1906. évi VIII. törvénycikk

a Svájczczal 1906. évi márczius hó 9-én kötött állategészségügyi egyezmény becikkelyezéséről * 

A Svájczczal 1906. évi márczius hó 9-én kötött állategészségügyi egyezmény ezennel az ország törvényei közé iktattatik.

Magyar nyelvü eredeti szövege a következő:

Ő felsége Ausztria császárja, Csehország királya stb. és Magyarország apostoli királya egyrészről és a Svájczi Szövetség szövetségtanácsa másrészről, az állatokkal való forgalmat területeik között czélszerü megállapodásokkal szabályozni óhajtván, ebből a czélból meghatalmazottjaikká kinevezték:

Ő felsége Ausztria császárja, Csehország királya stb. és Magyarország apostoli királya:

goluchowoi gróf Goluchowski Agenor urat, valóságos belső titkos tanácsosát és kamarását, az aranygyapjas rend vitézét stb. stb., a cs. és kir. ház és a külügyek ministerét,

a Svájczi Szövetség szövetségtanácsa:

Du Martheray Fernand H. urat, rendkivüli követét és meghatalmazott ministerét Ő császári és apostoli királyi Felségénél;

kik kellő alakban kiállitott meghatalmazásaik közlése után a következő határozatokban állapodtak meg:

1. CZIKK

A határtól 5 kilométernél nem messzebb fekvő községek lakói eke elé vagy jármübe fogott állataikkal a határon mindkét irányban bármely órában átkelhetnek, azonban az egészségügyi és vámszabályok figyelembe vétele mellett csakis mezőgazdasági munkálatok végzése vagy üzletük gyakorlása, nem pedig az állatok eladása vagy azokkal való kereskedés czéljából.

2. CZIKK

Ha a másik szerződő fél szomszédos területének állategészségügyi viszonyai ugy követelik; a szerződő államok hatóságai oly rendelkezéseket tehetnek, melyek az előző czikkben és az egyidejüleg aláirt kereskedelmi szerződés 4. czikkéhez tartozó zárjegyzőkönyv 8. §-ában megállapitott határforgalmat megszoritják és a honi állatállomány egészségének biztositása czéljából szükségesek.

Elrendelhető az is, hogy az az állat, a mely a határon tul volt, visszaérkeztekor állatorvosi vizsgálatnak vettessék alá, mely azonban az állattulajdonosra nézve dijmentes; továbbá, hogy oly állatok, a melyek a határon tul ragadós betegséggel fertőzött állattal megállapitott módon közvetve vagy közvetlenül érintkeznek, a tulajdonos lakóhelyén zár alá helyezendők.

3. CZIKK

A szerződő felek egyikének területeiről a másiknak területein át a házi állatok átvitele korlátozásnak nincs alávetve, a mennyiben az állatok egyedüli egészségüket és ragadós betegségre nézve gyanutlan származásukat igazoló bizonyitványokkal fedve, a határon ragadós betegségektől menteseknek találtatnak és a kirakás nélkül való átvitel biztositékai megvannak.

Ha az állatok egyikén az átvitel alatt ragadós betegség állapittatik meg, a fél kivánságára az egész szállitmány a származási országba szállitandó vissza, a mennyiben ez ellen sulyos állategészségrendőri aggályok nem forognak fenn.

4. CZIKK

A szerződő feleknek az állatbevitel számára megnyitott vámhivatalain át az egypatások bevitele hasonlóképen nem vétetik korlátozás alá, a mennyiben a határszéli állatorvos által ez állatok mindegyike megvizsgáltatván, ragadós betegségekből mentesnek találtatik s egyedi egészségük és származásuk ragadós betegségre nézve gyanutlan volta a kisérő hivatalos bizonyitványnyal igazolva van.

5. CZIKK

Svájcz a megállapitott határidőn belül levágásra szánt azon ökrök, bikák, sertések és juhok behozatala ellen, melyek Ausztria-Magyarországból a st.-margaretheni vágóhidi istállókba, valamint a buchsi marharakodóra szállittatnának vagy az előirt beviteli engedélyekkel svájczi vágóhidakra bevitetnének; mindaddig nem fog akadályt görditeni, a mig ezen állatok egyedi egészségi állapota és ragadós betegségre nézve gyanutlan származása s a származási országban törvényileg megkövetelt hivatalos bizonyitványokkal igazoltatván, a határon marhavésztől, ragadós tüdőlobtól, ragadós száj- és körömfájástól, sertésvésztől, sertéspestistől, juhrühkórtól vagy juhhimlőtől menteseknek találtattak és a svájczi határvámhivatalhoz kirakodás vagy hozzárakodás nélkül vasuton érkeztek.

