1887. évi XXXVI. törvénycikk

a Dániával 1887. évi márczius 14-én kötött kereskedelmi és hajózási egyezmény beczikkelyezéséről * 

Ő császári és apostoli királyi Felségének és ő Felsége Dánia királyának meghatalmazottjai által kötött és Kopenhágában 1887. évi márczius hó 14-én aláirt kereskedelmi és hajózási egyezmény ezennel az ország törvényei közé iktattatik.

Szövege a következő:

Ő Felsége Ausztria császára, Csehország királya stb. stb. és Magyarország apostoli királya és ő Felsége Dánia királya kölcsönösen áthatva azon óhajtástól, hogy a barátság kötelékeit szorosabbra füzzék és államaik között a kereskedelmi és tengerészeti összeköttetéseket kibővitsék, e végből egyezmény kötését elhatározták és meghatalmazottaikká kinevezték:

[következik a meghatalmazottak megnevezése]

kik jó és kellő alakban talált meghatalmazásaik kölcsönös közlése után a következő czikkekben állapodtak meg:

I. Czikk

Azon bánásmód, a melynek a nemzeti lobogó a hajók és rakományok tekintetében örvend, kölcsönösen biztosittatik a két magas szerződő fél hajóinak az osztrák-magyar monarchiában ép úgy, mint a dán királyságban (ideértve Islandot és a faeröei szigeteket is.)

II. Czikk

A magas szerződő felek kölcsönösen biztositják egymásnak a legnagyobb kedvezésben részesülő nemzet irányában követett eljárást mind a bevitelre, kivitelre, átvitelre és általában mind arra nézve, a mi a kereskedelmi ügyleteket illeti, mind a hajózásra, a kereskedés vagy az ipar gyakorlására és az azokra vonatkozó adók fizetésére nézve. Szintugy bárminemü mérséklés, előny, kiváltság, mentesség, felmentés vagy kivétel, a mely a magas szerződő felek egyikének területén szedendő beviteli vámokat illetőleg valamely más nemzetnek nyujtatott vagy később nyujtatnék, önként és ingyenesen alkalmazandó a másik fél alattvalóira is.

Ezen megállapodás alól azonban kivétetik a parthajózás és a nemzeti halászat, a melyekre nézve továbbra is az illető országok törvényei mérvadók.

III. Czikk

A legnagyobb kedvezésben részesülő nemzet irányában követett bánásmód szintén nem alkalmazható:

1. a szomszédos államoknak a határforgalom megkönnyitése végett jelenleg nyujtott vagy jövőben netán nyujtandó kedvezményekre, valamint a csupán bizonyos megállapitott határokra nézve vagy bizonyos vidékek lakosainak nyujtott vámmérséklésekre és vámmentességekre:

2. azon kötelezettségekre, a melyeket az egyik szerződő fél már létrejött vagy jövőben létesitendő vámegyesülés határozatai szerint magára vállalt.

IV. Czikk

Az I. és II. czikkek határozatai sem a dán Antillákra, sem Groenlandra nem alkalmazhatók. Groenlandban a hajózás és kereskedés az államnak van fentartva.

V. Czikk

A magas szerződő felek mindegyikének jogában áll a másik fél városaiban és egyéb helyein főconsulokat, consulokat, alconsulokat vagy consulsági ügynököket tartani; a két magas szerződő fél mindazonáltal fentartja magának azt a jogot, hogy kijelölhesse azokat a helyeket, a hol consulsági hivatalnokok működésének megengedését czélszerünek nem találják; ez a fentartás azonban a magas szerződő felek valamelyikére csak akkor alkalmazható, ha az a többi hatalmasságokra hasonlóan alkalmaztatik.

A magas szerződő felek consulsági hivatalnokai a másik fél államaiban ugyanazon jogokat, mentességeket és kiváltságokat élvezendik, a melyekben a legnagyobb kedvezésben részesülő nemzetek ugyanazon rangosztályu consulsági hivatalnokai részesülnek.

VI. Czikk

A magas szerződő felek mindegyikének szabadságában áll bármikor felmondani a jelen egyezményt, a mely a jóváhagyási okmányok kicserélése után azonnal hatályba lép és felmondásának napját követő tizenkét hónap leteltével szünik meg.

VII. Czikk

Jelen egyezmény jóvá fog hagyatni és a jóváhagyási okmányok a lehető legrövidebb idő alatt Kopenhágában ki fognak cseréltetni.

Minek hiteléül az illető meghatalmazottak a jelen egyezményt aláirták és pecsétjeikkel elátták.

[Aláírások]