1894. évi XIV. törvénycikk

a Rumániával 1893. évi deczember 21/9-én kötött kereskedelmi egyezmény beczikkelyezéséről * 

A Rumániával 1893. évi deczember hó 21/9-én kötött kereskedelmi egyezmény ezennel az ország törvényei közé iktattatik.

Szövege a következő:

Ő Felsége Ausztria császárja, Csehország királya stb. és Magyarország apostoli királya

és

Ő Felsége Rumánia királya

azon közös óhajtól vezéreltetve, hogy államaik közt a kereskedelmi összeköttetések fejlődését előmozditsák, e végből egyezmény kötését határozták el és meghatalmazottaikká kinevezték:

[következik a meghatalmazottak megnevezése]

kik jó és kellő alakban talált illető meghatalmazásaik kölcsönös közlése után a következőkben állapodtak meg:

I. Czikk

A szerződő felek mindenikének alattvalói, hajói, valamint oly árui, melyek saját földtermékeik és iparczikkeik, a másik fél területein élvezni fogják mindazon kiváltságokat, mentességeket vagy előnyöket, melyek a legnagyobb kedvezményt élvező nemzetnek engedélyeztettek.

Magától értetik azonban az, hogy a fentebbi megállapodás a kereskedés, ipar, rendőrség és közbiztonság tekintetében a szerződő felek területein érvényes és általában minden külföldire alkalmazható külön törvényeket, rendeleteket és szabályzatokat semmikép sem érinti.

II. Czikk

Az osztrák-magyar monarchia mindazon árui, földtermékei vagy iparczikkei, melyek Rumániába bevitetnek és Rumánia mindazon árui, földtermékei és iparczikkei, melyek az osztrák-magyar monarchiába bevitetnek, akár fogyasztásra vagy beraktároztatásra, akár ismét-kivitelre vagy átvitelre legyenek szánva, jelen egyezmény tartama alatt a legnagyobb kedvezményt élvező nemzet irányában alkalmazott bánásmódban fognak részesülni és különösen nem vethetők alá sem magasabb, sem más vámoknak, mint a melyek a legnagyobb kedvezményt élvező nemzet termékeit vagy áruit terhelik.

Az osztrák-magyar monarchiába való kivitelnél Rumániában és a Rumániába való kivitelnél az osztrák-magyar monarchiában nem fognak sem más, sem magasabb kiviteli vámok szedetni, mint a melyek ugyanazon tárgyaknak az e tekintetben a legnagyobb kedvezményt élvező országba való kivitelénél szedetnek.

A szerződő felek mindenike ehhez képest kötelezi magát, hogy a másikat haladéktalanul részesiteni fogja minden kedvezményben, minden kiváltságban vagy vámmérséklésben, melyet valamely harmadik hatalomnak az emlitett tekintetekben már engedélyezett vagy jövőben engedélyezne.

A szerződő felek egyikének területeiről származó vagy oda menő mindennemü árúk, a másik fél területein minden átviteli vám alól mentesek lesznek. A szerződő felek mindenre nézve, a mi az átvitelt illeti, kölcsönösen biztositják egymásnak a legnagyobb kedvezményt élvező nemzet irányában alkalmazott bánásmódot.

III. Czikk

A szerződő felek kötelezik magukat arra, hogy államaik közt a kölcsönös forgalmat semmiféle beviteli, kiviteli vagy átviteli tilalmak által nem fogják gátolni, melyek ugyanazon időben az összes többi nemzetekre vagy legalább az ugyanazon viszonyok közt levőkre nem alkalmaztatnának.

Mindazáltal rendkivüli körülmények közt a hadi szükségletek bevitele, kivitele és átvitele az előbbi határozatra való tekintet nélkül megtiltható.

