Ő Felsége Ausztria Császárja, Csehország Királya stb. és Magyarország Apostoli Királya, továbbá Ő Felsége Németország Császárja, Poroszország Királya, Ő Nagyméltósága az argentinai szövetség Elnöke, Ő Felsége a Belgák Királya, Ő Felsége Brasilia Császárja, Nagyméltósága a costaricai köztársaság Elnöke, Ő Felsége Dánia Királya, Ő Nagyméltósága a dominicai köztársaság Elnöke, Ő Felsége Spanyolország Királya, Ő Nagyméltósága az amerikai Egyesült-Államok Elnöke, Ő Nagyméltósága a columbiai Egyesült-Államok Elnöke, Ő Nagyméltósága a franczia köztársaság Elnöke, Ő Felsége Nagy-Britannia és Irland egyesült királyságok Királynéja, India császárnéja, Ő Nagyméltósága a guatemalai köztársaság Elnöke, Ő Felsége a Hellének Királya, Ő Felsége Olaszország Királya, Ő Felsége az Ottomanok Császárja, Ő Felsége Németalföld Királya, Luxemburg Nagyherczege, Ő Felsége a persa Shah, Ő Felsége Portugal és Algarbia Királya, Ő Felsége Ruménia Királya, Ő Felsége összes Oroszország császárja, Ő Nagyméltósága a salvadori köztársaság Elnöke, Ő Felsége Szerbia Királya, Ő Felsége Svéd- és Norvégország Királya és Ő Nagyméltósága a keleti uruguai köztársaság Elnöke közt Párisban 1884. évi márczius hó 14-én kötött egyezmény, miután az országgyülés által elfogadtatott és a szerződő felek részéről szokott módon megerősittetett, ezennel az ország törvényei közé iktattatik.
Szövege a következő:
Ő Felsége Németország Császárja, Poroszország Királya, Ő Nagyméltósága az argentinai szövetség elnöke, Ő Felsége Ausztria Császárja, Csehország Királya stb. és Magyarország Apostoli Királya, Ő Felsége a Belgák Királya, Ő Felsége Brasilia Császárja, Ő Nagyméltósága a costaricai köztársaság Elnöke, Ő Felsége Dánia Királya, Ő Nagyméltósága a dominicai köztársaság Elnöke, Ő Felsége Spanyolország Királya, Ő Nagyméltósága az amerikai Egyesült-Államok Elnöke, Ő Nagyméltósága a columbiai Egyesült-Államok Elnöke, Ő Nagyméltósága a franczia köztársaság Elnöke, Ő Felsége Nagy-Britannia és Irland egyesült királyságok Királynéja, India Császárnéja, Ő Nagyméltósága a guatemalai köztársaság Elnöke, Ő Felsége a Hellének Királya, Ő Felsége Olaszország Királya, Ő Felsége az Ottománok Császárja, Ő Felsége Németalföld Királya, Luxemburg Nagyherczege, Ő Felsége a persa Shah, Ő Felsége Portugal és Algarbia Királya, Ő Felsége Ruménia Királya, Ő Felsége összes Oroszország Császárja, Ő Nagyméltósága a salvadori köztársaság Elnöke, Ő Felsége Szerbia Királya, Ő Felsége Svéd- és Norvégország Királya, és Ő Nagyméltósága a keleti uruguai köztársaság Elnöke.
A tenger alatti kábelek által eszközölt távirati közlekedés fentartását biztositani óhajtván, e czélból elhatározták, hogy egyezményt kössenek és erre teljhatalmazottjaikká kinevezték és pedig:
következik ameghatalmazottak megnevezése
a kik jó és kellő alakban kiállitott teljhatalmazásaik kicserélése után, a következő czikkekben állapodtak meg:
Jelen egyezmény kiterjed a területi vizeken kivül levő mindazon jogosan lerakott tenger alatti kábelekre, a melyek a magas szerződő felek egyikének vagy több szerződő félnek területein, gyarmatain vagy birtokain parthoz kötve vannak.
Valamely tenger alatti kábelnek szándékosan vagy vétkes gondatlanságból okozott elszakitása vagy megrongálása, a mi által a távirati közlekedés egészben vagy részben megszakittathatnék, vagy akadályoztathatnék: büntetendő, érintetlenül hagyatván a kártéritésre irányzott polgári keresetjog.
