning, drilling, reaming, threading, deburring and sandblasting of forged blanks the value of which does not exceed 35% of the ex-works price of the product
7308 Structures (excluding prefabricated buildings of heading No 9406) and parts of structures (for example, bridges
and bridge-sections, lock- gates, towers, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, shutters, balustrades, pillars
Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, welded angles, shapes and sections of heading No 7301 may not be used
and columns), of iron or steel; plates, rods, angles, shapes, sections, tubes and the like, prepared for use in structures, of iron or steel
ex 7315 Skid chain Manufacture in which the value of all the materials of heading No 7315 used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
ex Chapter 74 Copper and articles thereof; except for: Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
7401 Copper mattes; cement copper (precipitated copper) Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
7402 Unrefined copper; copper anodes for electrolytic refining Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
7403 Refined copper and copper alloys, unwrought:
– Refined copper Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
– Copper alloys and refined copper containing other elements Manufacture from refined copper, unwrought, or waste and scrap of copper
7404 Copper waste and scrap Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
7405 Master alloys of copper Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex Chapter 75 Nickel and articles thereof; except for: Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
7501 to7503 Nickel mattes, nickel oxide sinters and other intermediate products of nickel metallurgy; unwrought nickel; nickel waste and scrap Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex Chapter 76 Aluminium and articles thereof; except for: Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
7601 Unwrought aluminium Manufacture by thermal or electrolytic treatment from unalloyed aluminium or waste and scrap of aluminium
7602 Aluminium waste or scrap Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex 7616 Aluminium articles other than gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, and expanded metal of aluminium Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, or expanded metal of aluminium may be used,
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex-
works price of the product
Chapter 77 Reserved for possible future use in HS
ex Chapter 78 Lead and articles thereof; except for: Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
7801 Unwrought lead:
– Refined lead Manufacture from „bullion” or „work” lead
– Other Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, waste and scrap of heading No 7802 may not be used
7802 Lead waste and scrap Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex Chapter 79 Zinc and articles thereof; except for: Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
7901 Unwrought zinc Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, waste and scrap of heading No 7902 may not be used
7902 Zinc waste and scrap Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex Chapter 80 Tin and articles thereof; except for: Manufacture in which:
– all the materials used are
classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
8001 Unwrought tin Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, waste and scrap of heading No 8002 may not be used
8002 and 8007 Tin waste and scrap;
other articles of tin
Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
Chapter 81 Other base metals; cermets; articles thereof:
– Other base metals, wrought; articles there of Manufacture in which the value of all the materials classified within the same heading as the product used does not exceed 50% of the ex-works price of the product
– Other Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex Chapter 82 Tools, implements, cutlery, spoons and forks, of base metal; parts thereof of base metal; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
8206 Tools of two or more of the heading Nos 8202 to 8205, put up in sets for retail sale Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than heading Nos 8202 to 8205. However, tools of heading Nos 8202 to 8205 may be incorporated into the set provided their value does not exceed 15% of the ex-works price of the set
8207 Interchangeable tools for hand tools, whether or not power- operated, or for machine-tools (for Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the
example, for pressing, stamping, punching, tapping, threading, drilling, boring, broaching, milling, turning, or screwdriving), including dies for drawing or extruding metal, and rock drilling or earth boring tools product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
8208 Knives and cutting blades, for machines or for mechanical appliances Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
ex 8211 Knives with cutting blades, serrated or not (including pruning knives), other than knives of heading No 8208 Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, knife blades and handles of base metal may be used
8214 Other articles of cutlery (for example, hair clippers, butchers’ or kitchen cleavers, choppers and mincing knives, paper knives); manicure or pedicure sets and instruments (including nail files) Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, handles of base metal may be used
8215 Spoons, forks, ladles, skimmers, cake- servers, fish-knives, butter-knives, sugar tongs and similar kitchen or tableware Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, handles of base metal may be used
ex Chapter 83 Miscellaneous articles of base metal; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex 8302 Other mountings, fittings and similar articles suitable for buildings, and automatic door closers Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, the other materials of
heading No 8302 may be used provided their value does not exceed 20% of the
ex-works price of the product
ex 8306 Statuettes and other ornaments, of base metal Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, the other materials of heading No 8306 may be used provided their value does not exceed 30% of the ex-works price of the product
ex Chapter 84 Nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical appliances; parts thereof; except for: Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
ex 8401 Nuclear fuel elements Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product (11) Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
8402 Steam or other vapour generating boilers (other than central heating hot water boilers capable also of producing low pressure steam); super heated water boilers Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
8403 andex 8404 Central heating boilers other than those of heading No 8402 and auxiliary plant for central heating boilers Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than heading No 8403 or 8404 Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the
product
8406 Steam turbines and other vapour turbines Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
8407 Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston engines Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
8408 Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi- diesel engines) Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
8409 Parts suitable for use solely or principally with the engines of heading No 8407 or 8408 Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
8411 Turbo-jets, turbo propellers and other gas turbines Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
8412 Other engines and motors Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
ex 8413 Rotary positive displacement pumps Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
ex 8414 Industrial fans, blowers and the like Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product ex-works price of the product
8415 Air conditioning machines, comprising a motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity, including those machines in which the humidity cannot be separately regulated Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
8418 Refrigerators, freezers and other refrigerating or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air conditioning machines of heading No 8415 Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– the value of all the non- originating materials used does not exceed the value of the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
ex 8419 Machines for wood, paper pulp and paperboard industries Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where, within the above limit, the materials classified within the same heading as the product are only used up to a value of
25% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
8420 Calendering or other rolling machines, other than for metals or glass, and cylinders therefor Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-
Manufacture in which the value of all the materials used does
works price of the product,
– where, within the above limit, the materials classified within the same heading as the product are only used up to a value of 25% of the ex-works price of the product
not exceed 30% of the ex-works price of the product
8423 Weighing machinery (excluding balances of a sensitivity of 5 cg or better), including weight-operated counting or checking machines; weighing machine weights of all kinds Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
8425 to8428 Lifting, handling, loading or unloading machinery Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where, within the above limit, the materials classified within heading No 8431 are only used up to a value of 10% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
8429 Self-propelled bulldozers, angledozers, graders, levellers, scrapers, mechanical shovels, excavators, shovel loaders, tamping machines and road rollers:
– Road rollers Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
– Other Manufacture:
– in which the value of all the materials used does
Manufacture in which the value of all the materials
not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where, within the above limit, the materials classified within heading No 8431 are only used up to a value of 10% of the ex-works price of the product
used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
8430 Other moving, grading, levelling, scraping, excavating, tamping, compacting, extracting or boring machinery, for earth, minerals or ores; pile- drivers and pile- extractors; snow- ploughs and snow- blowers Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where, within the above limit, the value of the materials classified within heading No 8431 are only used up to a value of 10% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
ex 8431 Parts suitable for use solely or principally with road rollers Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
8439 Machinery for making pulp of fibrous cellulosic material or for making or finishing paper or paperboard Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where, within the above limit, the materials classified within the same heading as the product are only used up to a value of 25% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
8441 Other machinery for making up paper pulp, paper or paperboard, including cutting machines of all kinds Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where, within the above
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works
limit, the materials classified within the same heading as the product are only used up to a value of 25% of the ex-works price of the product price of the product
8444 to8447 Machines of these headings for use in the textile industry Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
ex 8448 Auxiliary machinery for use with machines of headings Nos 8444 and 8445 Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
8452 Sewing machines, other than book- sewing machines of heading No 8440; furniture, bases and covers specially designed for sewing machines; sewing machine needles:
– Sewing machines (lock stitch only) with heads of a weight not exceeding 16 kg without motor or 17 kg with motor Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where the value of all the non-originating materials used in assembling the head (without motor) does not exceed the value of the originating materials used,
–the thread tension, crochet and zigzag mechanisms used are already originating
– Other Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
8456 to8466 Machine-tools and machines and their parts and accessories of headings Nos 8456 Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
to 8466
8469 to8472 Office machines (for example, typewriters, calculating machines, automatic data- processing machines, duplicating machines, stapling machines) Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
8480 Moulding boxes for metal foundry; mould bases; moulding patterns; moulds for metal (other than ingot moulds), metal carbides, glass, mineral materials, rubber or plastics Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
8482 Ball or roller bearings Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
8484 Gaskets and similar joints of metal sheeting combined with other material or of two or more layers of metal; sets or assortments of gaskets and similar joints, dissimilar in composition, put up in pouches, envelopes or similar packings; mechanical seals Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
8485 Machinery parts, not containing electrical connectors, insulators, coils, contacts or other electrical features, not specified or included elsewhere in this chapter Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
ex Chapter 85 Electrical machinery and equipment and parts thereof; sound recorders and Manufacture in which
– all the materials used are classified within a heading
Manufacture in which the value of all the materials
reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and parts and accessories of such articles; except for: other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
8501 Electric motors and generators (excluding generating sets) Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where, within the above limit, the materials classified within heading No 8503 are only used up to a value of 10% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
8502 Electric generating sets and rotary converters Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where, within the above limit, the materials classified within heading No 8501 or 8503, taken together, are only used up to a value of 10% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
ex 8504 Power supply units for automatic data- processing machines Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
ex 8518 Microphones and stands therefor; loudspeakers, whether or not mounted in their enclosures; audio- frequency electric amplifiers; electric sound amplifier sets Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where the value of all the non-originating materials used does not exceed the
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
value of the originating materials used
8519 Turntables (record- decks), record-players, cassette- players and other sound reproducing apparatus, not incorporating a sound recording device Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
8520 Magnetic tape recorders and other sound recording apparatus, whether or not incorporating a sound reproducing device Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
8521 Video recording or reproducing apparatus, whether or not incorporating a video tuner Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
8522 Parts and accessories suitable for use solely or principally with the apparatus of heading Nos 8519 to 8521 Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
8523 Prepared unrecorded media for sound recording or similar recording of other phenomena, other than Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
products of Chapter 37
8524 Records, tapes and other recorded media for sound or other similarly recorded phenomena, including matrices and masters for the production of records, but excluding products of Chapter 37:
– Matrices and masters for the production of records Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
– Other Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where, within the above limit, the materials classified within heading No 8523 are only used up to a value of 10% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
8525 Transmission apparatus for radio- telephony, radio- telegraphy, radio- broadcasting or television, whether or not incorporating reception apparatus or sound recording or reproducing apparatus; television cameras; still image video cameras and other video camera recorders Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
8526 Radar apparatus, radio navigational aid apparatus and radio remote control apparatus Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the
– where the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of the originating materials used ex-works price of the product
8527 Reception apparatus for radio-telephony, radio- telegraphy or radio broadcasting, whether or not combined, in the same housing, with sound recording or reproducing apparatus or a clock Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
8528 Reception apparatus for television, whether or not incorporating radio broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus; video monitors and video projectors Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
8529 Parts suitable for use solely or principally with the apparatus of heading Nos 8525 to 8528:
– Suitable for use solely or principally with video recording or reproducing apparatus Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
– Other Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where the value of all the non-originating materials used does not exceed the
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
value of the originating materials used
8535 and8536 Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where, within the above limit, the materials classified within heading No 8538 are only used up to a value of 10% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
8537 Boards, panels, consoles, desks, cabinets and other bases, equipped with two or more apparatuses of heading No 8535 or 8536, for electric control or the distribution of electricity, including those incorporating instruments or apparatus of Chapter 90, and numerical control apparatus, other than switching apparatus of heading No 8517 Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where, within the above limit, the materials classified within heading No 8538 are only used up to a value of 10% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
ex 8541 Diodes, transistors and similar semi- conductor devices, except wafers not yet cut into chips Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
8542 Electronic integrated circuits and microassemblies Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed
product,
– where, within the above limit, the materials classified within heading No 8541 or 8542, taken together, are only used up to a value of 10% of the ex-works price of the product
25% of the ex-works price of the product
8544 Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable) and other insulated electric conductors, whether or not fitted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or fitted with connectors Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
8545 Carbon electrodes, carbon brushes, lamp carbons, battery carbons and other articles of graphite or other carbon, with or without metal, of a kind used for electrical purposes Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
8546 Electrical insulators of any material Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
8547 Insulating fittings for electrical machines, appliances or equipment, being fittings wholly of insulating materials apart from any minor components of metal (for example, threaded sockets) incorporated during moulding solely for purposes of Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
assembly other than insulators of heading No 8546; electrical conduit tubing and joints therefor, of base metal lined with insulating material
8548 Waste and scrap of primary cells, primary batteries and electric accumulators; spent primary cells, spent primary batteries and spent electric accumulators; electrical parts of machinery or apparatus, not specified or included elsewhere in this Chapter Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
ex Chapter 86 Railway or tramway locomotives, rolling- stock and parts thereof; railway or tramway track fixtures and fittings and parts thereof; mechanical (including electro- mechanical) traffic signalling equipment of all kinds; except for: Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
8608 Railway or tramway track fixtures and fittings; mechanical (including electro- mechanical) signalling, safety or traffic control equipment for railways, tramways, roads, inland waterways, parking facilities, port installations or airfields; parts of the foregoing Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
ex Chapter 87 Vehicles other than railway or tramway rolling-stock, and parts and accessories Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
thereof; except for:
8709 Works trucks, self- propelled, not fitted with lifting or handling equipment, of the type used in factories, warehouses, dock areas or airports for short distance transport of goods; tractors of the type used on railway station platforms; parts of the foregoing vehicles Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
8710 Tanks and other armoured fighting vehicles, motorised, whether or not fitted with weapons, and parts of such vehicles Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
8711 Motorcycles (including mopeds) and cycles fitted with an auxiliary motor, with or without side- cars; side-cars:
– With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity:
– – Not exceeding 50 cc Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 20% of the ex-works price of the product
– – Exceeding 50 cc Manufacture:
– in which the value of all the materials used does
Manufacture in which the value of all the materials
not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of the originating materials used
used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
– Other Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
ex 8712 Bicycles without ball bearings Manufacture from materials not classified in heading No 8714 Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
8715 Baby carriages and parts thereof Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
8716 Trailers and semi- trailers; other vehicles, not mechanically propelled; parts
thereof
Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
ex Chapter 88 Aircraft, spacecraft, and parts thereof; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex 8804 Rotochutes Manufacture from materials of any heading including other materials of heading No 8804 Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
8805 Aircraft launching gear; deck-arrestor or similar gear; ground flying trainers; parts of the foregoing articles Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
Chapter 89 Ships, boats and floating structures Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, hulls of heading No 8906 may not be used Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
ex Chapter 90 Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical or surgical instruments and apparatus; parts and accessories thereof; except for: Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
9001 Optical fibres and optical fibre Manufacture in which the value of all the materials used does
bundles; optical fibre cables other than those of heading No 8544; sheets and plates of polarising material; lenses (including contact lenses), prisms, mirrors and other optical elements, of any material, unmounted, other than such elements of glass not optically worked not exceed 40% of the ex- works price of the product
9002 Lenses, prisms, mirrors and other optical elements, of any material, mounted, being parts of or fittings for instruments or apparatus, other than such elements of glass not optically worked Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
9004 Spectacles, goggles and the like, corrective, protective or other Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
ex 9005 Binoculars, monoculars, other optical telescopes, and mountings therefor, except for astronomical refracting telescopes and mountings therefor Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– the value of all the non- originating materials used does not exceed the value of the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
ex 9006 Photographic (other than cinematographic) cameras; photographic flashlight apparatus and flashbulbs other than electrically Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed
ignited flashbulbs – the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– the value of all the non- originating materials used does not exceed the value of the originating materials used
30% of the ex-works price of the product
9007 Cinematographic cameras and projectors, whether or not incorporating sound recording or reproducing apparatus Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– the value of all the non- originating materials used does not exceed the value of the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
9011 Compound optical microscopes, including those for photomicrography, cinephotomicrography or microprojection Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– the value of all the non- originating materials used does not exceed the value of the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
ex 9014 Other navigational instruments and appliances Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
9015 Surveying (including photogrammetrical surveying), Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-
hydrographic, oceanographic, hydrological, meteorological or geophysical instruments and appliances, excluding compasses; rangefinders works price of the product
9016 Balances of a sensitivity of 5 cg or better, with or without weights Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
9017 Drawing, marking-out or mathematical calculating instruments (for example, drafting machines, pantographs, protractors, drawing sets, slide rules, disc calculators); instruments for measuring length, for use in the hand (for example, measuring rods and tapes, micrometers, callipers), not specified or included elsewhere in this Chapter Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
9018 Instruments and appliances used in medical, surgical, dental or veterinary sciences, including scintigraphic apparatus, other electro-medical apparatus and sight- testing instruments:
– Dentists’ chairs incorporating dental appliances or dentists’ spittoons Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No 9018 Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
– Other Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
9019 Mechano-therapy appliances; massage apparatus; psychological aptitude-testing apparatus; ozone therapy, oxygen therapy, aerosol therapy, artificial respiration or other therapeutic respiration
apparatus
Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
9020 Other breathing appliances and gas masks, excluding protective masks having neither mechanical parts nor replaceable filters Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25% of the ex-works price of the product
9024 Machines and appliances for testing the hardness, strength, compressibility, elasticity or other mechanical properties of materials (for example, metals, wood, textiles, paper, plastics) Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
9025 Hydrometers and similar floating instruments, thermometers, pyrometers, barometers, hygrometers and psychrometers, recording or not, and any combination of Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
these instruments
9026 Instruments and apparatus for measuring or checking the flow, level, pressure or other variables of liquids or gases (for example, flow meters, level gauges, manometers, heat meters), excluding instruments and apparatus of heading No 9014, 9015, 9028 or 9032 Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
9027 Instruments and apparatus for physical or chemical analysis (for example, polarimeters, refractometers, spectrometers, gas or smoke analysis apparatus); instruments and apparatus for measuring or checking viscosity, porosity, expansion, surface tension or the like; instruments and apparatus for measuring or checking quantities of heat, sound or light (including exposure meters); microtomes Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
9028 Gas, liquid or electricity supply or production meters, including calibrating meters therefor:
– Parts and accessories Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
– Other Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-
Manufacture in which the value of all the materials used does
works price of the product;
– where the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of the originating materials used
not exceed 30% of the ex-works price of the product
9029 Revolution counters, production counters, taximeters, milometers, pedometers and the like; speed indicators and tachometers, other than those of heading No 9014 or 9015; stroboscopes Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
9030 Oscilloscopes, spectrum analysers and other instruments and apparatus for measuring or checking electrical quantities, excluding meters of heading No 9028; instruments and apparatus for measuring or detecting alpha, beta, gamma, X-ray, cosmic or other ionising radiation Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
9031 Measuring or checking instruments, appliances and machines, not specified or included elsewhere in this chapter; profile projectors Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
9032 Automatic regulating or controlling instruments and apparatus Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
9033 Parts and accessories (not specified or included elsewhere in this chapter) for Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
machines, appliances, instruments or apparatus of Chapter 90
ex Chapter 91 Clocks and watches and parts thereof; except for: Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
9105 Other clocks Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
9109 Clock movements, complete and assembled Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
9110 Complete watch or clock movements, unassembled or partly assembled (movement sets); incomplete watch or clock movements, assembled; rough watch or clock movements Manufacture:
– in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product,
– where, within the above limit, the materials classified within heading No 9114 are only used up to a value of 10% of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
9111 Watch cases and parts thereof Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading
Manufacture in which the value of all the materials
other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
9112 Clock cases and cases of a similar type for other goods of this chapter, and parts thereof Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30% of the ex-works price of the product
9113 Watch straps, watch bands and watch bracelets, and parts thereof:
– Of base metal, whether or not gold- or silver-plated, or of metal clad with precious metal Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
– Other Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
Chapter 92 Musical instruments; parts and accessories of such articles Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex- works price of the product
Chapter 93 Arms and ammunition; parts and accessories thereof Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
ex Chapter 94 Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings; lamps and lighting fittings, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like; prefabricated buildings; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works- price of the product
ex 9401 andex 9403 Base metal furniture, Manufacture in which all the Manufacture
incorporating unstuffed cotton cloth of a weight of 300 g/m2 or less materials used are classified in a heading other than that of the product or Manufacture from cotton cloth already made up in a form ready for use of heading No 9401 or 9403, provided:
– its value does not exceed 25% of the ex- works price of the product
– all the other materials used are already originating and are classified in a heading other than heading No 9401 or 9403
in which the value of all the materials used does not exceed 40% of the ex-works price of the product
9405 Lamps and lighting fittings including searchlights and spotlights and parts thereof, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name- plates and the like, having a permanently fixed light source, and parts thereof not elsewhere specified or included Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
9406 Prefabricated buildings Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
ex Chapter 95 Toys, games and sports requisites; parts and accessories thereof; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
9503 Other toys; reduced- size („scale”) models and similar recreational models, working or not; puzzles of all kinds Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
ex 9506 Golf clubs and parts Manufacture in which all the
thereof materials used are classified within a heading other than that of the product. However, roughly shaped blocks for making golf club heads may be used
ex Chapter 96 Miscellaneous manufactured articles; except for: Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
ex 9601 andex 9602 Articles of animal, vegetable or mineral carving materials Manufacture from „worked” carving materials of the same heading
ex 9603 Brooms and brushes (except for besoms and the like and brushes made from marten or squirrel hair), hand- operated mechanical floor sweepers, not motorised, paint pads and rollers, squeegees and mops Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
ex 9605 Travel sets for personal toilet, sewing or shoe or clothes cleaning Each item in the set must satisfy the rule, which would apply to it if it were not included in the set. However, non- originating articles may be incorporated, provided their total value does not exceed 15% of the ex-works price of the set
ex 9606 Buttons, press- fasteners, snap- fasteners and press- studs, button moulds and other parts of these articles; button blanks Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not exceed 50% of the ex- works price of the product
9612 Typewriter or similar ribbons, inked or otherwise prepared for giving impressions, whether or not on spools or in cartridges; ink-pads, whether or not inked, with or without boxes Manufacture in which:
– all the materials used are classified within a heading other than that of the product,
– the value of all the materials used does not
exceed 50% of the ex- works price of the product
ex 9613 Lighters with piezo- igniter Manufacture in which the value of all the materials of heading No 9613 used does not exceed 30% of the ex- works price of the product
ex 9614 Smoking pipes and pipe bowls Manufacture from roughly shaped blocks
Chapter 97 Works of art, collectors’ pieces and antiques Manufacture in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product
III. MELLÉKLET
Az EUR.1 szállítási bizonyítvány és az EUR.1 szállítási bizonyítvány iránti kérelem