IV. Czikk

Azon kereskedők, gyárosok és más iparosok, kik hazájuk hatóságai által kiállitott iparigazolványnyal bizonyitják, hogy azon államban, melynek területén állandóan tartózkodnak, kereskedésük vagy iparuk üzésére jogositva vannak és hogy a törvényes illetékeket és adókat fizetik; jogosultak arra, hogy a másik szerződő fél területein akár személyesen, akár pedig szolgálatukban álló utazók utján kereskedőknél vagy nyilvános eladási helyiségekben, vagy pedig az illető árúkat előállitó személyeknél bevásárlásokat tehessenek. Oly kereskedőknél vagy más személyeknél, kik a felajánlott árúkkal kereskednek, mustrák mellett is megrendeléseket is gyüjthetnek. Sem az egyik, sem a másik esetben ezért külön illeték fizetésére kötelezve nem lesznek.

Ipar-igazolványnyal ellátott iparosok (kereskedelmi utazók) csak árumustrákat vihetnek magukkal, nem pedig árúkat is.

Az ipar-igazolványok a mellékelt minta szerint állitandók ki.

A szerződő felek kölcsönösen közölni fogják egymással, hogy az iparigazolványok kiállitására mely hatóságok illetékesek és hogy ezen igazolványok birtokosainak iparuk gyakorlásában minő szabályokhoz kellend alkalmazkodniok.

A fentebbi határozatok nem alkalmazhatók a vándor-iparra, sem a házalókereskedésre, sem kereskedést vagy ipart nem üző személyeknél való megrendelések gyüjtésére.

A mi azon alakszerüségeket illeti, melyeknek a kereskedelmi utazók a szerződő felek területein alávetve vannak, vagy alávettetni fognak, az osztrákok és a magyarok Rumániában és a rumánok az osztrák-magyar monarchiában a legnagyobb kedvezményt élvező nemzet irányában alkalmazott bánásmódban fognak részesülni.

V. Czikk

A rumán gyárosok, kereskedők vagy kereskedelmi utazók által az osztrák-magyar monarchiába és az osztrák vagy magyar gyárosok, kereskedők vagy kereskedelmi utazók által Rumániába bevitt és árumustrákul szolgáló oly tárgyak, melyek beviteli vám alá esnek, a szerződő felek mindenike részéről ideiglenesen vámmentesen bocsáttatnak be, azon vámkezelési alakszerüség megtartása mellett, melyek ismétkivitelük vagy közraktárba való visszahelyezésük biztositására szükségesek. Ezen alakszerüségek az illető országokban kihirdetett vagy jövőben kihirdetendő törvények vagy rendeletek szerint teljesitendők.

VI. Czikk

Mindegyik szerződő fél alattvalói a másik fél területein minden katonai szolgálattétel vagy adó alól és kivételes körülmények következtében elrendelt bárminemü rendkivüli kényszerszolgáltatás alól fel vannak mentve.

Mindazonáltal ki vannak véve az ingatlan javak birtoklásával egybekötött terhek, valamint azon hadi megadóztatások és kényszerszolgáltatások is, melyeket a saját nemzetbeliek is, mint ingatlanok tulajdonosai, bérlői vagy birtokosai viselni tartoznak.

VII. Czikk

Jelen egyezmény kiterjed azon országokra vagy területekre is, melyek a szerződő felek egyikével kötött vámegylet alapján azzal jelenleg egyesitve vannak vagy jövőben egyesitve lesznek.

VIII. Czikk

A szerződő felek kölcsönösen fentartják maguknak a jogot, hogy jelen egyezményt tizenkét havi előzetes értesités utján bármely időpontban felmondhassák.

IX. Czikk

Jelen egyezmény jóvá fog hagyatni és a jóváhagyási okmányok Bukarestben minél előbb ki fognak cseréltetni.

Az egyezmény a jóváhagyási okmányok kicserélésének napján fog hatályba lépni.

Minek hiteléül a meghatalmazottak az egyezményt aláirták és pecsétjeikkel ellátták.

[Aláírások]

Melléklet

(Minta.)