Ezen rendelkezés nem terjed ki azon elszakitásokra vagy megrongálásokra, a melyek tetteseinek nem volt más, mint azon jogos czéluk, hogy életüket, vagy hajóik biztonságát védelmezzék, miután minden szükséges elővigyázati intézkedést megtettek arra nézve, hogy ezen elszakitások vagy megrongálások elkerültessenek.
A magas szerződő felek kötelezik magukat arra, hogy a midőn valamely tenger alatti kábelnek parthoz kötését engedélyezik: tekintettel mind a vonal irányára, mind a kábel kiterjedésére, lehetőleg megillető biztonsági föltételeket fognak szabni.
Valamely kábel tulajdonosa, a ki ezen kábel lerakása vagy javitása által egy más kábel elszakitását, vagy megrongálását okozza, tartozik viselni a javitás költségeit, a melyek ezen elszakitás, vagy megrongálás által szükségesekké váltak; fentartatván a jelen egyezmény 2. czikkének alkalmazása, ha ennek helye van.
A tenger alatti kábelek lerakásával vagy javitásával foglalkozó hajók tartoznak megfelelni az összeütközések megelőzése czéljából a magas szerződő felek által egyetértve elfogadott vagy elfogadandott jelek iránti szabályoknak.
Ha valamely kábel javitásával foglalkozó hajó a nevezett jeleket adta: a többi hajók, a melyek ezen jeleket észreveszik vagy észrevehetik, tartoznak vagy visszavonulni, vagy távol maradni az illető hajótól legalább egy tengeri mértföldnyire, hogy ez munkájában ne akadályoztassék.
Ugyanezen távolságban tartandók a halászok halász-eszközei és hálói.
Mindazonáltal a halászhajóknak, a melyek az emlitett jeleket viselő távirász-hajót látják vagy láthatják, még huszonnégy órai halasztás adatik arra, hogy az ily módon adott figyelmeztetésnek megfeleljenek, mely idő alatt mozdulataikban nem akadályozhatók.
A távirász-hajó munkálatai a lehető legrövidebb idő alatt befejezendők.
A hajók, a melyek a kábelek helyzetének jelzésére szolgáló bojokat látják vagy láthatják, tartoznak a kábelek lerakása esetén, ugyszintén mikor ezek meg vannak rongálva vagy elszakadtak, ezen bojoktól legalább egy negyed tengeri mértföldnyi távolságban maradni.
Ugyanezen távolságban tartandók a halászok halászeszközei és hálói.
A hajók vagy más vizi jármüvek tulajdonosait, a kik bebizonyithatják, hogy valamely tenger alatti kábel megrongálásának kikerülése miatt feláldozták horgonyukat, hálójukat vagy más halász-eszközüket, a kábel tulajdonosa kártalanitani tartozik.
Ahhoz, hogy ily kártalanitás követeltethessék, szükséges, hogy mihelyt lehet, azonnal az esemény után ez a hajó személyzetének tanuságával támogatott jegyzőkönyv fölvétele által állapittassék meg és hogy a hajó kapitánya 24 óra alatt megérkezése után az első kikötőben, melybe visszatér vagy utközben betér, nyilatkozatot tegyen az illetékes hatóságoknál. Ezek értesitendik a kábel tulajdonosa hazájának konzoli hatóságait.
A jelen egyezmény elleni büntetendő cselekmények fölött itélni azon ország biróságai illetékesek, a melyhez a vizi jármü tartozik, a melyen a büntetendő cselekmény elkövettetett.
Magától értetik egyébiránt, hogy azon esetekben, a midőn az előző bekezdésben foglalt rendelkezés nem lenne végrehajtható: a jelen egyezmény ellen elkövetett büntetendő cselekmények megtorlásának a szerződő államok mindegyikében saját állampolgáraik tekintetében, ezen államok saját törvényeiből vagy nemzetközi szerződésekből folyó bünügyi illetőségi általános szabályok szerint lenne helye.
A jelen egyezmény 2., 5. és 6. czikkeiben foglalt büntetendő cselekmények üldözése az állam által vagy ennek nevében fog történni.
A jelen egyezmény elleni büntetendő cselekmények megállapithatók mindazon bizonyitási eszközök által, a melyek azon ország törvényhozása által el vannak fogadva, a melyben az eljáró biróság székel.