Nyomtatási utasítások

1. A bizonyítvány mérete 210 χ 297 mm; hosszirányban legfeljebb +8 mm vagy –5 mm eltérés megengedett. A felhasznált papírnak fehér írópapírnak kell lennie a meghatározott méretben, nem tartalmazhat mechanikus pépet és súlya legalább 25 g/m2. Nyomtatott zöld guilloche-mintás háttérrel kell rendelkeznie, amely bármilyen mechanikus vagy vegyi eszközökkel végzett hamisítást szemmel láthatóvá tesz.

2. A Közösség tagállamai és Jordánia illetékes hatóságai fenntarthatják maguknak a jogot, hogy a bizonyítványokat maguk nyomtassák, vagy erre felhatalmazott nyomdákkal állíttassák elő. Ez utóbbi esetben valamennyi bizonyítványnak utalnia kell az ilyen engedélyre. Valamennyi bizonyítványon fel kell tüntetni a nyomda nevét és címét vagy az azonosítására szolgáló jelet. Továbbá a bizonyítványt el kell látni az azonosításra szolgáló, nyomtatott vagy kézzel írt sorszámmal.

Szállítási bizonyítvány

1. Exportőr (név, teljes cím, ország) EUR. 1 No A ooo.ooo
Kitöltés előtt lásd a túloldali megjegyzéseket
2. A(z)
3. Címzett (név, teljes cím, ország) (Kitöltése nem kötelező)
és
Közötti preferenciális kereskedelemben használt bizonyítvány (írja be a megfelelő országok, országcsoportok vagy területek nevét)
4. Származási ország, országcsoport vagy terület 5. Rendeltetési ország, országcsoport vagy terület
6. Szállítási adatok (Kitöltése nem kötelező) 7. Megjegyzések
8. Tételszám; jelek és számok; a csomagok száma és fajtája (1); árumegnevez 9. Bruttó súly (kg) vagy más mennyiség (liter, m3stb) 10. Számlák
(Kitöltése nem kötelező)
11. VÁMHIVATAL ZÁRADÉKA
A nyilatkozat igazolása Kiviteli okmány (2)
Típusa.....................Száma..............
Vámhivatal......................................
Kiállító ország vagy
terület..............................................
Kelt.................................................
Pecsét 12. AZ EXPORTŐR NYILATKOZATA
Alulírott kijelentem, hogy a fent megnevezett áruk megfelelnek az e bizonyítvány kiállításához megkövetelt feltételeknek.
Hely és dátum..................................................
........................................................
(Aláírás)
.......................................................
(Aláírás)
13. ELLENŐRZÉS IRÁNTI, kérelem: 14. AZ ELLENŐRZÉS EREDMÉNYE
A végrehajtott ellenőrzés szerint (1)
□ a bizonyítványt a feltüntetett vámhivatal adta ki, és az abban szereplő adatok pontosak.
□ a bizonyítvány nem felel meg a hitelességi és pontossági követelményeknek (lásd a csatolt megjegyzéseket).
Kérem e bizonyítvány hitelességének és pontosságának ellenőrzését
...................................................
(Hely és dátum)
...........................................................
(Hely és dátum)
Pecsét Pecsét
...................................................
(Aláírás)
...................................................
(Aláírás)
(1) írjon X-et a megfelelő négyzetbe.

MEGJEGYZÉSEK

1. A bizonyítványokon nem lehet törlést alkalmazni vagy szavakat felülírni. A javításokat a helytelen bejegyzések áthúzásával és a szükséges helyes adatok beírásával kell elvégezni. A javításokat a bizonyítványt kiállító személynek el kell látnia kézjegyével, és ezt a kibocsátó ország vagy terület vámhatóságainak igazolnia kell.

2. A bizonyítványon szereplő árumegnevezések között nem maradhat üres hely, és minden árumegnevezést tételszámnak kell megelőznie. A legutolsó bejegyzést követően szorosan egy vízszintes vonalat kell húzni. A fel nem használt helyeket egy átlós vonallal át kell húzni oly módon, hogy az lehetetlenné tegyen bármilyen további bejegyzést.

3. Az árukat a kereskedelmi gyakorlatnak megfelelően kell feltüntetni az azonosításukhoz szükséges elegendő részletességgel.

Szállítási bizonyítvány iránti kérelem

1. Exportőr (név, teljes cím, ország) EUR. 1 No A ooo.ooo
Kitöltés előtt lásd a túloldali megjegyzéseket!
2. A(z)
3. Címzett (név, teljes cím, ország) (Kitöltése nem kötelező)
és
Közötti preferenciális kereskedelemben használt bizonyítvány iránti kérelem
(írja be a megfelelő országok, országcsoportok vagy területek nevét)
4. Származási ország, országcsoport vagy terület 5. Rendeltetési ország, országcsoport vagy terület
6. Szállítási adatok (Kitöltése nem kötelező) 7. Megjegyzések
8. Tételszám; jelek és számok; a csomagok száma és fajtája (1); árumegnevez 9. Bruttó súly (kg) vagy más mennyiség (liter, m3 stb.) 10. Számlák
(Kitöltése nem
kötelező)

AZ EXPORTŐR NYILATKOZATA

Alulírott, a túloldalon felsorolt áruk exportőre,

KIJELENTEM, hogy az áruk megfelelnek a mellékelt bizonyítvány kiállításához megkövetelt követelménynek;

MEGHATÁROZOM az alábbiakban azon körülményeket, amelyek alapján az áruk a fenti feltételeknek megfelelnek:

................................................................................................................................................

................................................................................................................................................

................................................................................................................................................

................................................................................................................................................ BEMUTATOM az alábbi igazoló okmányokat * :

................................................................................................................................................

................................................................................................................................................

................................................................................................................................................

................................................................................................................................................

VÁLLALOM, hogy az illetékes hatóság kérése alapján rendelkezésére bocsátom azon további okmányokat, amelyeket a mellékelt bizonyítvány kiállításához megkövetelnek, és vállalom, hogy adott esetben az említett hatóság betekinthet belső nyilvántartásaimba és ellenőrizheti a fenti áruk előállítási műveleteit.

KÉREM az ezen árukra vonatkozó mellékelt bizonyítvány kiállítását.

......................................................

(Hely és dátum)

.................................................................

(Aláírás)

IV. MELLÉKLET
Számlanyilatkozat

A számlanyilatkozatot – amelynek szövege az alábbiakban szerepel – a lábjegyzetekkel összhangban kell kitölteni. A lábjegyzeteket azonban nem kell megismételni.

Angol változat

The exporter of the products covered bythis document (customs authorisation No... *  declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin * 

Spanyol változat

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (authorization aduanera

° ... *  declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... * 

Dán változat

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... *  erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... * 

Német változat

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr... *  der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... Ursprungswaren sind * 

Görög változat

Οεξαγωγέας τωυ προϊόντωτ που χαλύπτουται από το παρόυ έγγραφο (άδεια τελωνείον υπ’ αριθ... *  δηλώυει ότι, εχτός έάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόυτα αυτά είυαι προτιµησιαχής χαταγωγής... * 

Francia változat

L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n°... * 

déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle... * 

Olasz változat

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale

п... *  dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale... * 

Holland változat

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr... *  verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van préférentielle ... oorsprong zijn * 

Portugal változat

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no ... *  declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... * 

Finn változat

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o ... *  ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita * 

Svéd változat

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr... *  försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung * 

Dél-afrikai változatok

Bagwebi ba go romela ntle ditšweletšwa tšeo di akaretšwago ke tokum ente ye (Nomoro ya ditšwantle ya tumelelo... *  ba ipolela gore ntle le moo go laeditšwego, ditšweletšwa tše ke tša go tšwa... *  ka tlhago.

Moromelli wa sehlahiswa ya sireleditsweng ke tokomane ena (tumello ya thepa naheng No... *  e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho hlalositswe ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa...tshimoloho e kgethilweng * .

Moromelantle wa dikuno tse di tlhagelelang mo lokwalong le (lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No... *  o tlhomamisa gore, ntle le fa go tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa...dinaga tse di thokegang * .

Umtfumeli ngaphandle walemikhicito lebalwe kulumculu (ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo… *  lophakamisa kutsi, ngaphandle kwalapho lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito...ngeyendzabuko lebonelelwako * .

Muvhambadzi wa zwibveledzwa mashangoni a nnda, (zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha ili linwalo (linwalo la u nea maanda la mithelo ya zwitundwannda kana zwirumelwannda la vhu... * , li khou buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho, zwibveledzwa hezwi ndi zwa... *  vhubwo hune ha khou funeseswa kana u takaleleswa.

Muxavisela-vambe wa swikumiwa leswi nga eka tsalwa Ieri (Xibalo xa switundziwa xa Nomboro *  u boxa leswaku, handle ka laha swi kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa henhla swinene * .

Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No... * ) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierde produkte van...voorkeuroorsprong *  is.

Umthumelli-phandle wemikhiqizo ebalwe kilencwadi (inomboro... *  egunyaza imikhiqizo ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe ngendlela ethileko butjahatjhalazi, lemikhiqizo ine...mwelaphi enconyiswako * .

Umthumeli weempahla ngaphandle kwelizwe wemveliso equkwa loiu xwebhu (iirhafu zempahla zesigunyaziso Nombolo... *  ubhengeza ukuthi, ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso...zezemvelaphi eyamkelekileyo kunezinye * .

Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo mqulu Nombolo... *  yokugunyaza yentela yempahla uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe ngokusobala, le mikhiqizo iqhamuka...endaweni ekhethekileyo * .

.................................................................................................................................... * 

(Hely és dátum)

...................................................................................................................................... * 

(Az exportőr aláírása; az okmányt aláíró személy nevét nyomtatott betűkkel is fel kell tüntetni)

V. MELLÉKLET
Szállítói nyilatkozat

A szállítói nyilatkozatot – amelynek szövege az alábbiakban szerepel – a lábjegyzetekkel összhangban kell kitölteni. A lábjegyzeteket azonban nem kell megismételni.

SZÁLLÍTÓI NYILATKOZAT

a SACU területén – a származó helyzet elnyerése nélkül – megmunkáláson vagy feldolgozáson átesett árukról

I. a következő – nem a SACU területéről származó – anyagok a következő árak előállítása céljából történő felhasználásra kerültek a SACU-ban:

1. the following materiek which do not originate in SACU have been used in SACU to produce the goods

A szállított áruk megnevezése (1) A felhasznált nem származó anyagok megnevezése A felhasznált nem származó anyagok HR- vámtarifaszáma (2) A felhasznált nem származó anyagok értéke (2) (3)
.............................................
.............................................
.............................................
.............................................
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
Összérték
.............................................
.............................................
.............................................
............................................

(1) Amennyiben a számla, szállítólevél vagy más kereskedelmi okmány – amelyhez e nyilatkozatot csatolták – más fajta árukra vonatkozik, vagy olyan árukra, amelyek nem származó anyagokat nem ugyanolyan mértékben tartalmaznak, a szállítónak azokat egyértelműen meg kell különböztetnie. Példa:

Az okmány a 8450 vámtarifaszám alá tartozó mosógép gyártása során felhasznált, a 8501 vámtarifaszám alá tartozó különböző villanymotormodellekre vonatkozik. Az e motorok gyártásához felhasznált nem származó anyagok típusa és értéke modell énként különbözik. A modelleket ezért az első oszlopban meg kell különböztetni, és a további oszlopokban az egyes modellekhez tartozó jelöléseket külön kell megadni, hogy a mosógépgyártó számára lehetővé váljon a termékei származó helyzetének helyes értékelése annak függvényében, hogy mely típusú villanymotort használja fel.

(2) Az ezen oszlopokban kért adatokat csak szükség esetén kell megadni.

Példák

Az ex 62. árucsoportba tartozó ruházatra vonatkozó szabály kimondja, hogy a nem származó fonal felhasználható. Amennyiben az ilyen ruházat franciaországi gyártója olyan Norvégiából behozott szövetet használ fel, amelyet ott nem származó fonalból állítottak elő, a norvégiai szállító nyilatkozatában elegendő a nem származó anyag fonalként való megnevezése anélkül, hogy szükséges lenne az ilyen fonal HR-vámtarifaszámát és értékét is megadni.