Iparigazolvány kereskedelmi utazók számára

..... évre. Az igazolvány száma .....

(Czimer.)

Érvényes az osztrák-magyar monarchiában és Rumániában.

------------

Tulajdonos

(Vezeték- és keresztneve.)

Kelt (Hely) .................................. n (év, hó, nap).

(Pecsét.) (Illetékes hatóság.)
Aláirás

------------

Ezennel igazoltatik, hogy jelen igazolvány tulajdonosa .................................................. ben ................................ czég alatt ................................ (a gyár vagy kereskedés megjelölése) bir.

........................................................-ben ................................................. kereskedő czégnél, mely ott helyben (a gyár vagy kereskedés megjelölése) bir, mint kereskedelmi utazó van alkalmazva.

Miután ezen igazolvány tulajdonosa e kereskedő czég, valamint még a következő czég/czégek (a gyár vagy kereskedés megjelölése) számára árumegrendeléseket keresni és áruvásárlásokat tenni szándékozik; az is igazoltatik, hogy az emlitett czég kereskedése (ipara)/czégek kereskedésük (iparuk) üzéseért az ezen országban törvényesen megállapitott adókat fizetni köteles/kötelesek.

A tulajdonos személyleirása:

Kora: ......................................................................................................................................

Termete: .................................................................................................................................

Haja: .......................................................................................................................................

Különös ismertető jelei: .........................................................................................................

Aláirása:
........................................................................

Figyelmeztetés

Ezen igazolvány tulajdonosa csakis utazás közben és csak a fentnevezett czég/czégek számára van jogositva árumegrendeléseket keresni és áruvásárlásokat tenni. Hordhat magával mustrákat, de nem árúkat. Egyebekben alkalmazkodni tartozik a mindenik államban érvényben levő határozmányokhoz.

Jegyzet. Ott, hol a fentebbi minta kettős sorral bir, az igazolványok kiállitásánál használt bárczába, melyben e czélra elegendő hely hagyandó, a fenforgó eset körülményeihez képest, vagy a felső, vagy az alsó sor töltendő ki.

[Aláirások]

Pótczikk
az 1893. évi deczember hó 21/9-én az osztrák-magyar monarchia és Rumánia közt kötött kereskedelmi egyezményhez

Hogy a határkerületek forgalma számára a lakosok mindennapi szükségletei által igényelt könnyitések nyujtassanak, a magas szerződő felek a következő pótczikkben állapodtak meg:

1. Vámmentesek és a vámhivatali teendőket illetőleg bélyegmentesek lesznek a közös határon való bevitelnél és kivitelnél a következő czikkek:

a) mindazon árumennyiségek, a melyek után a beszedendő vám két krajczárnál vagy öt centime-nál kevesebb;

b) takarmánynak való fü, széna, szalma, alom, csomagolásra és tatarozásra való moha; takarmány, közönséges nád, élő növények, a mennyiben a fennálló nemzetközi szabályok értelmében a szabad forgalomba jöhetnek; gabona, kévékben vagy kalászokban, hüvelyesek szárastul, töretlen kender és len;

c) méhkasok élő méhekkel;

d) állati vér;

e) friss és aludt tej (túró);

f) kilugzott növényi és kőszén-hamu, borseprő, moslék, törköly, sepredék, kő- vagy agyag-cserepek, arany- és ezüsttajt, iszap;

g) a határszéli lakosok családjának mindennapi szükségleteire és a visszaélések megakadályozása czéljából szükséges ellenőrzés fentartása mellett:

kenyér és liszt legfelebb 10 kg. mennyiségben;

burgonya legfelebb 50 kg. mennyiségben;

korpa legfelebb 50 kg. mennyiségben;

mindenféle tojás legfelebb 60 drbot tevő mennyiségben;

sajt legfelebb 2 kg. mennyiségben;

friss vaj legfelebb 2 kg. mennyiségben.