A jelen czikk első bekezdésében megjelölt feltételek mellett a levágásra szánt ökrök, birkák, juhok és sertések a st.-galfeni, baseli és genfi közvágóhidi istállókba vihetők a bevitelnek esetenkint való külön engedélyezése nélkül, azonban csakis oly egyének utján, a kiket a svájczi szövetségtanács erre feljogositott. Az osztrák vagy magyar szállitóknak az ilyen jogositványokban leendő részesedésnél a svájczi szállitókkal egyenlő elbánás biztosittatik.

Mihelyest Svájcznak egyéb, mint a jelen czikk második bekezdésében megnevezett községeiben létesittetnek hozzátartozó elegendő helyiségekkel és berendezésekkel ellátott közvágóhidak; levágásra szánt állatok Ausztria-Magyarországból a fentebb megnevezett vágóhidakra nézve megállapitott feltételek mellett ezekre a vágóhidakra is be fognak bocsáttatni.

6. CZIKK

Ausztria-Magyarország a következő bekezdésben foglalt határozmányok mellett a használati és tenyésztési czélokra szolgáló svájczi szarvasmarha és kecske behozatalának utjába nem fog akadályt görditeni, ha ezen állatok egyedi egészségi állapotuk és ragadós betegségre nézve gyanutlan származásuk tekintetében a Svájczban törvényesen előirt bizonyitványokkal fedve vannak és a határon minden oly betegségektől menteseknek találtatnak, a mely az illető állatfajta átragadhat és melyre nézve a bejelentési kötelezettség elő van irva.

A szerződő felek mindazonáltal a határmenti vidékek közötti állatforgalomra nézve az 1. és 5. czikkben megállapitott korlátozások tekintetében teljes autonomiájukat fentartják.

7. CZIKK

A szerződő felek kötelezik magukat, hogy a 3. és 5. czikkekben és a 6. czikk első bekezdésében emlitett állatbevitelt és átvitelt általában csakis akkor korlátozzák, ha a bevitel napját is beleértve, legkésőbben öt napon belül a behozott állatokon marhavész, ragadós tüdőlob vagy ragadós száj- és körömfájás, sertésvész és sertéspestis - az utóbb három betegség egyike ismételten - megállapitott, vagy ha a marhai vész a szerződő államok egyikének területein fellép.

A marhavész és ragadós tüdőlob miatt elrendelt korlátozások az elrendelés után legkésőbben 60 nap mulva, a ragadós száj- és körömfájás miatt elrendeltek legkésőbben 21 nap mulva, a sertésvész vagy sertéspestis miatt elrendeltek pedig legkésőbben 30 nap mulva feloldandók.

Ha a szerződő felek egyikének területeiről valamely ragadós betegség behurczoltatik, a beviteli korlátozások a szerződő feleknek csupán illető területei ellen fognak alkalmaztatni.

8. CZIKK

A jelen egyezmény a szerződő felek területeivel jelenleg vagy a jövőben vámegyesült országokra vagy országrészekre is kiterjed.

9. CZIKK

A jelen egyezmény az Ausztria-Magyarország és Svájcz között egyidejüleg aláirt kereskedelmi szerződés végleges hatálybaléptével egyidejüleg válik érvényessé s tartama és felmondási határideje is amazéval azonos.

A jelen egyezményre vonatkozó jóváhagyási okmányok a mai napon aláirt kereskedelmi szerződés jóváhagyási okmányaival egyidejüleg cserélendők ki.

Minek hiteléül mindkét részről a meghatalmazott a jelen egyezményt aláirták és pecsétjeikkel ellátták.

Kelt kettős kiadásban, Wienben, 1906. évi márczius 9-én.

(P. H.) Goluchowski s. k.

(P. H.) Du Martheray s. k.

Zárjegyzőkönyv

Az Ausztria-Magyarország és Svájcz között létrejött állategészségügyi egyezménynek mai napon történt aláirása alkalmával a mindkét részrőli meghatalmazottak a következő nyilatkozatokat és megállapodásokat foglalták a jelen jegyzőkönyvbe:

1. Az eddigi gyakorlat, mely szerint az élő és leölt baromfi, valamint az ölött vad Svájczba való bevitele minden kikötés nélkül szabad, nem fog változást szenvedni.

Levágásra szánt borjuknak Svájczba való bevitele tekintetében az eddigi gyakorlat fentartatik.

2. Az 1. czikkben megállapitott állatforgalomra, valamint a juhlegeltetési forgalomra nézve korlátozó intézkedések csak annyiban fognak tétetni, a mennyiben ez a honi állattenyésztés szempontjából fenyegető veszély elháritása végett feltétlenül szükséges és ebben a tekintetben csupán a mindkét határszél lakosságának gazdasági érdekeivel összeegyeztethető, a ragadós betegség veszélyének elháritására irányuló védelem figyelembevétele lesz irányadó.