A 7217 vámtarifaszám alá tartozó, nem származó vasrudakból előállított vashuzal gyártójának a második oszlopban a „vasrúd” szót kell feltüntetnie. Amennyiben a fenti huzalt egy olyan gép előállításához kívánják felhasználni, amelyre vonatkozóan a származási szabály az összes felhasznált nem származó anyagra egy bizonyos százalékértékig terjedő korlátozást tartalmaz, a harmadik oszlopban szükség van a nem származó rudak értékének feltüntetésére.

(3) Az „anyagok értéke” a felhasznált nem származó anyagok vámértékét jelenti a behozatalkor, illetve – amennyiben ez nem ismert és nem megállapítható – az anyagokért a SACU területén fizetett első megállapítható árat.

Minden egyes felhasznált nem származó anyag pontos értékét az első oszlopban meghatározott áruk egységére számítva kell megadni.

.............................................................

(Hely és dátum)

............................................................

.............................................................

.............................................................

(A szállító címe és aláírása; a nyilatkozatot aláíró személy nevét nyomtatott betűkkel is fel kell tüntetni)

2. materiek which do not originate in SACU have been used in SACU to produce the goods

Együttes nyilatkozat a származási szabályokról szóló jegyzőkönyv II. mellékletéről

Mindkét Fél egyetért a II. mellékletben foglalt feldolgozási követelményekkel, figyelemmel a Dél-Afrika által kért korlátozott számú módosításra is, amelyeknek a megállapodás hatálybalépése előtti megvitatására mindkét Fél kötelezettséget vállal.

Együttes nyilatkozat a származási szabályokról szóló jegyzőkönyvről

E jegyzőkönyv 3 7. cikkének végrehajtása érdekében a Bizottság kész arra, hogy megvizsgáljon bármely, Dél-Afrikától a megállapodás aláírása után érkező, a származási szabályoktól való eltérésre vonatkozó megkeresést.

Együttes nyilatkozat San Marino Köztársaságról

1. A San Marino Köztársaságból származó termékeket – e megállapodás szerint – Dél- Afrika a Közösségből származó terméknek ismeri el.

2. Az említett termékek származó helyzetének meghatározása céljából az 1. jegyzőkönyvet értelemszerűen kell alkalmazni.

Együttes nyilatkozat az Andorrai Nagyhercegségről

1. Az Andorrai Nagyhercegségből származó, a Harmonizált Rendszer 25–97. árucsoportjába tartozó termékeket – e megállapodás szerint – Dél-Afrika a Közösségből származó terméknek ismeri el.

2. Az említett termékek származó helyzetének meghatározása céljából az 1. jegyzőkönyvet értelemszerűen kell alkalmazni.

A Bizottság nyilatkozata a Dél-Afrikával a negyedik AKCS–EK-egyezmény keretén belül történő kumulációról

Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, és másrészről a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelmi, fejlesztési és együttműködési megállapodás a „származó termékek” fogalmáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről szóló jegyzőkönyvében foglalt kumulációs rendelkezések alapján az Európai Bizottság a dél-afrikai anyagokkal és árukkal való kumuláció tekintetében – a negyedik AKCS–EK-egyezmény 1. jegyzőkönyvének 34. cikke szerint – megfelelő rendelkezéseket fog javasolni az Európai Unió tagállamainak és az AKCS-államoknak.

2. JEGYZŐKÖNYV
a közigazgatási hatóságok közötti kölcsönös vámügyi segítségnyújtásról

1. cikk
Fogalommeghatározások

E jegyzőkönyv alkalmazásában:

a) „vámjogszabályok”: az árak behozatalát, kivételét, tranzitját és bármely vámeljárás alá vonását szabályozó, a Felek területén alkalmazandó törvényi vagy rendeleti rendelkezések, beleértve az érintett Felek által elfogadott tiltó, korlátozó és ellenőrző intézkedéseket is;

b) „megkereső hatóság”: a Felek egyike által e célra kijelölt illetékes közigazgatási hatóság, amely vámügyekben segítségnyújtást kér;

c) „megkeresett hatóság”: a Felek egyike által e célra kijelölt illetékes közigazgatási hatóság, amelyhez a vámügyi segítségnyújtás iránti megkeresés érkezik;

d) „személyes adatok”: egy azonosított vagy azonosítható természetes személyre vonatkozó valamennyi adat;

e) „vámjogi jogszabályok megsértése”: a vámjogi jogszabályok bármely megsértése vagy erre tett kísérlet.

2. cikk
Hatály

(1) A Szerződő Felek a hatáskörükön belül – az e jegyzőkönyvben meghatározott módon és feltételek mellett – segítséget nyújtanak egymásnak a vámjogszabályok helyes alkalmazásának biztosítása érdekében, különösen a jogszabálysértések megelőzése, megvizsgálása és leküzdése segítségével.

(2) A vámügyi segítségnyújtás – e jegyzőkönyv szerint – kiterjed a Felek bármely közigazgatási hatóságára, amely hatáskörrel rendelkezik e jegyzőkönyv alkalmazására. Ez nem érinti a kölcsönös bűnügyi jogsegély szabályait. A kölcsönös segítségnyújtás az igazságügyi hatóságok megkeresésére gyakorolt hatáskörben szerzett információkra csak akkor terjed ki, ha e hatóságok hozzájárulásukat adják.

(3) E jegyzőkönyv nem terjed ki a vámok, adók vagy bírságok behajtására irányuló segítségnyújtásra.

3. cikk
Segítségnyújtás megkeresés alapján

(1) A megkereső hatóság megkeresésére a megkeresett hatóság minden vonatkozó információt átad, amely a vámjogszabályok megfelelő alkalmazásának biztosítását lehetővé teszi, beleértve az ilyen jogszabályok megsértésére vonatkozóan ismertté vált vagy tervezett cselekményekkel kapcsolatos információkat.

(2) A megkereső hatóság megkeresésére a megkeresett hatóság tájékoztatja azt a következőkről:

a) a Szerződő Felek egyikének területéről kivitt árukat megfelelően hozták-e be a másik Szerződő Fél területére, meghatározva – adott esetben – az árakra alkalmazott vámeljárást;

b) a Szerződő Felek egyikének területére behozott árukat megfelelően vitték-e ki a másik fél területéről, meghatározva – adott esetben – az árukra alkalmazott vámeljárást.

(3) A megkereső hatóság megkeresésére a megkeresett hatóság, saját jogszabályaival összhangban, megteszi a szükséges lépéseket annak érdekében, hogy különös felügyeletet gyakoroljon:

a) azon természetes és jogi személyek felett, akik alaposan gyanúsíthatok azzal, hogy megsértik vagy megsértették a vámjogszabályokat;

b) olyan helyek felett, ahol az árak tárolása oly módon történik, amely alapján okkal feltételezhető, hogy azokat a vámjogszabályokkal ellentétes cselekményekhez szándékoznak használni;

c) a feltehetőleg vámjogszabálysértések tárgyát képező árak mozgása felett;

d) olyan szállítóeszközök felett, amelyekről okkal feltételezhető, hogy azokat vámjogszabályt sértő cselekmény elkövetéséhez használták, használják vagy használhatják.

4. cikk
Önkéntes segítségnyújtás

A Felek – törvényeinek, jogszabályaiknak és más jogi eszközeiknek megfelelően – segítséget nyújtanak egymásnak, amennyiben ezt a vámjogszabályok megfelelő alkalmazása érdekében szükségesnek tartják, különösen akkor, ha az alábbiakra vonatkozó információ birtokába jutnak:

– olyan cselekmények, amelyek sértik vagy sérthetik a vámjogszabályokat és amelyek a másik Fél érdeklődésére számot tarthatnak,

– az ilyen cselekmények megvalósítása során alkalmazott új eszközök és módszerek,

– a tudvalevőleg vámjogszabálysértések tárgyát képező árak,

– olyan természetes vagy jogi személyek, akik tekintetében okkal feltételezhető, hogy a vámjogszabályokat sértő cselekményekben vesznek vagy vettek részt,

– olyan szállítóeszközök, amelyek tekintetében okkal feltételezhető, hogy azokat vámjogszabályok megsértésére használták vagy használhatják.

5. cikk
Kézbesítés, értesítés

A megkereső hatóság megkeresésére a megkeresett hatóság a rá vonatkozó jogszabályoknak megfelelően, minden szükséges intézkedést megtesz annak érdekében, hogy a területén lakóhellyel rendelkező címzettnek az e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó:

– valamennyi iratot kézbesítse,

– valamennyi határozatról értesítést küldjön.

A dokumentumok átadására vagy a határozatokról való értesítésre vonatkozó megkereséseket írásban kell benyújtani a megkeresett hatóság egyik hivatalos nyelvén vagy egy általa elfogadott nyelven.

6. cikk
A segítségnyújtás iránti megkeresések formája és tartalma

(1) Az e jegyzőkönyv szerinti megkereséseket írásban kell elkészíteni. Az ilyen megkeresés teljesítéséhez szükséges okmányokat mellékelni kell a kéréshez. Amennyiben a helyzet sürgőssége megkívánja, szóbeli megkereséseket is el lehet fogadni, de ezeket írásban haladéktalanul meg kell erősíteni.

(2) Az e cikk (1) bekezdése szerinti megkereséseknek tartalmazniuk kell az alábbi információkat:

a) a megkereső hatóság megnevezése;

b) a kért intézkedés;

c) a megkeresés tárgya és oka;

d) az érintett törvények, jogszabályok és más jogi eszközök;

e) azon természetes vagy jogi személyeknek a lehetőség szerinti minél pontosabb és átfogóbb megjelölése, akik ellen a vizsgálat irányul;

f) a vonatkozó tények és a már végrehajtott vizsgálatok összefoglalása.

(3) A megkeresést a megkeresett hatóság egyik hivatalos nyelvén vagy egy általa elfogadott nyelven kell benyújtani. E követelmény nem vonatkozik a megkeresést az (1) bekezdés alapján kísérő dokumentumokra.

(4) Ha egy megkeresés nem felel meg az alaki követelményeknek, a megkeresés helyesbítését vagy kiegészítését lehet kérni; óvintézkedéseket azonban el lehet rendelni.

7. cikk
A megkeresések teljesítése

(1) A segítségnyújtás iránti megkeresés teljesítése érdekében a megkeresett hatóság, saját hatáskörében és a rendelkezésére álló eszközökkel úgy jár el, mintha saját nevében vagy ugyanezen Fél egy másik hatóságának megkeresésére járna el, megadva a már rendelkezésre álló információkat, elvégezve a megfelelő vizsgálatokat vagy intézkedve azok elvégzéséről. E rendelkezést arra a hatóságra is alkalmazni kell, amelyhez a megkeresett hatóság a megkeresést továbbította, amikor az utóbbi maga nem járhat el.

(2) A segítségnyújtás iránti megkereséseket a megkeresett Fél törvényeinek, jogszabályainak és más jogi eszközeinek megfelelően kell teljesíteni.

(3) Az egyik Fél kellő felhatalmazással rendelkező tisztviselői – a másik érintett Fél egyetértésével és az általa meghatározott feltételek mellett – a megkeresett hatóság vagy más, az (1) bekezdéssel összhangban érintett hatóság hivatalaitól megkaphatják azt a vámjogszabályokat sértő vagy esetlegesen sértő cselekményekre vonatkozó tájékoztatást, amely a megkereső hatóság számára e jegyzőkönyv végrehajtásához szükséges.

(4) Az egyik Fél tisztviselői, a másik Fél egyetértése esetén, az utóbbi által meghatározott feltételek mellett, jelen lehetnek a másik Fél területén végrehajtott vizsgálatoknál.

8. cikk
A tájékoztatás közlésének formája

(1) A megkeresett hatóság okmányok, okmányok hitelesített másolata, jelentések és hasonlók formájában közli a megkereső hatósággal a vizsgálatok eredményét.

(2) A fenti információkat számítógépes formában is lehet közölni.

(3) Az eredeti dokumentumokat kizárólag megkeresésre adják át olyan esetekben, amikor a hitelesített másolatok nem lennének elegendőek. Ezen eredeti példányokat a lehető leghamarabb vissza kell küldeni.

9. cikk
A segítségnyújtási kötelezettség alóli kivételek

(1) A segítségnyújtás megtagadható vagy bizonyos feltételek vagy követelmények teljesítéséhez köthető azon esetekben, amikor valamely Fél úgy ítéli meg, hogy az e jegyzőkönyv alapján történő segítségnyújtás:

a) sértené Dél-Afrika vagy valamely tagállam szuverenitását, amelytől e jegyzőkönyv alapján a segítségnyújtást kérték; vagy

b) sértené a közrendet, közbiztonságot vagy más alapvető érdeket, különösen alO. cikk (2) bekezdésében említett esetekben;

c) ipari, kereskedelmi vagy szakmai titkot sértene.

(2) A segítségnyújtást a megkeresett hatóság elhalaszthatja annak alapján, ha az megzavar egy folyamatban lévő nyomozást, büntetőeljárást vagy pert. Ilyen esetben a megkeresett hatóság konzultál a megkereső hatósággal annak eldöntésére, hogy a megkeresett hatóság által esetleg megkövetelt feltételek mellett megadható-e a segítségnyújtás.

(3) Amennyiben a megkereső hatóság olyan segítségnyújtásért folyamodik, amelyet megkeresés esetén saját maga nem tudna biztosítani, megkeresésében felhívja a figyelmet e tényre. Ezután a megkeresett hatóság dönti el, hogyan válaszol egy ilyen megkeresésre.

(4) Az (1) és (2) bekezdésben említett esetekre vonatkozóan a megkeresett hatóság döntését és annak okait haladéktalanul közölni kell a megkereső hatósággal.

10. cikk
Információcsere és bizalmas kezelés

(1) Az e jegyzőkönyv alapján bármilyen formában közölt bármely információ – a Szerződő Felek által alkalmazandó egyes szabályoktól függően – bizalmas vagy korlátozott jellegű. Az információkra vonatkozik a hivatali titoktartási kötelezettség, valamint azokat a fogadó Szerződő Fél hasonló információkra vonatkozó jogszabályai és a Közösség hatóságaira vonatkozó megfelelő rendelkezések szerinti védelem illeti meg.

(2) Személyes adatokat csak akkor lehet közölni, ha a fogadó Fél vállalja, hogy az ilyen adatokat az azokat átadó Fél által az adott esetben alkalmazottal legalább egyenértékű védelemben részesíti. E célból a Szerződő Felek közlik egymással az alkalmazandó szabályaikkal kapcsolatos információkat, beleértve – adott esetben -a Közösség tagállamaiban hatályban lévő jogszabályi rendelkezéseket.

(3) Az e jegyzőkönyv alapján kapott információknak a vámjogszabályokat sértő cselekmények tekintetében indított igazságügyi vagy közigazgatási eljárásban való felhasználását az e jegyzőkönyv alkalmazásában történő felhasználásnak kell tekinteni. A Szerződő Felek ezért – a bizonyítékok, jelentések és tanúvallomások nyilvántartásaiban, valamint a bíróság elé vitt perekben és vádakban – bizonyítékként használhatják az e jegyzőkönyv rendelkezéseivel összhangban kapott információkat és megvizsgált dokumentumokat. Az információt átadó vagy a dokumentumokba betekintést nyújtó illetékes hatóságot tájékoztatni kell az ilyen felhasználásról.

(4) A kapott információt kizárólag e jegyzőkönyv alkalmazásában lehet felhasználni. Amennyiben a Szerződő Felek egyike az ilyen információt más célokra kívánja felhasználni, ehhez meg kell szereznie az információt biztosító hatóság előzetes írásos beleegyezését. Az ilyen felhasználás ezután az említett hatóság által megállapított korlátozások hatálya alá tartozik.

11. cikk
Szakértők és tanúk

A megkeresett hatóság tisztviselője felhatalmazást kaphat arra, hogy az e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó ügyekre vonatkozó bírósági vagy közigazgatási eljárásokban – az adott felhatalmazás keretei között – szakértőként vagy tanúként jelenjen meg a másik Fél igazságszolgáltatása előtt, és az eljáráshoz szükséges tárgyakat, dokumentumokat vagy azok hitelesített másolatait bemutassa. A megjelenés iránti megkeresésnek pontosan meg kell jelölnie, hogy a tisztviselőnek melyik igazságügyi vagy közigazgatási hatóság előtt, milyen ügyben, milyen jogcímen és milyen minőségben hallgatják meg a tisztviselőt.

12. cikk
A segítségnyújtás költségei

A Felek lemondanak az e jegyzőkönyv végrehajtásával kapcsolatosan felmerülő költségek egymás számára történő megtérítésének igényéről, kivéve – adott esetben – olyan szakértők és tanúk, valamint tolmácsok és fordítók költségei esetében, akik nem közszolgálati feladatot látnak el.