2. A beviteli és kiviteli vám alól szintén mentesek lesznek és még a vámutakon kivül is szabadon mehetnek át a határon: az igás marha, a mezőgazdasági eszközök, azon házi szerek és másféle holmi, melyeket magán a határszélen lakó földmivelők mezei munkájukhoz vagy lakhelyük változtatása következtében a vámhatáron át behoznak vagy kivisznek.

3. Az oly birtokrészeken termelt mezei termények, melyek a lakásoktól vagy gazdasági épületektől a határ által vannak elválasztva, minden beviteli vagy kiviteli vám alól mentesen szállithatók ezen lakásokba vagy gazdasági épületekbe.

4. Az 1., 2. és 3. sz. alatt foglalt kedvezmények azonban csupán egy a határ hosszában elterülő határmenti öv lakóira és termékeire szoritkoznak, mely öv a határtól számitva 10 kilométernél messzebbre nem terjed.

5. A vámszabályok megtartása és a visszahozatal föltétele mellett a beviteli és kiviteli vám alól ideiglenesen mentes marad az az állat, a mely az egyik területről a másikra legeltetésre vagy telelésre hajtatik. Szintugy vámmentesen visszahozhatók a legelőre vagy telelésre hajtott állatoktól nyert termények, mint: tej, vaj, sajt, gyapju, valamint az időközben ellett állatok, azonban mindig csak a marha számához és a legelés tényleges tartamához arányos mennyiségben. A vámmentesség kiterjed az állatokat kisérő földmivelők és pásztorok holmijára és házi szereire is.

Magától értetik, hogy a vissza nem térő állatok után, azok kivételével, melyek a legeltetés ideje alatt elhullottak, a nyájak visszaérkezésekor az illető beviteli vámok megfizetendők.

6. A 2., 3. és 5. számokban foglalt határozatok nem érintik a szerződő felek mindegyikének azon jogát, hogy állategészségrendőrügyi tekintetekből és a vámellenőrzés gyakorlása czéljából szükségeseknek talált intézkedéseket megtehesse.

7. A szerződő felek meg fognak állapodni azon intézkedésekre nézve, melyeknek szemmeltartásával kivételes esetekben és egyes vidékeken, a hol az szükségesnek fog találtatni, ugy az osztrák-magyar monarchiában, mint Rumániában mind a bevitelnél, mind a kivitelnél meg lesz engedhető, hogy a vámmentes árúk a vámutakon kivül is, a határon szabadon átbocsáttassanak.

8. A közös határon át való közlekedésnél mind a bevitel, mind a kivitel alkalmából vámmentesek lesznek:

a) az utasok, hajósok, fuvarosok és munkások podgyásza, még pedig: fehérnemüik, ruházataik, utazási holmiaik, szerszámaik és müszereik saját használatukra és a körülményekhez mért mennyiségben.

b) A személy- és áruszállitásra tényleg használt kocsik, targonczák, kosarak és hasonló fuvarozási készülékek, a mennyiben mindezen tárgyak már használt, avult állapotban vannak, eladásra szánva nincsenek és holmik vagy árúk szállitására és csomagolására szolgálnak; a teherhordó és igás állatok, a vizi jármüvek rendes fölszerelésükkel. Az uj kocsik és más uj jármüvek, a teherhordó és igás állatok ismétkivitelének biztositása czéljából, az illető országok törvényeinek megfelelően a vámilletéknek letét által való biztositása követelhető.

c) A hajók fogyasztási készlete, ugy a hajókészlet, mint a hajószemélyzet és az utasok tényleges számának megfelelő eleség, mindez vámügyi ellenőrzés mellett. Magától értetik, hogy az állami egyedáruság tárgyát képező áruczikkek csakis a törvényekben megállapitott föltételek és az illetékes közegek ellenőrzése mellett fognak bebocsáttatni.

Jelen pótczikk ugyanazon érvénynyel, hatálylyal és tartammal bir, mint a mai napon aláirt kereskedelmi egyezmény.