Ha hadihajók vagy a magas szerződő felek egyike által ezzel különösen megbizott hajók parancsnokai azon nézetben vannak, hogy a jelen egyezmény határozatai ellen valamely büntetendő cselekmény követtetett el oly hajó részéről, mely nem hadihajó, a kapitánytól vagy a tulajdonostól követelhetik azon hivatalos iratok előmutatását, melyek által a hajó nemzetisége igazoltatik. - Az iratokon a történt előmutatás azonnal röviden följegyzendő.
Az emlitett tisztek azonfelül jegyzőkönyveket is vehetnek föl, tekintet nélkül a vádlott hajó nemzetiségére. Ezen jegyzőkönyvek azon alakiságok szerint és azon nyelven veendők föl, a melyek szokásosak azon országban, a melynek honosa a tiszt, a ki azokat fölveszi; és bizonyitó eszközül használhatók azon országban, a melyben hivatkozás történik rájuk az ott érvényben álló törvények szerint. A vádlottaknak és a tanuknak jogukban áll, saját nyelvükön mindazon felvilágositásokat hozzá adni vagy hozzáadatni, a melyeket hasznosaknak tartanak; ezen nyilatkozatok kellően aláirandók.
A jelen egyezmény határozatainak áthágása miatt az eljárás és itélethozatal mindig olyan sommás uton fog történni, a hogyan a hatályban levő törvények és rendeletek csak megengedik.
A magas szerződő felek kötelezik magukat, hogy a szükséges intézkedéseket meg fogják tenni vagy illető törvényhozásuknál javaslatba fogják hozni arra nézve, hogy a jelen egyezmény végrehajtása biztosittassék és nevezetesen, hogy akár szabadságvesztéssel, akár pénzzel, akár mindkét büntetéssel megbüntettessenek azok, a kik megsértették a 2., 5. és 6. czikkek rendelkezéseit.
A magas szerződő felek közölni fogják egymással azon törvényeket, a melyek a jelen egyezmény tárgya iránt államaikban már hozattak vagy hozatni fognak.
Azon államok, a melyek nem vettek részt a jelen egyezményben, ehhez kivánságukra hozzájárulhatnak. Ezen hozzájárulás diplomatiai uton közlendő a franczia köztársaság kormányával és ez által a többi aláiró kormányokkal.
Különösen megállapittatik, hogy a jelen egyezmény határozatai a hadat viselők cselekvési szabadságát semmiben sem korlátolhatják.
A jelen egyezmény hatályba lép azon naptól kezdve, a melyben a magas szerződő felek megegyeznek.
Hatályban marad ezen naptól kezdve 5 évig és azon esetben, ha a magas szerződő felek egyike sem közölte volna a nevezett 5 évi idő lejárta előtt 12 hónappal azon szándékát, hogy ez hatályát veszitse, ezentul is egy évig folytatólagosan hatályban marad és igy továbbra is évről-évre.
Azon esetben, ha az aláirt hatalmak egyike felmondaná az egyezményt, ezen felmondás csak reá nézve lenne hatálylyal.
Jelen egyezmény meg fog erősittetni, s a megerősitett példányok Párisban mihelyt lehetséges és legkésőbben egy év alatt ki fognak cseréltetni.
Ennek hiteléül az illető teljhatalmazottak ezt aláirták és pecsétjeikkel ellátták.
[Aláirások]
A tenger alatti kábelek védelme tárgyában mai napon kötött egyezmény határozatat az 1. czikk értelmében Ő nagybritanniai Felségének gyarmataira és birtokaira is kiterjednek az alább itt e felsoroltak kivételével: t. i. Canada, New-Founland, Capföld, Natal, New-South-Wales, Victoria, Queensland, Tasmania, déli Ausztrália, nyugati Ausztrália és New-Zeeland.
Mindamellett az emlitett egyezmény határozatai a fentebb emlitett gyarmatok vagy birtokok bármelyikében is érvénynyel fognak birni, ha ennek nevében ilyen értelemben Ő nagybritanniai Felségének párisi képviselője nyilatkozatot közöl a franczia külügyministerrel.
A fentebb elősorolt gyarmatok vagy birtokok mindegyike, ha az egyezményhez hozzájárult, ugyanazon módon léphet vissza, mint a szerződő hatalmasságok. Ha ezen gyarmatok vagy birtokok egyike az egyezménytől vissza akar lépni, ez esetben Ő nagybritanniai Felségének párisi képviselője fog ezen értelemben nyilatkozatot közölni a franczia külügyministerrel.
[Aláirások]