13. cikk
Végrehajtás

(1) E jegyzőkönyv végrehajtásával egyrészről Dél-Afrika nemzeti vámhatóságait és másrészről az Európai Közösségek Bizottságának illetékes szervezeti egységeit, és – adott esetben – a Közösség tagállamainak vámhatóságait bízzák meg. Ezek határoznak a jegyzőkönyv alkalmazásához szükséges valamennyi gyakorlati rendelkezésről és intézkedésről, figyelembe véve az adatvédelem területén érvényes szabályokat. A hatáskörrel rendelkező hatóságoknak javaslatot tehetnek e jegyzőkönyv általuk szükségesnek tekintett módosításaira.

(2) A Felek konzultálnak egymással, és a későbbiekben folyamatosan tájékoztatják egymást az e jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelően elfogadott részletes végrehajtási szabályokról.

14. cikk
Más megállapodások

(1) Figyelembe véve az Európai Közösség és tagállamai saját illetékességét, e jegyzőkönyv rendelkezései:

– nem érintik a Szerződő Felek bármely más nemzetközi egyezmény vagy megállapodás szerinti kötelezettségeit,

– az egyes tagállamok és Dél-Afrika között megkötött vagy megkötendő, a kölcsönös segítségnyújtásról szóló megállapodásokra nézve kiegészítő jellegűnek tekintendők,

– nem érintik az Európai Közösségek Bizottsága illetékes szolgálatai és a tagállamok vámhatóságai között az e jegyzőkönyv alapján kapott, a Közösség számára esetleg jelentőséggel bíró információk közlését szabályozó közösségi rendelkezéseket.

(2) Az (1) bekezdés rendelkezései ellenére e jegyzőkönyv rendelkezései elsőbbséget élveznek az egyes tagállamok és Dél-Afrika között megkötött vagy megkötendő, a kölcsönös segítségnyújtásról szóló bármely kétoldalú megállapodással szemben, amennyiben utóbbiak rendelkezései e jegyzőkönyvvel összeegyeztethetetlenek.

(3) Az e jegyzőkönyv alkalmazhatóságára vonatkozó kérdések tekintetében a Szerződő Felek konzultálnak egymással annak érdekében, hogy az ügyet az e megállapodás 9 7. cikke alapján létrehozott Együttműködési Tanács keretei között megoldják.

Záróokmány

Egyrészről

A BELGA KIRÁLYSÁG,

A DÁN KIRÁLYSÁG,

A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,

A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,

A SPANYOL KIRÁLYSÁG,

A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

ÍRORSZÁG,

AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,

A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,

A HOLLAND KIRÁLYSÁG,

AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,

A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,

A FINN KÖZTÁRSASÁG,

A SVÉD KIRÁLYSÁG,

NAGY–BRITANNIA ÉS ÉSZAK–ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,

az EURÓPAI KÖZÖSSÉGET létrehozó szerződés Szerződő Felei,

a továbbiakban: a tagállamok,

és AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,

a továbbiakban: a Közösség meghatalmazottai

és másrészről

A DÉL–AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: Dél-Afrika

meghatalmazottja,

akik az egyrészről az Európai Közösség és annak tagállamai, és másrészről a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelmi, fejlesztési és együttműködési megállapodás – a továbbiakban: a megállapodás – aláírása céljából az ezerkilencszázkilencvenkilencedik év október tizenegyedik napján Pretoriában üléseztek, elfogadták a következő szövegeket:

A megállapodás és annak mellékletei, valamint a következő jegyzőkönyvek:

1. jegyzőkönyv a „származó termékek” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről,

2. jegyzőkönyv a közigazgatási hatóságok közötti kölcsönös vámügyi segítségnyújtásról.

A Közösség és tagállamainak meghatalmazottjai és Dél-Afrika meghatalmazottja elfogadták az alább felsorolt, ehhez a záróokmányhoz csatolt következő együttes nyilatkozatokat:

Együttes nyilatkozat a végrehajtás elmulasztásáról

Együttes nyilatkozat az export-visszatérítésekről

Együttes nyilatkozat a vámok Dél-Afrika általi gyorsított eltörléséről

Együttes nyilatkozat a mezőgazdasági kontingensekről

Együttes nyilatkozat az állami támogatásról

Együttes nyilatkozat a halászatról

Együttes nyilatkozat a kétoldalú megállapodásokról

Együttes nyilatkozat az illegális bevándorlásról

Dél-Afrika meghatalmazottja tudomásul vette az alább felsorolt, ehhez a záróokmányhoz csatolt nyilatkozatokat:

A Közösség nyilatkozata az alapvető elemről

A Közösség nyilatkozata az együttműködés pénzügyi szempontjairól

Az Európai Beruházási Bank (EBB) nyilatkozata az együttműködés pénzügyi szempontjairól

A Közösség és tagállamainak meghatalmazottjai tudomásul vették az alább felsorolt, ehhez a záróokmányhoz csatolt nyilatkozatokat:

Dél-Afrika nyilatkozata az alapvető elemről

Dél-Afrika nyilatkozata az állat- és növény-egészségügyi intézkedésekről

Dél-Afrika nyilatkozata az együttműködés pénzügyi szempontjairól

Továbbá a tagállamok meghatalmazottjai és Dél-Afrika meghatalmazottja elfogadták a tárgyalások kölcsönösen elfogadott jegyzőkönyveit, amelyeket csatoltak e záróokmányhoz.

Készült Pretoriában, 1999. év október 11. napján.

az Európai Közösség részéről

a Belga Királyság részéről

a Dán Királyság részéről

a Németországi Szövetségi Köztársaság részéről

a Görög Köztársaság részéről

a Spanyol Királyság részéről

a Francia Köztársaság részéről

Írország részéről

az Olasz Köztársaság részéről

a Luxemburgi Nagyhercegség részéről

a Holland Királyság részéről

az Osztrák Köztársaság részéről

a Portugál Köztársaság részéről

a Finn Köztársaság részéről

a Svéd Királyság részéről

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága részéről

a Dél-afrikai Köztársaság részéről

Együttes nyilatkozat a végrehajtás elmulasztásáról

A Felek megállapodnak, hogy a megállapodás alapvető elemeinek az e megállapodás 3. cikkének (3) bekezdésében említett megsértését kizárólag a demokratikus alapelvek vagy az alapvető emberi jogok súlyos megsértése, illetve a jogállamba való súlyos beavatkozás képezi, amely olyan környezetet teremt, amely nem mozdítja elő a konzultációkat, vagy amely esetén a késlekedés ártana e megállapodás Szerződő Feleinek célkitűzéseinek vagy érdekeinek.

A Felek szintén megállapodnak, hogy az e megállapodás 3. cikkének (1), (3) és (5) bekezdésében említett intézkedéseknek a jogsértéssel arányosnak kell lenniük. Ezen intézkedések megválasztásában és végrehajtásában a Felek különös figyelmet fordítanak a népesség legsérülékenyebb csoportjainak körülményeire, és gondoskodnak arról, hogy ne érje őket jogellenes hátrány.

Együttes nyilatkozat az export-visszatérítésekről

1. A megállapodás kereskedelmi alkotóelemeinek megfogalmazásakor a Felek eseti alapon megvizsgálták az export-visszatérítési rendszereknek a kereskedelem liberalizációjának folyamatára gyakorolt lehetséges hatásait.

2. A Közösség saját részéről megállapítja, hogy a Dél-Afrikával folytatott kereskedelemmel kapcsolatos jövőbeni export-visszatérítések további vizsgálatára akkor kerül sor, amikor a mezőgazdasági reformról szóló jelenlegi tárgyalások lezárulnak.

Együttes nyilatkozat a vámok Dél-Afrika általi gyorsított eltörléséről

A Felek megállapodnak, hogy a megállapodás hatálybalépését megelőző átmeneti időszak során előrehozzák az e megállapodás 17. cikkében előírt eljárások alkalmazását annak érdekében, hogy e megállapodás hatálybalépésének időpontjában lehetővé tegyék a vámok eltörlésére és az export-visszatérítések megszüntetésére vonatkozó gyorsított ütemezés alkalmazását.

Együttes nyilatkozat a mezőgazdasági kontingensekről

1. A IV. melléklet 6. jegyzékében, valamint a VI. melléklet 3. és 4. jegyzékében megállapított éves növekedési tényezőket – legkésőbb e megállapodás hatálybalépése után öt évvel kezdődően – időről időre megvizsgálják és újból megerősítik.

2. Dél-Afrika – különösen az elkészített gyümölcs tekintetében (őszibarack, körte és kajszibarack) -vállalja, hogy a Közösségbe irányuló kiviteleit kiegyensúlyozott módon igazgatja.

Együttes nyilatkozat az állami támogatásról

A Felek megállapodnak, hogy a dél-afrikai gazdaság és kölcsönhatása a Dél-afrikai Fejlesztési Közösség gazdaságaival jelentős szerkezetváltáson megy át, amit a Dél-Afrika kormánya megkönnyít.

Együttes nyilatkozat a halászatról

A Felek minden erőfeszítést megtesznek, hogy legkésőbb a 2000. évvégéig megtárgyalják és megkössék az e megállapodás 62. cikkében említett halászati megállapodást.

Együttes nyilatkozat a kétoldalú megállapodásokról

E megállapodás bármely ellentétes értelmű vonatkozása ellenére, az Európai Unió egy vagy több tagállamának ilyen meglévő megállapodásokban meghatározott bármely ilyen joga nem értelmezhető úgy hogy kiterjed a többi tagállamra.

Együttes nyilatkozat az illegális bevándorlásról

Felismerve az együttműködés fontosságát az illegális bevándorlás megelőzésében és felügyeletében, a Felek kijelentik, hogy készek az e téren esetlegesen felmerülő problémák megoldásainak keresése érdekében az Együttműködési Tanács keretében e témák megvitatására.

A Közösség nyilatkozata az alapvető elemről

Az emberi jogokat, demokratikus alapelveket és a jogállamiságot tiszteletben tartó politikai és intézményi környezettel összefüggésben a Közösség úgy ítéli meg, hogy a jó kormányzás egy ország minden emberi, természeti, belső és külső gazdasági és pénzügyi forrásának átlátható és megbízható kezelését jelenti, a méltányos és fenntartható fejlődés érdekében.

A Közösség nyilatkozata az együttműködés pénzügyi szempontjairól

A 2259/96/EK tanácsi rendelet alapján létrejött egy különleges finanszírozási eszköz, az Európai program a dél-afrikai újjáépítésért és fejlesztésért (EPRD). Az 1996–1999 közötti időszak során a Közösség – ezen eszközzel kapcsolatban – körülbelül 500 millió ECU-t különített el Dél-Afrika kormánya politikáinak támogatására, és megállapodásokat írtak alá ezen az alapon. Ezen összeg négyéves előirányzatra terjed ki, amelyeket a közösségi költségvetési hatóság jóváhagyásához kötöttek. A Közösség kijelenti, hogy kész jelentős szinten fenntartani a Dél-Afrikával folytatott pénzügyi együttműködését, és e tekintetben – a Bizottság javaslata alapján – meghozza a szükséges határozatokat.

E megállapodás hatálybalépése után más megfelelő pénzügyi eszközöket (pl. az EK- AKCS együttműködési megállapodás keretében) is rendelkezésre lehet bocsátani. Ebben az összefüggésben a Közösség kész lenne azon lehetőség mérlegelésére, hogy jövőbeli segítségnyújtásának egy részét célzott módon (pl. fellendülőben lévő vállalkozásokhoz) irányítja, kockázati tőke vagy az Európai Beruházási Bank saját forrásaiból adott kölcsönökre szóló kamattámogatás formájában.

Az Európai Beruházási Bank (EBB) nyilatkozata az együttműködés pénzügyi szempontjairól

A Dél-Afrika és az EBB között 1995. szeptember 12-én aláírt keretmegállapodásban megállapítottaknak megfelelően az EBB 1995. június 19-én felhatalmazást kapott kormányzótanácsától, hogy az 1995. június 19-től 1997. június 19-ig tartó kétéves időszak során a Bank saját forrásainak terhére kölcsönöket adjon Dél-Afrikának 300 millió ECU összegig. A Bank kormányzótanácsának 1997. június 12-і második meghatalmazása, valamint a Dél-Afrika és az EBB között 1998. március 6-án aláírt kiegészítő keretmegállapodás alapján további 375 millió ECU-t engedélyeztek az 1997 júniusától 1999 decemberéig tartó időszakra.

A cikk említést tesz a Bank fenti tevékenységeinek ezen időszak végén történő lehetséges meghosszabbításáról.

Megbízatásának keretein belül a Bank kész lenne mérlegelni a dél-afrikai kölcsönvevőknek Dél-Afrikában, vagy eseti alapon a SADC-régió területén megvalósuló projektek végrehajtására nyújtandó kölcsönöket.

Dél-Afrika nyilatkozata az alapvető elemről

A dél-afrikai oldal jó kormányzás alatt a Dél-afrikai Alkotmánynak (1996. évi 108. törvény) való megfelelést érti, különös tekintettel annak – a gazdasági növekedés és fenntartható fejlődés érdekében – az ország emberi, természeti, gazdasági és pénzügyi forrásainak átlátható, kiegyensúlyozott és felelős kezelésére vonatkozó rendelkezéseire.

Dél-Afrika nyilatkozata az állat- és növény-egészségügyi intézkedésekről

Dél-Afrika kormánya hangsúlyozni kívánja, hogy az állat- és növény-egészségügyi intézkedések bevezetését szolgáló rendszerek zökkenőmentes és hatékony működtetése elengedhetetlenül szükséges e megállapodás sikeres és hatékony végrehajtásához. E tekintetben Dél-Afrika arra ösztönzi a Közösséget, hogy Dél-Afrikát – mint előnyben részesített kereskedelmi partnerét – kiemelt országként kezelje az állat- és növény-egészségügyi ügyleteiben.

Dél-Afrika nyilatkozata az együttműködés pénzügyi szempontjairól

Dél-Afrika kormánya sürgeti, hogy a finanszírozás tekintetében történő pénzügyi együttműködést 1999 után legalább ugyanazokon a szinteken tartsák fenn.

KÖLCSÖNÖSEN ELFOGADOTT JEGYZŐKÖNYVEK

A Felek megállapodtak az alábbiakban: a 4. cikkhez kapcsolódóan

E megállapodás ideiglenes alkalmazásának hatálybalépésekor a Felek között rendszeres politikai párbeszéd kezdődik.

2. melléklet a 2017. évi III. törvényhez

KIEGÉSZÍTŐ JEGYZŐKÖNYV
az egyrészről az Európai Közösség és tagállama, másrészről a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelmi, fejlesztési és együttműködési megállapodás kiegészítő jegyzőkönyvének aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembe vétele céljából

A BELGA KIRÁLYSÁG,

A CSEH KÖZTÁRSASÁG,

A DÁN KIRÁLYSÁG,

A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,

AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,

A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,

A SPANYOL KIRÁLYSÁG,

A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

ÍRORSZÁG,

AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,

A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,

A LETT KÖZTÁRSASÁG,

A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,

A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,

A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG,

A HOLLAND KIRÁLYSÁG,

AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,

A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,

A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,

A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,

A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,

A FINN KÖZTÁRSASÁG,

A SVÉD KIRÁLYSÁG,

NAGY–BRITANNIA ÉS ÉSZAK–ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,

a továbbiakban: „tagállamok”, akiket az Európai Unió Tanácsa képvisel

és

az EURÓPAI KÖZÖSSÉG,

(a továbbiakban: „Közösség”),

valamint

a DÉL–AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG

(a továbbiakban együttesen: „a Szerződő felek”),

MIVEL az egyrészt az Európai Közösség és tagállamai, másrészt a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelemi, fejlesztési és együttműködési megállapodást 1999. október 11-én Pretoriában aláírták és az 2004. május 1-jén hatályba lépett (a továbbiakban „TDCA”);

MIVEL a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló szerződést 2003. április 16-án Athénban aláírták, és az 2004. május 1-jén hatályba lépett;

MIVEL a 2003-as csatlakozási okmány 6. cikkének (2) bekezdése szerint az új Szerződő Feleknek a TDCA-hoz történő csatlakozásáról e megállapodást kiegészítő jegyzőkönyv megkötésével kell megállapodni,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

A Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság (a továbbiakban „az új tagállamok”) Szerződő Feleivé válnak a TDCA-nak, és a Közösség más tagállamaihoz hasonló módon, elfogadják és tudomásul veszik a megállapodás, valamint az ahhoz fűzött mellékletek, jegyzőkönyvek és nyilatkozatok szövegét.

I. FEJEZET

A TDCA SZÖVEGÉNEK MÓDOSÍTÁSAI, MELLÉKLETEIT ÉS JEGYZŐKÖNYVEIT IS BELEÉRTVE

2. cikk
Nyelvek és eredeti példányok

A TDCA 108. cikke helyébe az alábbi szöveg lép:

„108. cikk

E megállapodás két-két eredetei példányban készül angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, szlovák, szlovén és svéd nyelveken, valamint a Dél-afrikai Köztársaság hivatalos nyelvein, az angol kivételével, azaz sepedi, sesotho, setswana, siSwati, tshivenda, xitsonga, afrikaans, isiNdebele, isiXhosa és isiZulu nyelveken, és amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.”