3. Gondoskodás fog történni az iránt, hogy a Svájczba leendő bevitelre irányitott vágóállatszállitmányok származási helyüktől a svájczi határvámhivatalig közvetlenül, minden hozzárakás vagy kirakás nélkül, vasuton szállitassanak. Ez alól csakis kényszeresetekben, valamint az állatoknak etetés végett való kirakása alkalmával van kivételnek helye, annak azonban legkésöbb Innsbruckig meg kell történnie.

Levágásra szánt ökrök, bikák, sertések és juhok Vorarlbergből vagy Liechtenstein herczegségből az 5. czikkben megállapitott feltételek mellett fognak bebocsáttatni, ha közvetlenül vasuton szállittatnak a svájczi vágóhidakra.

Ausztria-Magyarország kötelezettséget vállal, hogy gondoskodni fog az iránt, miszerint ezen kedvezmény csak oly vágóállatokra vétethessék igénybe, a melyeket a vorarlbergi vagy Liechtenstein herczegségbeli mezől gazdák hizlaltatnak, valamint hogy szükség esetén az ezen kedvezménynye-lehetséges bárminő visszaélés megakadályozása végett megfelelő rendszabályok alkalmaztassanak. A mennyiben ezek a rendszabályok alkalmaztassanak. A mennyiben ezek a rendszabályok nem járnának eredménnyel, a szerződő felek a továbbiak iránt érintkezésbe fognak lépni és szükség esetére fentartják maguknak azt a jogot, hogy a vágóállatok bevitelét Innsbruck és a svájczi határ közt fekvő állomásokról megtilthassák.

4. Vágóállatok bevitele azokra a vágóhidakra, a melyekre engedély szükséges, az általában érvényes feltételek teljesitése esetén nem tagadtatik meg, ha az illető vágóhid térbeli viszonyai a bevitelt lehetővé teszik.

Ily engedélyek megadásánál svájczi és osztrák vagy magyar szállitók között elvileg nem fog különbség tétetni.

A mennyiben mégis ennek az elvnek keresztülvitele a netalán fenforgó helyi viszonyoknál fogva nem volna mindig lehetséges, az osztrák vagy a magyar szállitók semmiesetre sem fognak kedvezőtlenebb elbánásban részesülni, mint harmadik állam szállitói.

5. Az 5. czikk második bekezdésében jelzett jogositvány az osztrák vagy magyar szállitóktól nem fog megtagadtatni, ha ezek a vonatkozó általános feltételeknek megfelelnek; azt azonban nem igényelhetik, hogy a svájczi szállitóknál előnyösebb elbánásban részesüljenek.

6. A haszon- és tenyészállatok kölcsönös forgalmához a ragadós betegség gyanujától mentes származásra nézve előirt bizonyitványokon annak is hivatalosan igazolva kell lennie; hogy a származási községben és a szomszédos községekben 40 nap óta nem fordult elő oly betegség, mely az illető állatfajra átragadhat és a mely bejelentési kötelezettség alá esik.

7. A 6. czikk 2. bekezdésében kimondott elv alkalmazása gyanánt, további intézkedésig, a tenyész- és haszonállatoknak a határterületekbe való bevitele vagy azokból való kivitele az illető érdekeltek kölcsönös gazdasági szükségletéhez képest, esetről-esetre való engedély alapján, a honi állatállománynak ragadós betegségek behurczolása ellen leendő megvédése czéljából előirandó óvóintézkedések mellett megengedhető.

A szerződő felek kilátásban helyezik, hogy ezen határforgalom későbbi szabályozásának szüksége és módozatai felett nyomozásokat fognak inditani és az állategészségügyi egyezmény jóváhagyási okmányainak kicserélését követő egy év letelte után, az addig szerzett tapasztalatok alapján, a jelzett állatforgalom más módon való szabályozásának kérdését kölcsönös egyetértéssel és szükség esetén a mindkét fél érdekeinek megfelelő megoldás elé viszik.

8. A szerződő felek egyetértenek abban, hogy oly területek gyanánt, melyek ellen ragadós betegség behurczolása esetén beviteli korlátozások bocsáthatók ki, egyrészről a birodalmi tanácsban képviselt királyságok és országok vagy a magyar szent korona országai, másrészről Svájcz fognak tekinteni.

Az állategészségügyi egyezményben szabályozott forgalom tekintetében Liechtenstein herczegség területe a birodalmi tanácsban képviselt királyságok és országok területeihez tartozónak fog tekintetni.

9. A szerződő felek feljogositják egymást arra, hogy saját érdekeik képviselete czéljából egymás területeire megbizottakat küldhessenek. A hatóságok általában utasittatni fognak, hogy ezeket a megbizottakat, mihelyt azok ezt a minőségüket igazolják, kivánságukra támogassák és nekik felvilágositást adjanak.

10. A kölcsönös állatforgalom szabályozására nézve megállapitott határozmányok csakis a szerződő felek területeiről származó állatokra vonatkoznak.

Wien, 1906. évi márczius 9-én.

(P. H.) Goluchowski s. k.

(P. H.) Du Martheray s. k.