1928. évi XVI. törvénycikk

az 1920. évben Génuában tartott Nemzetközi Munkaügyi Egyetemes Értekezlet által a tengeri munkára bocsátott gyermekek legkisebb korának megállapítása tárgyában tervezet alakjában elfogadott nemzetközi egyezmény becikkelyezéséről * 

1. § Az 1920. évben Génuában tartott Nemzetközi Munkaügyi Egyetemes Értekezlet által a tengeri munkára bocsátott gyermekek legkisebb korának megállapítása tárgyában tervezet alakjában elfogadott nemzetközi egyezmény a magyar állam törvényei közé iktattatik.

2. § Az 1. §-ban említett nemzetközi egyezménynek hivatalos magyar fordítása a következő:

A Nemzetek Szövetsége nemzetközi munkaügyi szervezetének a Nemzetközi Munkaügyi Hivatal igazgatótanácsa által 1920. évi június 15-ére Génuába egybehívott általános konferenciája.

miután elhatározta, hogy elfogad különböző javaslatokat „azokról a feltételekről, amelyek mellett a tizennégy éven aluli gyermekek foglalkoztatása tárgyában a mult év novemberében Washingtonban kötött egyezmény a tengerészekre alkalmazható”, amely kérdés a Génuában tartott konferencia napirendjének harmadik pontja volt és

miután elhatározta, hogy az ezeket ajánlásokat nemzetközi egyezmény tervezetének alakjába foglalja,

elfogadja az alábbi egyezménytervezetet, amelyet az 1919. évi június 28-án kelt versaillesi, az 1919. évi szeptember 10-én kelt saint-germaini, az 1919. évi november 27-én kelt neuilly-i és az 1920. évi június 4-én kelt grand-trianoni szerződésnek a munkáról szóló részében foglalt rendelkezések szerint megerősítés végett a nemzetközi munkaügyi szervezet tagjai elé kell terjeszteni:

1. Cikk. A jelen szerződés értelmében a „hajó” kifejezés alatt érteni kell minden csónakot, hajót vagy más járművet, amelyet a tengeri hajózásnál használnak, tekintet nélkül arra, hogy a köz- vagy magántulajdonban vannak-e; a hadihajók nem esnek e megjelölés alá.

2. Cikk. A tizennégy éven aluli gyermekek hajókon munkára nem alkalmazhatók; ez a rendelkezés nem vonatkozik olyan hajókra, amelyeken csupán egy és ugyanazon családnak tagjai vannak alkalmazva.

3. Cikk. A 2. Cikknek rendelkezései nem vonatkoznak a gyermekeknek az iskolahajókon végzett munkájára, feltéve, hogy ezt a munkát a közhatóság megengedte és arra felügyel.

4. Cikk. Abból a célból, hogy a jelen egyezmény rendelkezéseinek végrehajtása ellenőrízhető legyen, minden kapitány vagy hajóvezető a hajón foglalkoztatott összes tizenhat éven aluli személyekről a születés évének és napjának feltüntetésével jegyzéket vezetni, vagy őket a legénységi jegyzékbe külön megjelölni köteles.

5. Cikk. A nemzetközi munkaügyi szervezet minden tagja, amely ezt az egyezményt megerősíti, kötelezi magát, hogy azt mindazokra a gyarmataira, birtokaira és fennhatósága alá tartozó területeire is életbelépteti, amelyeknek nincs teljes önkormányzatuk, de:

1. kivéve azokat az eseteket, amikor az egyezmény a helyi viszonyok miatt keresztülvihetetlen és

2. fenntartva azokat a módosításokat, amelyek az egyezménynek a helyi viszonyokkal való összeegyeztetéséhez szükségesek.

Ehhez képest minden tag köteles a Nemzetközi Munkaügyi Hivatallal közölni mindazokra a gyarmataira, birtokaira és fennhatósága alá tartozó területeire vonatkozó elhatározását, amelyeknek nincs teljes önkormányzatuk.

6. Cikk. A jelen egyezmény hivatalos megerősítéseit az 1919. évi június 28-án kelt versaillesi, az 1919. évi szeptember 10-én saint-germaini, az 1919. évi november 27-én kelt neuilly-i és az 1920. évi június 4-én kelt grand-trianoni szerződés XIII. részében foglalt rendelkezések értelmében belajstromozás végett közölni kell a Nemzetek Szövetségének főtitkárával.

7. Cikk. Mihelyt a nemzetközi munkaügyi szervezet két tagja által történt megerősítés a titkári hivatalban fel lett jegyezve, ezt a tényt a Nemzetek Szövetségének főtitkára a nemzetközi munkaügyi szervezet összes tagjaival közli.

8. Cikk. A jelen egyezmény azon a napon lép hatályba, amelyen a Nemzetek Szövetségének főtitkára ezt a közlést megtette; az csak azokat a tagokat kötelezi, amelyek megerősítésüket a titkári hivatalnál bejegyeztették. Ezt követően az egyezmény minden más tagra nézve azon a napon lép életbe, amelyen megerősítése a titkári hivatalban fel lett jegyezve.

9. Cikk. Minden tag, amely a jelen egyezményt megerősíti, a 8. Cikk rendelkezéseinek fenntartásával kötelezi magát, hogy annak rendelkezéseit legkésőbb 1922. évi július 1-ig életbelépteti és a végrehajtásához szükséges rendelkezéseket kiadja.

10. Cikk. Minden tag, amely ezt az egyezményt megerősítette, azt attól a naptól számított tíz év eltelte után, amelyen első ízben hatályba lép, a Nemzetek Szövetségének főtitkárához intézett és általa feljegyzendő értesítéssel felmondja. A felmondás csak egy évvel a titkári hivatalban történt feljegyzés után lép hatályba.

11. Cikk. A Nemzetközi Munkaügyi Hivatal igazgatótanácsa minden tíz évben legalább egyszer a jelen egyezmény végrehajtásáról jelentést köteles az általános konferencia elé terjeszteni és határozni arról, hogy annak revíziója vagy módosítása a konferencia napirendjére tűzessék-e.

12. Cikk. Ennek az egyezménynek francia és angol szövege egyformán mérvadó.

3. § E törvényt a kereskedelmügyi miniszter hajtja végre s a végrehajtásához szükséges részletes szabályokat rendelettel állapítja meg.