3. cikk
Vámkontingens

A TDCA I. mellékletének 6. jegyzékében feltüntetett „global prepared fruit” és „global mixed prepared fruit” esetében a vámkontingenseket 1 225 tonnára, illetve 340 tonnára emelik.

4. cikk
Származási szabályok

A TDCA 1. jegyzőkönyve a következőképpen módosul:

1. A 16. cikk (4) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(4) A visszamenőleges hatállyal kiadott EUR.1 szállítási bizonyítványokon az alábbi megjegyzések valamelyikét kell feltüntetni:

ES »EXPEDIDO A POSTERIORI”

CS »VYSTAVENO DODATEČNÍ”

DA »UDSTEDT EFTERFØLGENDE”

DE »NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”

ET »TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD”

EL »ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”

EN »ISSUED RETROSPECTIVELY”

FR »DÉLIVRÉ A POSTERIORI”

IT »RILASCIATO A POSTERIORI”

LV »IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”

LT »RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”

HU »KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”

MT »MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”

NL »AFGEGEVEN A POSTERIORI”

PL »WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”

PT »EMITIDO A POSTERIORI”

SL »IZDANO NAKNADNO”

SK »VYDANÉ DODATOČNE”

FI »ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”

SV »UTFÄRDAT I EFTERHAND”

2. A 17. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(2) Az így kiállított másodlaton a következő szavak valamelyikét kell feltüntetni:

ES »DUPLICADO”

CS »DUPLIKÁT”

DA »DUPLIKAT”

DE »DUPLIKAT”

ET »DUPLIKAAT”

EL »ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”

EN »DUPLICATE”

FR »DUPLICATA”

IT »DUPLICATO”

LV »DUBLIKĀTS”

LT »DUBLIKATAS”

HU »MÁSODLAT”

MT »DUPLIKAT”

NL »DUPLICAAT”

PL »DUPLIKAT”

PT »SEGUNDA VIA”

SL »DVOJNIK”

SK »DUPLIKÁT”

FI »KAKSOISKAPPALE”

SV »DUPLIKAT”

3. A IV. mellékletet helyébe a következő szöveg lép:

„IV. MELLÉKLET

SZÁMLANYILATKOZAT

A számlanyilatkozatot, amelynek szövege az alábbiakban szerepel, a lábjegyzetekkel összhangban kell kitölteni. A lábjegyzeteket azonban nem kell megismételni.

Spanyol változat

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no ... (1).] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. ... (2).

Cseh változat

Vývozce výrobkÚ uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (1)) prohlašuje, že kromÍ zřetelnÍ označených, mají tyto výrobky preferenční pÚvod v ... (2).

Dán változat

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).

Német változat

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.

Észt változat

Käesoleva dokumendiga hőlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ... (1)) deklareerib, et need tooted on ... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Görög változat

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’αριθ ... (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιµησιακής καταγωγής ... (2).

Angol változat

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.

Francia változat

L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no ... (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle ... (2).

Olasz változat

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. ... (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2).

Lett változat

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. ... (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme no ... (2).

Litván változat

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ... (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (2) preferencinės kilmės prekės.

Magyar változat

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes ... (2) származásúak.

Máltai változat

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali ... (2).

Holland változat

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).

Lengyel változat

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ... (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugál változat

O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o ... (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).

Szlovák változat

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ... (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo.

Szlovén változat

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pővod v ... (2).

Finn változat

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).

Svéd változat

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigan ... ursprung (2).

Dél-afrikai változatok

Bagwebi ba go romela ntle ditöweletöwa töeo di akaretöwago ke tokumente ye (Nomoro ya ditöwantle ya tumelelo ... (1)) ba ipolela gore ntle le moo go laeditöwego, ditöweletöwa töe ke töa go töwa (2) ka tlhago.

Moromelli wa sehlahiswa ya sireleditsweng ke tokomane ena (tumello ya thepa naheng No

... (1)) e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho hlalositswe ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa ... tshimoloho e kgethilweng (2).

Moromelantle wa dikuno tse di tlhagelelang mo lokwalong le (lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No ... (1)) o tlhomamisa gore, ntle le fa go tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa ... dinaga tse di thokegang (2).

Umtfumeli ngaphandle walemikhicito lebalwe kulomculu (ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo ... (1)) lophakamisa kutsi, ngaphandle kwalapho lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito ... ngeyendzabuko lebonelelwako (2).

Muvhambadzi wa zwibveledzwa mashangoni a nnda, (zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha ili linwalo (linwalo la u nea maanda la mithelo ya zwitundwannda kana zwirumelwannda la vhu ... (1)), li khou buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho, zwibveledzwa hezwi ndi zwa ... vhubwo hune ha khou funeseswa kana u takaleleswa (2).

Muxavisela-vambe wa swikumiwa leswi nga eka tsalwa leri (Xibalo xa switundziwa xa Nomboro ... (1)) u boxa leswaku, handle ka laha swi kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa le henhla swinene (2).

Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No ... (1)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierdie produkte van ... voorkeuroorsprong (2) is.

Umthumelli-phandle wemikhiqizo ebalwe kilencwadi (inomboro ... (1) egunyaza imikhiqizo ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe ngendlela ethileko butjhatjhalazi, lemikhiqizo ine ... mwelaphi enconyiswako (2).

Umthumeli weempahla ngaphandle kwelizwe wemveliso equkwa lolu xwebhu (iirhafu zempahla zesigunyaziso Nombolo ... (1)) ubhengeza ukuthi, ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso ... zezemvelaphi eyamkelekileyo kunezinye (2).

Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo mqulu iNombolo ... yokugunyaza yentela yempahla ... (1) uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe ngokusobala, le mikhiqizo iqhamuka ... endaweni ekhethekileyo (2).

... (3)

(Kelt)

... (4)

(Az exportőr aláírása, az okmányt aláíró személy nevét nyomtatott betűkkel is fel kell tüntetni)”

II. FEJEZET

ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK

5. cikk
Konzultációk

A Dél-afrikai Köztársaság vállalja, hogy a Közösség bővítésével kapcsolatosan nem nyújt be igényt, kérelmet, illetve beterjesztést, és nem módosít vagy von vissza engedményt a GATT XXIV.6. és XXVIII. cikke értelmében. 2004. július végéig a Közösségnek azonban szándékában állhat további konzultációk tartása a TDCA 22. cikke (2) bekezdésének megfelelően.

6. cikk
Tranzit- és ideiglenes raktározáson lévő áruk

(1) A megállapodás rendelkezései alkalmazhatók azokra a Dél-Afrikából valamely új tagállamba, illetve valamely új tagállamból Dél-Afrikába behozott olyan árukra is, amelyek megfelelnek az 1. jegyzőkönyv rendelkezéseinek, és amelyek a csatlakozás időpontjában Dél- Afrikában vagy az érintett új tagállamban úton vannak, vagy ideiglenes raktározáson, vámraktáron vagy vámszabadterületen találhatók.

(2) Ilyen esetekben preferenciális elbánást kell biztosítani, amennyiben az exportáló ország vámhatóságai által visszamenőleges hatállyal kibocsátott származási igazolást a csatlakozás időpontját követő négy hónapon belül benyújtják az importáló ország vámhatóságaihoz.

7. cikk
2004-es kontingensek

A 2004-re a meglévő vámkontingensek volumennövekedését az alapvolumenek arányában kell kiszámítani, a 2004. május 1-jét megelőzően eltelt időszakra jutó rész figyelembe vételével.

III. FEJEZET

ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

8. cikk

Ez a jegyzőkönyv a TDCA elválaszthatatlan részét képezi.

9. cikk

(1) Ezt a jegyzőkönyvet az Európai Közösség, a tagállamok nevében az Európai Unió Tanácsa, és a Dél-afrikai Köztársaság saját eljárásaiknak megfelelően jóváhagyja.

(2) A Szerződő Felek hivatalosan értesítik egymást az (1) bekezdésben említett megfelelő eljárások lezárásáról. A jóváhagyó okiratokat az Európai Unió Tanácsának Főtitkárságán kell letétbe helyezni.

10. cikk

(1) Ez a jegyzőkönyv az utolsó jóváhagyó okirat letétbe helyezésének időpontját követő első hónap első napján lép hatályba.

(2) Ezt a jegyzőkönyvet 2004. május 1-jétől ideiglenesen kell alkalmazni.

11. cikk

Ez a jegyzőkönyv két-két eredeti példányban készül angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, szlovák, szlovén és svéd nyelveken, valamint a Dél-afrikai Köztársaság hivatalos nyelvein, az angol kivételével, azaz sepedi, sesotho, setswana, siSwati, tshivenda, xitsonga, afrikaans, isiNdebele, isiXhosa és isiZulu nyelveken, és amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

Készült Pretoriában, 2005. év június 25. napján.

a tagállamok részéről

az Európai Közösség részéről

a Dél-afrikai Köztársaság részéről

3. melléklet a 2017. évi III. törvényhez

KIEGÉSZÍTŐ JEGYZŐKÖNYV
az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelemről, fejlesztésről és együttműködésről szóló megállapodáshoz, a Bolgár Köztársaságnak és Romániának az Európai Unióhoz történő csatlakozása figyelembevétele céljából

A BELGA KIRÁLYSÁG,

A DÁN KIRÁLYSÁG,

A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,

A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,

A SPANYOL KIRÁLYSÁG,

A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

ÍRORSZÁG,

AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,

A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,

A HOLLAND KIRÁLYSÁG,

AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG

A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,

A FINN KÖZTÁRSASÁG,

A SVÉD KIRÁLYSÁG,

NAGY–BRITANNIA ÉS ÉSZAK–ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,

a továbbiakban: a tagállamok, melyek képviseletében az Európai Unió Tanácsa jár el,

valamint

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG

a továbbiakban: a Közösség

valamint

A DÉL–AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG,

a továbbiakban együtt: a Szerződő Felek,

TEKINTETTEL az 1999. október 11-én Pretoriában aláírt és 2004. május 1-jén hatályba lépett, egyrészt az Európai Közösség és tagállamai, másrészt a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelemről, fejlesztésről és együttműködésről szóló megállapodásra (a továbbiakban: KFEM);

TEKINTETTEL arra, hogy a Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló szerződést 2005. április 25-én írták alá Luxembourgban, és az 2007. január 1-jén hatályba lépett;

TEKINTETTEL arra, hogy a 2006. évi csatlakozási okmány 6. cikkének (2) bekezdése értelmében az új szerződő feleknek a KFEM-hez történő csatlakozásáról egy a KFEM-hez csatolt jegyzőkönyv megkötésével kell megállapodni,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. CIKK

A Bolgár Köztársaság és Románia (a továbbiakban: az új tagállamok) a KFEM szerződő feleivé válnak, és a Közösség többi tagállamához hasonlóan elismerik és elfogadják a megállapodás szövegét, valamint az ahhoz csatolt mellékleteket, jegyzőkönyveket és nyilatkozatokat.

I. FEJEZET

MÓDOSÍTÁSOK A KFEM SZÖVEGÉHEZ, BELEÉRTVE A KFEM MELLÉKLETEIT ÉS JEGYZŐKÖNYVEIT IS

2. CIKK
Az eredeti példányok nyelve és száma

A KFEM 108. cikke helyébe az alábbi szöveg lép:

„108. CIKK

Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, szlovák, szlovén és svéd nyelven, valamint Dél-Afrika angoltól eltérő hivatalos nyelvein, azaz sepedi, sesotho, setswana, siswati, tshivenda, xitsonga, afrikaans, isindebele, isixhosa és isizulu nyelveken, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.”

3. CIKK
Származási szabályok

A KFEM 1. jegyzőkönyve a következőképpen módosul:

1) A 16. cikk (4) bekezdése helyébe a következő bekezdés lép:

„4. A visszamenőleges hatállyal kibocsátott EUR.1 szállítási bizonyítványt a következő kifejezések valamelyikével kell ellátni:

BG „ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ”

ES „EXPEDIDO A POSTERIORI”

CS „VYSTAVENO DODATEČNĔ”

DA „UDSTEDT EFTERFØLGENDE”

DE „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”

ET „TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD”

EL „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”

EN „ISSUED RETROSPECTIVELY”

FR „DÉLIVRÉ A POSTERIORI”

IT „RILASCIATO A POSTERIORI”

LV „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”

LT „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”

HU „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”

MT „MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”

NL „AFGEGEVEN A POSTERIORI”

PL „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”

PT „EMITIDO A POSTERIORI”

RO „EMIS A POSTERIORI”

SL „IZDANO NAKNADNO”

SK „VYDANÉ DODATOČNE”

FI „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”

SV „UTFÄRDAT I EFTERHAND”;

2) A 17. cikk (2) bekezdése helyébe a következő bekezdés lép:

„2. Az így kiállított másodlatot az alábbi megjegyzések egyikével kell ellátni:

BG ДУБЛИКАТ”

ES „DUPLICADO”

CS „DUPLIKÁT”

DA „DUPLIKAT”

DE „DUPLIKAT”

ET „DUPLIKAAT”

EL „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”

EN „DUPLICATE”

FR „DUPLICATA”

IT „DUPLICATO”

LV „DUBLIKĀTS”

LT „DUBLIKATAS”

HU „MÁSODLAT”

MT „DUPLIKAT”

NL „DUPLICAAT”

PL „DUPLIKAT”

PT „SEGUNDA VIA”

RO „DUPLICAT”

SL „DVOJNIK”

SK „DUPLIKÁT”

FI „KAKSOISKAPPALE”

SV „DUPLIKAT””;

3) A IV. melléklet helyébe a következő lép:

„IV. MELLÉKLET

SZÁMLANYILATKOZAT

Az alább megadott szövegű számlanyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kiállítani. A lábjegyzeteket azonban nem kell lemásolni.

Bolgár változat

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ... (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход (2).

Spanyol változat

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ...(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . ...(2).

Cseh változat

Vývozce výrobkÚ uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ...(1)) prohlašuje, že kromÍ zřetelnÍ označených, mají tyto výrobky preferenční pÚvod v ...(2).

Dán változat

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).

Német változat

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

Észt változat

Käesoleva dokumendiga hőlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Görög változat

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιµησιακής καταγωγής ...(2).

Angol változat

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.

Francia változat

L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle ... (2)).

Olasz változat

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).

Lett változat

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. ...(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme no ...(2).

Litván változat

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ...(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ...(2) preferencinės kilmės prekės.

Magyar változat

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ...(2) származásúak.

Máltai változat

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ...(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali ...(2).

Holland változat

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).

Lengyel változat

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ...(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ...(2) preferencyjne pochodzenie.

Portugál változat

O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).

Román változat

Exportatorul produselor ce fac ojiectul acestui document (autorizaţia vamalâ nr. ...(1)) declará cá, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā ...(2).

Szlovén változat

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ...(2) poreklo.

Szlovák változat

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ...(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pővod v ...(2).

Finn változat

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).

Svéd változat

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).

Dél-afrikai változatok

Bagwebi ba go romela ntle ditöweletöwa töeo di akaretöwago ke tokumente ye (Nomoro ya ditöwantle ya tumelelo...(1)) ba ipolela gore ntle le moo go laeditöwego, ditöweletöwa töe ke töa go töwa (2) ka tlhago.

Moromelli wa sehlahiswa ya sireleditsweng ke tokomane ena (tumello ya thepa naheng No ...(1)) e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho hlalositswe ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa ... tshimoloho e kgethilweng (2).

Moromelantle wa dikuno tse di tlhagelelang mo lokwalong le (lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No ...(1)) o tlhomamisa gore, ntle le fa go tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa ... dinaga tse di thokegang (2).

Umtfumeli ngaphandle walemikhicito lebalwe kulomculu (ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo ...(1)) lophakamisa kutsi, ngaphandle kwalapho lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito ...ngeyendzabuko lebonelelwako (2).

Muvhambadzi wa zwibveledzwa mashangoni a nnda, (zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha ili linwalo (linwalo la u nea maanda la mithelo ya zwitundwannda kana zwirumelwannda la vhu ...(1)), li khou buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho, zwibveledzwa hezwi ndi zwa ... vhubwo hune ha khou funeseswa kana u takaleleswa (2).

Muxavisela-vambe wa swikumiwa leswi nga eka tsalwa leri (Xibalo xa switundziwa xa Nomboro ...(1)) u boxa leswaku, handle ka laha swi kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa le henhla swinene (2).

Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No ...(1)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierdie produkte van ... voorkeuroorsprong (2) is.

Umthumelli-phandle wemikhiqizo ebalwe kilencwadi (inomboro ...(1) egunyaza imikhiqizo ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe ngendlela ethileko butjhatjhalazi, lemikhiqizo ine ... mwelaphi enconyiswako (2).

Umthumeli weempahla ngaphandle kwelizwe wemveliso equkwa lolu xwebhu (iirhafu zempahla zesigunyaziso Nombolo ...(1)) ubhengeza ukuthi, ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso ... zezemvelaphi eyamkelekileyo kunezinye (2).

Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo mqulu iNombolo ... yokugunyaza yentela yempahla ...(1) uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe ngokusobala, le mikhiqizo iqhamuka ... endaweni ekhethekileyo (2).