[Aláírások]

Zárjegyzőkönyv

Az osztrák-magyar monarchia és Rumánia közt kötött kereskedelmi egyezmény mai napon történt aláirásánál az alulirt meghatalmazottak a következő nyilatkozatokat tették, melyek magának az egyezménynek kiegészitő részét képezendik:

I. A jelen kereskedelmi egyezmény II. Czikkének határozatai nem érintik:

a) azon kedvezményeket, melyek más szomszédállamoknak a határszéli forgalom könnyitésére engedélyeztetnek;

b) azon kötelezettségeket, melyeket az egyik szerződő fél már létesitett vagy jövőben létesitendő vámegylet alapján elvállalt.

II. Élelmi konzerveknek légmentesen elzárt szelenczékben való bevitele és átvitele az osztrák-magyar monarchiába meg van engedve.

A friss hus és a száritott, füstölt vagy sózott hus, ha az ólomzárral ellátott vasuti kocsikban közvetlenül szállittatik az osztrák-magyar monarchián át a közvetlen forgalomra szolgáló összes vasuti vonalakon, a következő feltételek mellett fog az átvitelre bocsáttatni:

a) A vasuti kocsiknak akkép kell szerkesztve lenniök, hogy az esetben, ha az osztrák vagy magyar területen eszközölt átszállitás közben szüksége merülne fel a hüsitő anyag megujitásának, e czélból a friss hust vagy a száritott, füstölt vagy sózott hust tartalmazó szakaszokat ne kelljen megnyitni.

b) Igazolandó, hogy a bevitel a rendeltetési ország részéről meg van engedve.

c) Ha ezen engedély daczára a küldemény a rendeltetési ország határán visszautasittatnék, akkor az ilyen küldemény tekintetében a fennálló osztrák vagy magyar egészségrendőrügyi szabályok szerinti elbánás foglal helyet.

Az esetben, ha Rumániában marhavész lépne fel, a friss hus és a száritott, füstölt vagy sózott hus átvitele ideiglenesen korlátozható vagy megtiltható.

III. 1. A gyári mosáson átment és kellően zsákolt gyapju, a zárt ládákban vagy hordókban elhelyezett száraz vagy sózott bél, az öntött faggyu, a forralt vagy aludt tej és túró, az osztrák-magyar monarchiába a bevitelnél vagy átvitelnél egészségügyi bizonyitványok nélkül fognak bebocsáttatni. Mindazáltal ezen czikkek bevitele és átvitele bizonyos e czélból külön kijelölt belépő állomásokra korlátozható, melyek az egyezmény aláirásánál a szerződő felek közt váltandó jegyzékekben fognak megállapittatni.

2. A nem gyárilag mosott, avagy mosatlan, de kellően zsákolt gyapju, száraz csont, szarv és köröm és teljesen száraz bőr, marha- és kecskeszőr és sörte az osztrák-magyar monarchiába a bevitelnél és átvitelnél az első pontban megjelölt belépő állomásokon át a következő föltételek mellett fognak bebocsáttatni:

a) Ezen küldeményeket a határ átlépésekor előmutatandó bizonyitvány kisérje, mely igazolja, hogy a fentemlitett árúk oly vidékről származnak, mely 30 kilométernyi körületben minden ragadós állati betegségtől mentes.

b) Ha a bevitelre vagy átvitelre szánt száraz bőrök, csontok és szarvaknak a határon való megvizsgálásánál csak egy darab találtatik is nyers állapotban, az egész szállitmány visszautasitandó.

A 2. alatt emlitett czikkek bevitele és átvitele az esetre, ha Rumániában marhavész ütne ki, ideiglenesen korlátozható vagy megtiltható.

Jelen jegyzőkönyv, mely a szerződő felek által jóváhagyottnak és szentesitettnek fog tekintetni, külön jóváhagyás nélkül is, az egyezménynek, melyhez tartozik, ratificatiója által, két példányban állittatott ki.

[Aláírások]