...........................................(3) |

(hely és dátum) |

...........................................(4) |

(Az exportőr aláírása; a nyilatkozatot aláíró személy nevét olvasható írással is fel kell tüntetni) |

(1) Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Amennyiben a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr állítja ki, a zárójelbe tett szavakat ki kell hagyni, vagy a helyet üresen kell hagyni.

(2) A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat „CM” jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják.

(3) Ezek feltüntetése kihagyható, ha az információ szerepel magán az okmányon.

(4) Lásd a jegyzőkönyv 19. cikkének (5) bekezdését. Abban az esetben, ha az exportőr nem köteles aláírni, az aláírás alóli felmentés az aláíró nevének feltüntetésére is vonatkozik.”

II. FEJEZET

ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK

4. CIKK
Úton lévő vagy ideiglenesen tárolt áruk

1. A megállapodás rendelkezéseit alkalmazni kell a Dél-Afrikából az új tagállamok egyikébe, vagy az új tagállamok egyikéből Dél-Afrikába exportált, a KFEM 1. jegyzőkönyvében foglaltaknak megfelelő, a csatlakozás időpontjában úton levő, vagy Dél-Afrikában, illetve az új tagállamok területén ideiglenesen raktározott, vámraktárban vagy vámszabad területen tárolt árukra.

2. Ilyen esetekben preferenciális elbánás akkor alkalmazható, ha a behozatali ország vámhatóságához a csatlakozás napját követő négy hónapon belül benyújtják a kiviteli ország vámhatóságai által visszamenőleges hatállyal kibocsátott származási bizonyítványt.

III. FEJEZET

ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

5. CIKK

Ez a jegyzőkönyv a KFEM elválaszthatatlan részét képezi.

6. CIKK

1. Ezt a jegyzőkönyvet a Közösség, a tagállamok nevében az Európai Unió Tanácsa, és a Dél- afrikai Köztársaság saját eljárásuknak megfelelően jóváhagyják.

2. A Szerződő Felek értesítik egymást az (1) bekezdésben említett megfelelő eljárások befejezéséről. A jóváhagyó okmányokat az Európai Unió Tanácsának Főtitkárságán helyezik letétbe.

7. CIKK

1. Ez a jegyzőkönyv az utolsó jóváhagyó okirat letétbe helyezésének napját követő első hónap első napján lép hatályba.

2. A jegyzőkönyvet 2007. január 1-jétől kell ideiglenesen alkalmazni.

8. CIKK

Ez a jegyzőkönyv két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, szlovák, szlovén és svéd nyelven, valamint Dél-Afrika angoltól eltérő hivatalos nyelvein, azaz sepedi, sesotho, setswana, siswati, tshivenda, xitsonga, afrikaans, isindebele, isixhosa és isizulu nyelveken; a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

Készült Pretoriában, a kétezer-hetedik év október havának tizedik napján.

a tagállamok részéről

az Európai Közösség részéről

a Dél-afrikai Köztársaság részéről

4. melléklet a 2017. évi III. törvényhez

KIEGÉSZÍTŐ JEGYZŐKÖNYV
az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelmi, fejlesztési és együttműködési megállapodáshoz, a Horvát Köztársaságnak az Európai Unióhoz történő csatlakozása figyelembevétele céljából

A BELGA KIRÁLYSÁG,

A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG

A CSEH KÖZTÁRSASÁG,

A DÁN KIRÁLYSÁG,

A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,

AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,

ÍRORSZÁG,

A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,

A SPANYOL KIRÁLYSÁG,

A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

A HORVÁT KÖZTÁRSASÁG,

AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,

A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,

A LETT KÖZTÁRSASÁG,

A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,

A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,

MAGYARORSZÁG,

A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG,

A HOLLAND KIRÁLYSÁG,

AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,

A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,

A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,

ROMÁNIA,

A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,

A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,

A FINN KÖZTÁRSASÁG,

A SVÉD KIRÁLYSÁG,

NAGY–BRITANNIA ÉS ÉSZAK–ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,

az Európai Unióról szóló szerződés és az Európai Unió működéséről szóló szerződés szerződő felei,(a továbbiakban: Európai Unió tagállamai), az Európai Unió Tanácsa képviseletében,

valamint

egyrészről

AZ EURÓPAI UNIÓ

valamint

másrészről

a DÉL–AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: Dél-Afrika,

a továbbiakban együtt: a Szerződő Felek,

MIVEL egyrészt az Európai Közösség és tagállamai, másrészt a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelmi, fejlesztési és együttműködési megállapodást (KFEM) 1999. október 11- én Pretoriában aláírták és az 2004. május 1-jén hatályba lépett;

MIVEL a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló szerződést 2011. december 9-én írták alá, és az 2013. július 1-jén hatályba lépett;

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

A Horvát Köztársaság a KFEM szerződés szerződő felévé válik és az Európai Unió tagállamával megegyező módon elfogadja és tudomásul veszi a KFEM, és a hozzátartozó mellékletek és jegyzőkönyvek, valamint a záróokmányhoz csatolt nyilatkozatok szövegét.

I. FEJEZET

MÓDOSÍTÁSOK A KFEM SZÖVEGÉHEZ, BELEÉRTVE A KFEM MELLÉKLETEIT ÉS JEGYZŐKÖNYVEIT IS

2. cikk
Az eredeti példányok nyelve és száma

A KFEM 108. cikke helyébe a következő szöveg lép:

„108. cikk

Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, valamint Dél- Afrika angoltól eltérő hivatalos nyelvein, azaz sepedi, sesotho, setswana, siswati, tshivenda, xitsonga, afrikaans, isindebele, isixhosa és isizulu nyelveken, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.”

Az Európai Unió megküldi Dél-Afrikának a megállapodás horvát nyelvű változatát.

3. cikk
Származási szabályok

A KFEM 1. jegyzőkönyve a következőképpen módosul:

1. A 16. cikkben a (4) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(4) „Az utólag kiállított EUR.1 szállítási bizonyítványt az alábbi megjegyzések egyikével kell ellátni:

BG »ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ«

ES »EXPEDIDO A POSTERIORI«

CS »VYSTAVENO DODATEČNÍ«

DA »UDSTEDT EFTERFØLGENDE«

DE »NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT«

ET »TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD«

EL »ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ«

EN »ISSUED RETROSPECTIVELY«

FR »DÉLIVRÉ A POSTERIORI«

HR »IZDANO NAKNADNO«

IT »RILASCIATO A POSTERIORI«

LV »IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI«

LT »RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS«

HU »KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL«

MT »MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT«

NL »AFGEGEVEN A POSTERIORI«

PL »WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE«

PT »EMITIDO A POSTERIORI«

RO »EMIS A POSTERIORI«

SL »IZDANO NAKNADNO«

SK »VYDANÉ DODATOČNE«

FI »ANNETTU JÄLKIKÄTEEN«

SV »UTFÄRDAT I EFTERHAND«.”

2. A 17. cikkben a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(2) Az így kibocsátott másodlatot a következő kifejezések valamelyikével kell záradékolni:

BG »ДУБЛИКАТ«

ES »DUPLICADO«

CS »DUPLIKÁT«

DA »DUPLIKAT«

DE »DUPLIKAT«

ET »DUPLIKAAT«

EL »ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ«

EN »DUPLICATE«

FR »DUPLICATA«

HR »DUPLIKAT«

IT »DUPLICATO«

LV »DUBLIKĀTS«

LT »DUBLIKATAS«

HU »MÁSODLAT«

MT »DUPLIKAT«

NL »DUPLICAAT«

PL »DUPLIKAT«

PT »SEGUNDA VIA«

RO »DUPLICAT«

SL »DVOJNIK«

SK »DUPLIKÁT«

FI »KAKSOISKAPPALE«

SV »DUPLIKAT«.”

3. A IV. melléklet helyébe a következő szöveg lép:

„IV. MELLÉKLET

SZÁMLANYILATKOZAT

Az alábbi szövegű számlanyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kiállítani. A lábjegyzeteket azonban nem kell újra feltüntetni.

Bolgár változat

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение ... (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход (2).

Spanyol változat

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no ...(1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2).

Horvát változat

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.

Cseh változat

Vývozce výrobkÚ uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (1)) prohlašuje, že kromÍ zřetelnÍ označených mají tyto výrobky preferenční pÚvod v ... (2).

Dán változat

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).

Német változat

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.

Észt változat

Käesoleva dokumendiga hőlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr ... (1)) deklareerib, et need tooted on ... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Görög változat

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. ... (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιµησιακής καταγωγής ... (2).

Angol változat

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.

Francia változat

L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no ... (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle ... (2).

Olasz változat

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. ... (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2).

Lett változat

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ... (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ... (2).

Litván változat

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ... (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra (2) preferencinės kilmės prekės.

Magyar változat

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális ... (2) származásúak.

Máltai változat

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali ... (2).

Holland változat

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).

Lengyel változat

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ... (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... (2) preferencyjne pochodzenie.

Portugál változat

O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o ... (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).

Román változat

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. ... (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențialā ... (2).

Szlovén változat

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. ... (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo.

Szlovák változat

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pővod v ... (2).

Finn változat

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).

Svéd változat

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).

Dél-afrikai változatok

Bagwebi ba go romela ntle ditöweletöwa töeo di akaretöwago ke tokumente ye (Nomoro ya ditöwantle ya tumelelo ... (1)) ba ipolela gore ntle le moo go laeditöwego, ditöweletöwa töe ke töa go töwa (2) ka tlhago.

Moromelli wa sehlahiswa ya sireleditsweng ke tokomane ena (tumello ya thepa naheng No ... (1)) e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho hlalositswe ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa ...tshimoloho e kgethilweng (2).

Moromelantle wa dikuno tse di tlhagelelang mo lokwalong le (lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No ... (1)) o tlhomamisa gore, ntle le fa go tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa ... dinaga tse di thokegang (2).

Umtfumeli ngaphandle walemikhicito lebalwe kulomculu (ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo ... (1)) lophakamisa kutsi, ngaphandle kwalapho lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito ... ngeyendzabuko lebonelelwako (2).

Muvhambadzi wa zwibveledzwa mashangoni a nnda, (zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha ili linwalo (linwalo la u neamaanda la mithelo ya zwitundwannda kana zwirumelwannda la vhu ... (1)), li khou buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho, zwibveledzwa hezwi ndi zwa ... vhubwo hune ha khou funeseswa kana u takaleleswa (2).

Muxavisela-vambe wa swikumiwa leswi nga eka tsalwa leri (Xibalo xa switundziwa xa Nomboro ... (1)) u boxa leswaku, handle ka laha swi kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa le henhla swinene (2).

Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No ... (1)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierdie produkte van ... voorkeuroorsprong (2) is.

Umthumelli-phandle wemikhiqizo ebalwe kilencwadi (inomboro ... (1)) egunyaza imikhiqizo ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe ngendlela ethileko butjhatjhalazi, lemikhiqizo ine ... mwelaphi enconyiswako (2).

Umthumeli weempahla ngaphandle kwelizwe wemveliso equkwa lolu xwebhu (iirhafu zempahla zesigunyaziso Nombolo ... (1)) ubhengeza ukuthi, ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso ... zezemvelaphi eyamkelekileyo kunezinye (2).

Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo mqulu iNombolo ... yokugunyaza yentela yempahla ... (1) uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe ngokusobala, le mikhiqizo iqhamuka ... endaweni ekhethekileyo (2).

..............................................(3)

(Hely és dátum)

............................................(4).

(Az exportőr aláírása; a nyilatkozatot aláíró személy nevét olvasható írással is fel kell tüntetni)

(1) Amennyiben a számlanyilatkozatot a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében elfogadott exportőr állítja ki, ezen a helyen kell feltüntetni az elfogadott exportőr vámfelhatalmazási számát. Ha a számlanyilatkozatot nem elfogadott exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad.

(2) A termékek származását fel kell tüntetni. Amennyiben a számlanyilatkozat teljes egészében vagy részben a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében Ceutáról és Melilláról származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat „CM” jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a számlanyilatkozatot kiállítják.

(3) Ezek feltüntetése nem kötelező, amennyiben ez az információ az okmányban megtalálható.

(4) Lásd a jegyzőkönyv 19. cikkének (5) bekezdését. Abban az esetben, ha az exportőr nem köteles aláírni, az aláírás alóli felmentés az aláíró nevének feltüntetésére is vonatkozik.”

II. FEJEZET

ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK

4. cikk
Úton lévő vagy ideiglenesen tárolt áruk

(1) A KFEM rendelkezéseit alkalmazni kell a Dél-Afrikából a Horvát Köztársaságba, vagy a Horvát Köztársaságból Dél-Afrikába exportált, a KFEM 1. jegyzőkönyvében foglaltaknak megfelelő, a 2013. július 1-jén úton levő, vagy Dél-Afrikában, illetve a Horvát Köztársaság területén ideiglenesen raktározott, vámraktárban vagy vámszabad területen tárolt árukra.

(2) Ilyen esetekben preferenciális elbánás akkor alkalmazható, ha a behozatali ország vámhatóságához a jegyzőkönyv hatálybalépésének napját követő négy hónapon belül benyújtják a kiviteli ország vámhatóságai által visszamenőleges hatállyal kibocsátott származási bizonyítványt.

III. FEJEZET

ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

5. cikk

Ez a jegyzőkönyv a KFEM elválaszthatatlan részét képezi.

6. cikk

(1) Ezt a jegyzőkönyvet az Európai Unió és tagállamai, valamint Dél-afrikai Köztársaság saját belső eljárásaiknak megfelelően jóváhagyják.

(2) A Szerződő Felek értesítik egymást az (1) bekezdésben említett megfelelő eljárások befejezéséről. A jóváhagyó okiratokat az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságán helyezik letétbe.

(3) E jegyzőkönyv hatálybalépéséig a Szerződő Felek megállapodnak, hogy az Európai Unió általi ideiglenes alkalmazásról vagy a Dél-afrikai Köztársaság általi megerősítésről szóló értesítés kézhezvételét követő tíz (10) nappal a jegyzőkönyvet ideiglenesen alkalmazzák. Az ideiglenes alkalmazásról értesítést kap az Európai Unió Tanácsának főtitkára és a Dél-afrikai Köztársaság Ipari és Kereskedelmi Minisztériuma vagy annak jogutódja.

(4) Ideiglenes alkalmazás esetén a jegyzőkönyvben szereplő valamennyi, e jegyzőkönyv „hatálybalépésére” történő hivatkozást az ideiglenes hatálybalépés időpontjára történő hivatkozásként kell értelmezni.

7. cikk

(1) E jegyzőkönyv az utolsó jóváhagyó okirat letétbe helyezésének napját követő első hónap első napján lép hatályba.

(2) Az (1) bekezdéstől eltérve, a Szerződő Felek megállapodnak e jegyzőkönyv 3. és 4. cikkének 2013. július 1-jétől történő alkalmazásáról.

8. cikk

Ez a jegyzőkönyv két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, valamint Dél-Afrika angoltól eltérő hivatalos nyelvein, azaz sepedi, sesotho, setswana, siswati, tshivenda, xitsonga, afrikaans, isindebele, isixhosa és isizulu nyelveken, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

Kelt Fokvárosban, a kétezer-tizenötödik év március havának tizenkettedik napján, illetve Rigában, március havának huszonhetedik napján.

a tagállamok részéről

az Európai Unió részéről

a Dél-afrikai Köztársaság részéről

5. melléklet a 2017. évi III. törvényhez

MEGÁLLAPODÁS
egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelmi, fejlesztési és együttműködési megállapodás módosításáról

A BELGA KIRÁLYSÁG,

A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG

A CSEH KÖZTÁRSASÁG,

A DÁN KIRÁLYSÁG,

A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,

AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,

A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,

A SPANYOL KIRÁLYSÁG,

A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

ÍRORSZÁG,

AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,

A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,

A LETT KÖZTÁRSASÁG,

A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,

A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,

A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG,

A HOLLAND KIRÁLYSÁG,

AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,

A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,

A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,

ROMÁNIA

A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,

A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,

A FINN KÖZTÁRSASÁG,

A SVÉD KIRÁLYSÁG,

NAGY–BRITANNIA ÉS ÉSZAK–ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,

az EURÓPAI KÖZÖSSÉGET létrehozó szerződés Szerződő Felei,

a továbbiakban: a tagállamok, és

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG

a továbbiakban: a Közösség

valamint

A DÉL–AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG,

a továbbiakban együttesen: a Felek

FIGYELEMBE VÉVE az 1999. október 11-én Pretoriában aláírt és 2004. május 1-jén hatályba lépett, egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelemről, fejlesztésről és együttműködésről szóló megállapodást (a továbbiakban: KFEM);

FIGYELEMBE VÉVE, hogy a KFEM 18. és 103. cikke szerint a megállapodást annak hatálybalépésétől számított öt éven belül felül kell vizsgálni, és hogy a Felek 2004-ben felülvizsgálatot végeztek, valamint az Együttműködési Tanács 2004. november 23-i közös nyilatkozatában megegyeztek arról, hogy szükség van a KFEM bizonyos módosításaira;

FIGYELEMBE VÉVE, hogy a KFEM kereskedelem liberalizációjára és kereskedelemmel kapcsolatos kérdésekre vonatkozó rendelkezéseinek felülvizsgálata tárgyát képezi az Európai Unió és a dél-afrikai országok közötti gazdasági partnerségi megállapodásra irányuló tárgyalásoknak;

FIGYELEMBE VÉVE, hogy megállapodás született a Dél-afrikai Köztársaság és az Európai Unió közötti stratégiai partnerség végrehajtására irányuló cselekvési tervről, mely több területen is biztosítja a Felek közötti együttműködés kiterjesztését;

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. CIKK

A KFEM ezennel a következőképpen módosul:

1. A preambulum új hatodik preambulumbekezdéssel egészül ki:

„Felismerve, hogy a multilaterális leszerelési és a fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló szerződésrendszer teljes egészét tekintve döntő fontosságú, és hogy előrelépésre van szükség az ebből eredő összes kötelezettség végrehajtása terén; a Felek emiatt záradékot kívánnak e megállapodásba foglalni, mely lehetővé teszi számukra az együttműködést és az említett kérdésekre irányuló politikai párbeszédet.”

2. A 2. cikk első bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„Az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában meghatározott demokratikus elvek, az alapvető emberi jogok és a jogállamiság tiszteletben tartása, valamint a 91A. cikk (1) és (2) bekezdésében meghatározottak szerint a leszereléshez, a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásához kapcsolódó kérdésekben történő együttműködés az Európai Unió és Dél-Afrika belső és nemzetközi politikáinak alapjai és e megállapodás lényeges elemeit képezik.”

3. Az 55. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„55. cikk
Információs társadalom: távközlés és információtechnológia

1. A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek az információs társadalom fejlesztésében és az információs és kommunikációs technológiák (IKT) felhasználásában, melyek az információs korszak társadalmi-gazdasági fejlődést előmozdító eszközei. Az együttműködés céljai az alábbiak:

(a) befogadó, fejlődésorientált információs társadalom fejlesztésének ösztönzése;

(b) az IKT-ágazat növekedésének és fejlesztésének támogatása, ideértve a kis-, közép- és mikrovállalkozásokat;

(c) az erre a területre irányuló együttműködés támogatása a dél-afrikai régió országai között, és általánosabban kontinentális szinten.

2. Az együttműködés kiterjed a párbeszédre, az információcserére és az információs társadalom kiépítésének különböző területeire irányuló lehetséges technikai segítségnyújtásra. Ez az együttműködés a következőkre irányul:

(d) szakpolitikák, szabályozás, innovatív és integrált alkalmazások és szolgáltatások, készségfejlesztés;

(e) a szabályozó hatóságok, a közszektor szereplői, a vállalkozások és a civil társadalmi szervezetek közötti együttműködés megkönnyítése;

(f) a hálózatok összekapcsolását és az alkalmazások interoperabilitását célzó új létesítmények, ideértve a kutatási és oktatási hálózatokat;

(g) a közös kutatás ösztönzése és végrehajtása, projektek technológiai fejlesztése az információs társadalomhoz kapcsolódó új technológiák terén.

A fent említett területeken történő együttműködésből származó közösen meghatározott projektek tekintetbe vehetők a fejlesztési együttműködési program keretében történő végrehajtásra.”

4. Az 57. cikk a következőképpen módosul:

(a) Az első bekezdés bevezető mondata helyébe a következő szöveg lép:

„1. Ezen a területen az együttműködés célja többek között a következő:”

(b) A (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„2. Az együttműködés különösen a következőkre irányul:

(a) megfelelő energiapolitika, annak szabályozási keretének és infrastruktúrájának fejlesztéséhez nyújtott támogatás Dél-Afrikában;

(b) az energiaellátás biztosítása Dél-Afrikában az energiaforrások diverzifikációja révén;

(c) az energiaszolgáltatók teljesítményszabványainak javítása technikai, gazdasági, környezetvédelmi és pénzügyi értelemben, különösen a villamosenergia- és a folyékony tüzelőanyagok ágazatában;

(d) a helyi szaktudás javítása általános és szakképzések révén;

(e) új és megújuló energiaforrások fejlesztése, nemzeti és vidéki energiaszükségleteket kielégítő infrastruktúra és a villamosenergia- ellátás megerősítése;

(f) az épületek és az ipar ésszerű energiafelhasználásának javítása, nevezetesen az energiahatékonyság ösztönzése révén;

(g) környezetbarát és tisztább energiatechnológiák egymás közötti cseréje és alkalmazása;

(h) az együttműködés ösztönzése az energiaágazat szabályozása terén a dél-afrikai régión belül;

(i) regionális energiaügyi együttműködés ösztönzése Afrika déli részén.”

(c) Az 57. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

„3. Az együttműködés kiterjed az Európai Unió szegénység leküzdésére és fenntartható fejlődésre irányuló energiaügyi kezdeményezése, a végrehajtási célokra irányuló johannesburgi terv és az ENSZ fenntartható fejlődés bizottsága keretében tett dél-afrikai tevékenységekre.”

5. Az 58. cikk a következőképpen módosul:

(a) Az (1) bekezdés a) pontjában az „egészségügyi és biztonsági” szöveg helyébe az „egészségügyi, biztonsági és környezetvédelmi” szöveg lép.

(b) Az (1) bekezdés b) pontjában az „(és a korábban hátrányos helyzetben lévő közösségeket)” szöveg helyébe az „és ki kell terjednie a korábban hátrányos helyzetben lévő közösségekre is.” szöveg lép.

(c) Az (1) bekezdés a következő d) ponttal egészül ki:

„(d) az ásványok helyi feldolgozását ösztönző és az ásványfeldolgozó-ágazat fejlesztését szolgáló együttműködési lehetőségeket teremtő politikák és programok támogatása.”

(d) Az (1) bekezdés d) pont új számozása (1) bekezdés e) pont.

(e) A (2) bekezdés vége az „és az African Mining Partnership (AMP)” szöveggel egészül ki.

6. Az 59. cikk a következőképpen módosul:

(a) Az (1) bekezdés b) pontjában a „szükségletekhez kapcsolódó” szöveg után a „biztonságos és” szöveg kerül.

(b) A (2) bekezdés c) pontjában a „tengeri és légi” szöveg helyébe a „tengeri, légi és vasúti” szöveg lép.

(c) A (2) bekezdés a következő pontokkal egészül ki:

„(d) információcsere és az adott közlekedésbiztonsági és közlekedési üzembiztonsági politikák és gyakorlatok terén történő együttműködés javítása, különösen a tengeri, légi és szárazföldi közlekedési ágazatokban, beleértve az intermodális termékáramlást;

(e) a közlekedési politikák és a szabályozási keretek harmonizálása az illetékes hatóságokkal folytatott megerősített párbeszéden, valamint a szabályozási és gyakorlati know-how cseréjén keresztül.

(f) partnerségek létrehozása a globális műholdas navigációs rendszerek terén, ideértve a kutatást és a technológiafejlesztést, és ezek fenntartható fejlődést szolgáló alkalmazása.”

7. A szöveg a következő cikkel egészül ki:

„59A. cikk
Tengeri szállítás

1. A Felek tengerészeti ágazatuk fejlesztésének előmozdítása érdekében bátorítják illetékes hatóságaikat, a hajózási társaságokat, a kikötőket, az érintett kutatóintézeteket, egyetemeket és főiskolákat a következő, de nem csak ezekre a területekre korlátozódó együttműködésre:

(a) a nemzetközi tengerészeti szervezetek keretében folytatott tevékenységeikhez kapcsolódó véleménycsere;

(b) a tengeri szállításhoz és a piacigazgatáshoz kapcsolódó jogszabályok kidolgozása és javítása;

(c) a nemzetközi tengeri kereskedelem számára hatékony szállítási szolgáltatások ösztönzése a Felek kikötőinek és flottáinak hatékony kihasználásán keresztül;

(d) a hajózásbiztonság garantálása és a tengeri szennyezés megelőzése;

(e) a tengerészeti oktatás és képzés ösztönzése, különösen a tengerészek számára;

(f) személyzet, tudományos információk és technológia egymás közötti cseréje;

(g) a tengeri biztonság javítására irányuló erőfeszítések fokozása.

2. A Felek újólag megerősítik az általuk ratifikált, a veszélyes biológiai, vegyi és nukleáris anyagok szállítását szabályozó nemzetközi egyezmények betartása melletti elkötelezettségüket, és megállapodnak abban, hogy ezeken a területeken együttműködnek bilaterális és multilaterális fórumok keretében.

3. E tekintetben az együttműködés történhet közösen kidolgozott intézményfejlesztési programokon keresztül a biztonság és a környezetvédelem területén.”

8. A 60. cikk a következőképpen módosul:

(a) Az (1) bekezdés c) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„(c) előmozdítják a termékek és piacok, az emberi erőforrások és az intézményi struktúrák fejlesztését;”

(b) Az (1) bekezdés e) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„(e) együttműködnek a közösségeken alapuló idegenforgalom fejlesztésében és előmozdításában;”

(c) A (2) bekezdés e) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„(e) az együttműködés ösztönzése regionális és a kontinentális szinten.”

9. A 65. cikk a következőképpen módosul:

(a) Az (1) bekezdésben az „a politikai párbeszéd és partnerség keretében zajlik” szöveg helyébe az „a politikai párbeszéd és partnerség keretében, valamint a támogatások hatékonysága alapján történik” szöveg lép.

(b) A (3) bekezdés vége az „és különösen a millenniumi fejlesztési célok (MFC) elérését szolgálják.” szöveggel egészül ki.

10. A szöveg a következő cikkel egészül ki:

„65A. cikk
Millenniumi fejlesztési célok

A Felek újólag megerősítik elkötelezettségüket a millenniumi fejlesztési célok 2015- re történő elérése mellett. A Felek megállapodnak továbbá abban, hogy fokozzák erőfeszítéseiket a fejlesztés-finanszírozással foglalkozó Monterrey-i konferencia keretében tett vállalásaik, valamit a johannesburgi végrehajtási terv (World Summit on Sustainable Development – WSSD) megvalósítása érdekében. A Felek továbbá támogatják az Afrikai Uniót és annak szocio-gazdasági programját, és megállapodnak abban, hogy annak végrehajtása érdekében közösen veszik igénybe az erőforrásokat.

11. A 66. cikk a következőképpen módosul:

(a) Az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„1. A fejlesztési együttműködés területeit közösen kidolgozott többéves programozási dokumentumokban határozzák meg, összhangban az EU idevágó együttműködési eszközeivel.”

(b) A (2) bekezdésben a „nem kormányzati partnerek és szereplők” szöveg helyébe a „nem állami szereplők” szöveg lép.

(c) A (3) bekezdésben a „korábban” szót el kell hagyni.

12. A 67. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„67. cikk

Támogatásra jogosult kedvezményezettek

A pénzügyi támogatásra és technikai segítségnyújtásra jogosult kedvezményezettek a nemzeti, vidéki és helyi hatóságok vagy köztestületek, nem állami szereplők, valamint regionális és nemzetközi szervezetek és intézmények.”

13. A 68. cikk a következőképpen módosul:

(a) A (2) bekezdés c) pontjában a „nem kormányzati partner” szöveg helyébe a

„nem állami szereplő” szöveg lép.

(b) A (4) bekezdésben a „kereshetnek” szöveg helyébe a „keresnek” szöveg lép.

14. A 69. cikk a következőképpen módosul:

(a) Az (1) bekezdésben az „A 66. cikkben foglalt prioritásokból eredő konkrét célkitűzéseken alapuló, és” szöveget el kell hagyni.

(b) A (2) bekezdésben az „a többéves indikatív programhoz kell csatolni” szöveg helyébe az „a megállapodásokban és/vagy az egyes projekteket és programokat meghatározó szerződésekben határozzák meg.” szöveg lép.

15. A 71. cikk a következőképpen módosul:

(a) Az (1) bekezdésben a „finanszírozási javaslat” szöveg helyébe az „éves cselekvési terv” szöveg lép.

(b) A (2) bekezdésben a „finanszírozási javaslat” szöveg helyébe az „éves cselekvési terv” szöveg lép.

16. A 73. cikk a következőképpen módosul:

(a) Az (1) bekezdésben a „Dél-Afrika és az AKCS-államok” szöveg helyébe a „Dél-Afrika, az AKCS-államok és az EK segélyek feltételeinek megszüntetéséről szóló rendeleteivel összhangban részvételre jogosult országok és területek.” szöveg lép.

(b) A (2) bekezdésben a „Dél-Afrika és az AKCS-államok” szöveg helyébe a „Dél-Afrika, az AKCS-államok és az EK segélyek feltételeinek megszüntetéséről szóló rendeleteivel összhangban részvételre jogosult országok és területek.” szöveg lép.

17. A 76. cikkben az „Együttműködési Tanács” szöveg helyébe az „EU Miniszterek Tanácsa” szöveg lép.

18. A 77. cikkben az „Együttműködési Tanács” szöveg helyébe az „EU Miniszterek Tanácsa” szöveg lép.

19. A 79. cikk a következőképpen módosul:

(a) A cikk címében a „vezető” szöveget el kell hagyni.

(b) A cikk szövegében az „engedélyezésre jogosult vezető tisztviselőt” szöveg helyébe az „engedélyezésre jogosult tisztviselőt” szöveg lép.

20. A 82. cikk (2) bekezdésének első mondatát el kell hagyni.

21. A 83. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„83. cikk

Tudomány és technológia

1. A Felek az 1997 novemberében megkötött tudományos és technológiai együttműködésről szóló megállapodás rendelkezései, valamint a jelenlegi megállapodás és más idevágó okmányok keretében ösztönzik a kölcsönösen előnyös tudományos és technológiai partnerségeket és előmozdítják az Európai Unió keretprogramjai szerinti együttműködést. A Felek különös figyelmet szentelnek annak, hogy e megállapodás rendelkezéseivel összhangban a tudományt és a technológiát Dél-Afrika fenntartható növekedésének és fejlődésének, valamint a globális fenntartható fejlődési menetrend végrehajtása terén történő haladás és Afrika tudományos és technológiai kapacitásai erősítésének szolgálatába állítsák.

A Felek rendszeres párbeszédet folytatnak a tudományos és technológiai együttműködés prioritásainak közös meghatározása céljából.

2. Az együttműködés többek között kiterjed a következő területekhez kapcsolódó kérdésekre: a tudomány és a technológia alkalmazása a szegénység enyhítését célzó programokban; tudományos és technológiapolitikai tapasztalatcsere; a gazdasági együttműködést és a munkahelyteremtést szolgáló kutatási és innovációs partnerségek; együttműködés a globális felderítő kutatási programok és globális kutatási infrastruktúrák terén; afrikai kontinentális és regionális szintű tudományos és technológiai programok támogatása; multilaterális tudományos és technológiai párbeszéd és partnerségek megerősítése; a multilaterális és bilaterális tudományos és technológiai együttműködés közötti szinergia kihasználása; humántőke-fejlesztés és a kutatók globális mobilitása; valamint összehangolt és célzott együttműködés a tudomány és a technológia Felek által közösen meghatározott specifikus tematikus területein.”

22. A 84. cikk a következőképpen módosul:

(a) Az (1) bekezdés vége az „az Egyesült Nemzetek és más multilaterális fórumok keretein belül is” szöveggel egészül ki.

(b) A (3) bekezdésben a „fenntartható erdőállomány-gazdálkodással” szöveg előtti „a” szót el kell hagyni; az „a vízminőség-ellenőrzéssel” szöveg az „és levegőminőséggel” szöveggel egészül ki; az „az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának csökkentésével kapcsolatos ügyeket” szöveg helyébe az „az éghajlatváltozás okaival és hatásaival kapcsolatos ügyeket” szöveg lép.

23. A 85. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„85. cikk

Kultúra

1. Általános rendelkezés, politikai párbeszéd

(a) A Felek vállalják, hogy együttműködnek a kultúra terén annak érdekében, hogy előmozdítsák Dél-Afrika kultúrájának és az uniós tagállamok kultúráinak kölcsönös megértését és megismerését.

(b) A Felek törekednek a kultúra terén politikai párbeszéd megteremtésére, különösen a Dél-Afrika és az Európai Unió kulturális iparain belüli verseny megerősítése és fejlesztése tekintetében.

2. Kulturális sokféleség és kultúrák közötti párbeszéd

A Felek vállalják, hogy az idevágó nemzetközi fórumok keretében (pl. UNESCO) együttműködnek a kulturális sokféleség fokozott védelme és előmozdítása, valamint nemzetközi szinten a kultúrák közötti párbeszéd megerősítése érdekében.

3. Kulturális együttműködés és csereprogramok

A Felek előmozdítják az együttműködést a kulturális tevékenységek, a rendezvényeken való részvétel, valamint a Dél-Afrika és az Európai Unió kulturális szereplői közötti kulturális cserék területén.”

24. A 86. cikk (1) bekezdésének helyébe következő szöveg lép:

„1. A Felek párbeszédet folytatnak a foglalkoztatás és a szociálpolitika terén. Ez magában foglalja az apartheid felszámolása utáni társadalom szociális problémáival, a szegénység enyhítésével, a mindenki számára elérhető méltányos munkával, a szociális védelemmel, a munkanélküliséggel, a nemek közötti egyenlőséggel, a nők elleni erőszakkal, a gyermekek jogaival, a fogyatékkal élőkkel, az idősekkel, a fiatalokkal, a munkaügyi kapcsolatokkal, a közegészségüggyel, a munkahelyi biztonsággal és népességgel kapcsolatos kérdéseket, de nem szükségszerűen korlátozódik ezekre.”

25. A 90. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„90. cikk

Együttműködés a tiltott kábítószerek terén

1. A Felek saját illetékességi területükön belül együttműködnek a kábítószerkérdés megoldásának kiegyensúlyozott és integrált megközelítése érdekében. A kábítószerekkel kapcsolatos politikáknak és intézkedések célja a tiltott kábítószerek kínálatának, kereskedelmének és az azok iránti kereslet csökkentése, valamint a prekurzorok terjesztésének megelőzése.

2. A Felek megállapodnak az együttműködés módjaiban, amelyekkel ezek a célkitűzések megvalósíthatók. Az intézkedések az Egyesült Nemzetek Közgyűlésének kábítószerekről szóló 1998. évi rendkívüli ülésszakán megállapított elvekre, és az alapvető emberi jogok teljes tiszteletben tartására épülnek.”

26. A 91. cikk a következőképpen módosul:

(a) A cím helyébe a következő szöveg lép:

„Személyes adatok védelme”

(b) Az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„1. A Felek együttműködnek abban, hogy a legszigorúbb nemzetközi előírásoknak, többek között a ENSZ Közgyűlés által 1990. november 20-án módosított, a számítógépre vitt személyes adatállományok szabályozásáról szóló iránymutatásnak megfelelően javítják a személyes adatok védelmét, valamint a legszigorúbb nemzetközi előírások – ideértve az alapvető jogok védelmét – tiszteletben tartása mellett megkönnyítik a hatályos nemzeti jogszabályokkal összhangban történő adatcserét.”

(c) A (3) bekezdést el kell hagyni.

27. A szöveg a következő cikkekkel egészül ki:

„91A. cikk

Tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik

1. A kérdés nemzetközi stabilitásra és biztonságra gyakorolt jelentősége tekintetében a Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek a lefegyverzésre és a fegyverek elterjedésének megakadályozására irányuló multilaterális rendszer terén, valamint hozzájárulnak annak megerősítéséhez, és ebben az összefüggésben küzdenek a tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik elterjedése ellen, teljes összhangban a vonatkozó szerződések és megállapodások és más idevágó nemzetközi kötelezettségek szerinti vállalásaikkal és kötelezettségeikkel, és azok nemzeti szintű végrehajtásával.

2. A Felek továbbá megállapodnak abban, hogy együttműködnek egymással, és a fenti célok megvalósításához a következőkkel járulnak hozzá:

(a) amennyiben szükséges, lépéseket tesznek más vonatkozó, lefegyverzésre és a fegyverek elterjedésének megakadályozására irányuló nemzetközi okmányok aláírására, ratifikálására vagy az azokhoz történő csatlakozásra, valamint az összes jogilag kötelező nemzetközi okmány végrehajtására és az azoknak való megfelelésre.

(b) a nemzeti export hatékony ellenőrzési rendszerének létrehozása és/vagy fenntartása, mely lehetővé teszi a tömegpusztító fegyverekhez kapcsolódó áruk exportjának, valamint átmenő forgalmának ellenőrzését, ideértve a kettős felhasználású technológiák végső felhasználásának ellenőrzését, valamint hatékony intézkedéseket, ideértve a büntetőjogon alapuló, az exportellenőrzés megsértése ellen hozott intézkedéseket is.

3. A Felek megállapodnak abban, hogy e cikk (1) és (2) bekezdései e megállapodás lényeges elemét képezik. A Felek megállapodnak abban, hogy rendszeres politikai párbeszédet folytatnak, mely kíséri és megerősíti az e területen folytatott együttműködésüket a preambulumban meghatározott elvek kontextusában.”

„91B. cikk

A terrorizmus elleni küzdelem

1. A Felek határozottan elítélik a terrorcselekmények, módszerek és gyakorlatok valamennyi formáját és megnyilvánulását, és nem indokolható bűncselekménynek tekintik, függetlenül attól, hogy hol és ki követte el őket.

2. A Felek felismerik továbbá, hogy a terrorizmus nem győzhető le a terrorizmus terjedését előmozdító tényezők elleni határozott fellépés nélkül. A Felek újólag megerősítik szilárd elkötelezettségüket az ilyen tényezők felszámolására irányuló átfogó cselekvési tervek kidolgozása és végrehajtása mellett. A Felek kiemelik, hogy a terrorizmus elleni küzdelmet a nemzetközi jog, az emberi jogok és a menekültjog teljes tiszteletben tartása mellett kell folytatni, és valamennyi intézkedésnek szigorúan a jogállamiságon kell alapulnia. A Felek hangsúlyozzák, hogy a terrorizmus elleni hatékony intézkedések és az emberi jogok védelme nem egymással ellentétes, hanem egymást kiegészítő és kölcsönösen megerősítő célok.

3. A Felek hangsúlyozzák az ENSZ terrorizmus elleni globális stratégiája végrehajtásának fontosságát és az e cél érdekében folytatott közreműködésüket. A Felek továbbra is elkötelezettek a nemzetközi terrorizmus elleni átfogó egyezményről történő minél hamarabbi megegyezés mellett.

4. A Felek megállapodnak abban, hogy az Egyesült Nemzetek Alapokmányával és a nemzetközi joggal, a vonatkozó egyezményekkel és okmányokkal, valamint jogszabályaikkal és rendeleteikkel összhangban együttműködnek a terrorcselekmények megelőzése és üldözése terén. Ez az együttműködés különösen a következő területekre irányul:

(a) az ENSZ Biztonsági Tanács 1373 (2001) határozatának és más vonatkozó ENSZ-határozatok, valamint az alkalmazandó nemzetközi egyezmények és okmányok végrehajtása;

(b) kölcsönös megállapodások keretében és a nemzetközi és nemzeti joggal összhangban folytatott információcsere a terrorista csoportokról és az azokat támogató hálózatokról;

(c) a terrorizmus-ellenes eszközökkel és módszerekkel kapcsolatos véleménycsere, ideértve a technikai kérdéseket és a képzést, a terrorizmus megelőzése terén szerzett tapasztalatok cseréje.”

„91C. cikk

Pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása

1. A Felek megállapodnak abban, hogy minden erőfeszítésre és együttműködésre szükség van annak megelőzése érdekében, hogy pénzügyi rendszereiket általában bűncselekményekből és különösen a tiltott kábítószer- és pszichotróp anyagokkal való kereskedelemmel kapcsolatos bűncselekményekből származó bevételek tisztára mosására használják fel.

2. Ezen a területen az együttműködés magában foglalhatja a közigazgatási és technikai segítségnyújtást, melynek célja a nemzetközi szabványokkal, és különösen a Pénzügyi Akció Munkacsoport ajánlásaival (FATF) egyenértékű, a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása elleni küzdelmet szolgáló rendeletek, valamint a megfelelő szabványok és mechanizmusok végrehajtásának előmozdítás.”

„91D. cikk

A szervezett bűnözés elleni küzdelem

A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek a szervezett és pénzügyi bűnözés – beleértve a korrupciót is – elleni küzdelemben. Az ilyen együttműködés célja különösen a vonatkozó olyan nemzetközi szabványok és okmányok végrehajtásának és előmozdítása, mint az ENSZ határokon átnyúló szervezett bűnözés elleni egyezménye, annak kiegészítő jegyzőkönyvei és az ENSZ korrupció elleni egyezménye.”

„91E. cikk

Kézifegyverek és könnyűfegyverek

A Felek felismerik, hogy a kézifegyverek és könnyűfegyverek tiltott gyártása, raktározása, birtoklása és az azokkal való kereskedelem, valamint azok túlzott felhalmozása és ellenőrizhetetlen elterjedése továbbra is a stabilitást, a biztonságot és a fenntartható fejlődést fenyegető egyik fő tényező. A Felek ezért megállapodnak abban, hogy folytatják és továbbfejlesztik az ENSZ cselekvési programban megállapítottaknak megfelelően a kézifegyverekkel és könnyűfegyverekkel folytatott tiltott kereskedelem megakadályozását, az ellene folytatott küzdelmet és az ilyen kereskedelem felszámolását, valamint a kézifegyverek és könnyűfegyverek túlzott felhalmozásához kapcsolódó kérdések megoldását. A Felek megállapodnak abban, hogy szigorúan betartják és teljes mértékben végrehajtják a nemzetközi jog és a vonatkozó egyezmények, valamint a vonatkozó multilaterális okmányok keretében tett kötelezettségeiket és vállalásaikat.”

„91F. cikk

Zsoldosok

A Felek vállalják továbbá, hogy a nemzetközi egyezmények és okmányok, valamint a vonatkozó jogszabályaik és előírásaik értelmében rájuk vonatkozó kötelességekkel összhangban rendszeres politikai párbeszédet indítanak és együttműködnek a zsoldos tevékenységek megelőzése területén.”

„91G. cikk

Nemzetközi Büntetőbíróság

A büntetlenség felszámolása, a nemzetközi béke és biztonság előmozdítása, és a nemzetközi igazságszolgáltatás tartós tiszteletbentartása mellett elkötelezett Felek újólag megerősítik, hogy támogatják a Nemzetközi Büntetőbíróságot és annak munkáját. A Felek megállapodnak továbbá abban, hogy együttműködnek a Római Statútum és a kapcsolódó okmányok egyetemességének és integritásának előmozdításában, és megerősítik a Nemzetközi Büntetőbírósággal folytatott együttműködésüket.”

„91H. cikk

Együttműködés a bevándorlás területén

(1) A migráció részletes politikai párbeszéd tárgyát képezi, tükrözve a Felek által e kérdésnek tulajdonított jelentőséget.

A Felek újólag megerősítik a migráció kérdéseire vonatkozó nemzetközi jogszabályok alapján vállalt kötelezettségeiket az emberi jogok tiszteletben tartása és a különösen a származáson, nemen, fajon, anyanyelven és valláson alapuló hátrányos megkülönböztetés minden formája megszüntetésének biztosítása területén.

(2) A Felek közötti együttműködés megerősítése érdekében az ilyen párbeszédnek tág és átfogó témakört kell lefednie:

(a) a területükön legálisan tartózkodó külföldiekkel való méltányos bánásmód, a saját állampolgáraikat megillető jogokhoz és kötelezettségekhez hasonló jogokat és kötelezettségeket biztosító integrációs politika, a megkülönböztetés-mentesség előmozdítása a gazdasági, társadalmi és kulturális életben, valamint a fajgyűlölet, az idegengyűlölet, a kapcsolódó intolerancia és erőszak elleni védelmi intézkedések kidolgozása;

(b) az EU-tagállamok a területükön jogszerűen alkalmazott dél-afrikai munkavállalók számára a munkakörülmények, a díjazás és az elbocsátás terén saját állampolgáraikkal megegyező bánásmódot biztosítanak. ehhez hasonlóan Dél-Afrika megkülönböztetéstől mentes elbánást biztosít a területén jogszerűen alkalmazott uniós munkavállalók számára;

(c) kölcsönös érdekű vízumkérdések; ideértve a belépési eljárások egyszerűsítését az EU-ba látogató dél-afrikai állampolgárok számára, valamint a Dél-Afrikába látogató EU-tagállamok állampolgárai számára.

(d) útiokmány-biztonság és személyazonossági kérdések;

(e) a migráció és a fejlődés közötti kapcsolatok, ideértve a következőket:

– a szegénység csökkentésére, az élet- és munkakörülmények javítására, a munkahelyteremtésre és a megfelelő készségek fejlesztésére irányuló stratégiák;

– megkönnyíteni a migránsok számára a hazájuk fejlődésében való részvételt;

– a kapacitások megerősítésére irányuló együttműködés, különösen az egészségügyi és oktatási szektorokban, valamint az „agyelszívás” Dél-Afrika fenntartható fejlődésére gyakorolt negatív hatásainak korlátozását célzó együttműködés, és

– a jogszerű, gyors és költséghatékony hazai átutalások megkönnyítésének módjai;

(f) a személyek nemzetközi védelméhez kapcsolódó nemzeti jogszabályok és gyakorlatok kidolgozása és alkalmazása a menekültek jogállásáról szóló ENSZ-egyezményben és annak 1967. évi jegyzőkönyvében foglalt rendelkezéseknek való megfelelés és a „visszaküldés tilalma” elv tiszteletben tartása céljából;

(g) hatékony és megelőzésen alapuló politika kidolgozása az illegális bevándorlás, a migránsok csempészése és az emberkereskedelem ellen, ideértve a csempészek és az emberkereskedők hálózatai elleni küzdelmet, valamint az áldozatok védelmét;

(h) a határellenőrzéshez kapcsolódó idevágó kérdések, ideértve a kapacitásépítést, a képzést, a bevált gyakorlatok megosztását és a technikai segítségnyújtást;

(i) a visszatéréshez és visszafogadáshoz kapcsolódó valamennyi kérdés, ideértve a visszatérés humánus és méltóságteljes módon, az emberi jogok teljes tiszteletben tartása mellett történő lebonyolítását, valamint az önkéntes visszatérés ösztönzését.

(3) Az illegális bevándorlás megelőzését és csökkentését szolgáló együttműködés keretében a Felek megállapodnak abban, hogy visszafogadják illegális migránsaikat. E célból:

– az EU-tagállamok elfogadják, hogy Dél-Afrika kérésére és egyéb formalitások nélkül engedélyezik a Dél-Afrika területén illegálisan tartózkodó állampolgáraik visszatérését, és visszafogadják őket;

– Dél-Afrika elfogadja, hogy valamely EU-tagállam kérésére és egyéb formalitások nélkül engedélyezi valamely EU-tagállam területén illegálisan tartózkodó állampolgárai visszatérését, és visszafogadja őket;

Az EU-tagállamok és Dél-Afrika e célból megfelelő személyazonosító okmányokkal látják el állampolgáraikat. Az olyan esetekben, amikor nem egyértelmű egy személy állampolgársága vagy személyazonossága, a Felek megállapodnak abban, hogy azonosítják állítólagos állampolgáraikat.

(4) A Felek kérésére tárgyalásokat kell kezdeni, melyek célja a jóhiszeműségre és a nemzetközi jog vonatkozó szabályainak kellő mértékű figyelembe vételére épülő, az állampolgáraik visszafogadására és hazatérésére vonatkozó meghatározott kötelezettségek szabályozásáról szóló kétoldalú megállapodások megkötése. Ez a megállapodás, amennyiben azt a Felek szükségesnek ítélik meg, kiterjedhet a harmadik országok állampolgárainak és hontalan személyek visszafogadására vonatkozó intézkedésekre is. A megállapodás részletesen meghatározza az ilyen megállapodások által lefedett személyek kategóriáit, valamint a visszatérésük és visszafogadásuk módjait.”

28. A 94. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„94. cikk

Támogatások

A támogatások formájában nyújtott pénzügyi segítséget a fejlesztésre és a nemzetközi együttműködésre elkülönített közösségi költségvetési sorok pénzügyi forrásaiból fedezik az ezen költségvetési sorokba tartozó intézkedések esetében. A kérelmek benyújtására és jóváhagyására, a végrehajtásra és a monitoringra/értékelésre vonatkozó eljárás a szóban forgó költségvetési sorhoz kapcsolódó általános feltételekkel összhangban történik.”

29. Az 1. jegyzőkönyv IV. mellékletében a dél-afrikai nyelvi változatok a következőképpen módosulnak:

A „Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No ...(1)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierdie produkte van ... voorkeuroorsprong (2) is” szöveg helyébe a „Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtigingsno. ...(1)) verklaar dat, behalwe waar duidelik anders aangedui word, hierdie produkte van ... voorkeuroorsprong (2) is” szöveg lép.

2. CIKK

Ez a megállapodás az azt követő hónap első napján lép hatályba, amelyen a Felek értesítik egymást a szükséges eljárások befejezéséről.

Kelt Kleinmondban, 2009. szeptember 11-én.

az Európai Közösség részéről

a Belga Királyság részéről

a Bolgár Köztársaság részéről

a Cseh Köztársaság részéről

a Dán Királyság részéről

a Németországi Szövetségi Köztársaság részéről

az Észt Köztársaság részéről

Írország részéről

a Görög Köztársaság részéről

a Spanyol Királyság részéről

a Francia Köztársaság részéről

az Olasz Köztársaság részéről

a Ciprusi Köztársaság részéről

a Lett Köztársaság részéről

a Litván Köztársaság részéről

a Luxemburgi Nagyhercegség részéről

Magyarország részéről

a Máltai Köztársaság részéről

a Holland Királyság részéről

az Osztrák Köztársaság részéről

a Lengyel Köztársaság részéről

a Portugál Köztársaság részéről

Románia részéről

a Szlovén Köztársaság részéről

a Szlovák Köztársaság részéről

a Finn Köztársaság részéről

a Svéd Királyság részéről

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága részéről

a Dél-afrikai Köztársaság részéről