1. § A spanyol Királysággal 1925. évi június hó 17-én Madridban kötött és az 1926:IX. törvénycikkbe iktatott kereskedelmi egyezmény kiegészítésekép 1929. évi február hó 28-án aláírt Pótegyezmény a hozzátartozó zárójegyzőkönyvvel együtt az ország törvényei közé iktattatik.
2. § Az 1. §-ban említett okiratok eredeti francia szövege és hivatalos magyar fordítása a következő:
Őfőméltósága Magyarország Kormányzója és Ő Katholikus Felsége Spanyolország Királya, egyaránt attól az óhajtól vezéreltetve, hogy Magyarország és Spanyolország között a kereskedelmi kapcsolatokat megkönnyítsék és fejlesszék, elhatározták, hogy vizsgálat alá veszik azokat a módosításokat, amelyeket az 1925. évi június hó 17-én Madridban kötött Kereskedelmi Egyezmény tekintetében hasznosaknak ítéltek, s megnevezték Meghatalmazottaikat, és pedig:
(következik a meghatalmazottak megnevezése)
akik jó és kellő alakban talált meghatalmazásaik kölcsönös közlése után a következő határozmányokban állapodtak meg:
1. Cikk. Az 1925. évi június hó 17-iki Kereskedelmi Egyezmény II. Cikkének 1., 2., 3., 4. és 5. bekezdései a következő határozmányokkal helyettesíttetnek:
1. Spanyolországból vagy a spanyol birtokok területéről származó nyerstermékek és ipari cikkek, amelyek a mellékelt jegyzékben vannak felsorolva, Magyarországba való behozataluk alkalmával az említett jegyzékben megállapított vámtételeknek lesznek alávetve, amely vámtételek pótlékok, szorzószámok vagy növelési kulcsok alkalmazásával nem emelhetők.
Ezek a termékek, valamint Spanyolország vagy a spanyol birtokok egyéb termékei általában és minden esetben ama legalacsonyabb vámtételeket fogják élvezni, amelyeket Magyarország más államból származó termékek számára, akár tarifális intézkedések révén, akár szerződéses megállapodások révén, valamint a szerződéses megjegyzések és jegyzetek alkalmazását illetően engedélyez vagy a jövőben fog engedélyezni.
2. A Magyarországból származó és onnan érkező nyerstermékek és ipari cikkek Spanyolországba vagy a spanyol birtokokba való bevitelük alkalmával oly elbánást fognak élvezni, mint amelyben jelenleg vagy a jövőben a legnagyobb kedvezményes állam hasonló termékei részesülnek.
Magyarország mindazonáltal nem igényelheti termékei számára azt a különleges elbánást, amelyben Spanyolország, akár jelenleg, akár a jövőben a Portugáliából, Marokkónak spanyol övezetéből, valamint a spanyol-amerikai köztársaságok területéről származó termékeket részesíti.
3. A két Szerződő Fél termékei a másik Fél területére való bevitelük alkalmával nem vethetők alá semmiféle jelenleg létező vagy a jövőben megállapítandó pótléknak, növelési kulcsnak vagy szorzószámnak, amelyeknek az alkalmazása a vámtételek emelését jelentené, feltéve, hogy ez a pótlék, növelési kulcs vagy szorzószám nem alkalmaztatik minden más államból származó termékekre.
Megegyezés áll fenn az iránt, hogy ez a határozmány nem érinti az első pont első bekezdésében foglalt rendelkezéseket.
2. Cikk. Az 1925. évi június hó 17-iki Kereskedelmi Egyezmény A, B, C és D mellékletei hatályon kívül helyeztetnek.
3. Cikk. Jelen Pótegyezmény mindenben az 1925. évi június hó 17-iki Kereskedelmi Egyezmény sorsát követi.
4. Cikk. Jelen Pótegyezmény a megerősítő okiratok kicserélését követő nyolcadik napon, de legkésőbb 1929. évi április hó 1-én lép életbe.
A megerősítő okiratok Budapesten fognak kicseréltetni.
Minek hiteléül a Meghatalmazottak a jelen Pótegyezményt aláírták és pecsétjeikkel ellátták.
(Aláírások)
A magyar vámtarifa tételszáma | Az áruk megnevezése | Szerződéses vámok 100 kg-kint arany- koronákban | ||
47-ből | Sáfrány | 700.- | ||
54 | Nyers rizs, egészen vagy csak részben héjastul | vm. | ||
84-ből | Friss mandula | 3.- | ||
A 2. Jegyzetből | Cukrozatlan gyümölcsvelő (töretlenül vagy áttörve) hordókba vagy másként nem légmentesen csomagolva az időszakra való tekintet nélkül a megfelelő friss gyümölcs legalacsonyabb vámján felül 9 aranykorona pótlék alá esik. | |||
85a) 2 | Szárított, aszalt, sajtolt, összevagdalt stb. gyümölcs csomagolatlanul vagy zsákokban vagy legalább 50 kg teljsúlyú hordókban vagy ládákban: másféle gyümölcs (sárgabarack, őszibarack stb.) | 10.- | ||
87 | Friss szőlő: | |||
a) december 1-től december 31-ig | 40.- | |||
b) január 1-től július 1-ig | 30.- | |||
88-ból | Malagai és déniai asszúszőlő fürtökben is | 30.- | ||
89b) | Szárított füge: | |||
1. a kisforgalom számára csomagolva (5 kg-nál kisebb csomagolásban) | 16.- | |||
2. más csomagolásban | 8.- | |||
91 | Narancs és mandarin | 6.- | ||
93 | Szárított citrom-, narancs- és cédráthéj | 2.- | ||
97-ből | Száraz mandula12.- | |||
Jegyzet: Mandulaolajgyártásra külön engedély alapján a rendeleti úton megállapítandó feltételek és ellenőrzés mellett | vm. | |||
102.-ből | Arachidmag | 10.- | ||
103-ból | Sósvízbe rakott olajbogyó nem légmentesen elzárt csomagolásban vagy tartályokban | 12.- | ||
125-ből | Spanyol konyak: | |||
a) hordókban vagy 2 liternél nagyobb más tartályokban | 300.- | |||
b) 2 liternél nem nagyobb tartályokban | 400.- | |||
126-ból | Spanyol likőr és más édesített, égetett spanyol eredetű szeszes folyadék: | |||
a) hordókban vagy 2 liternél nagyobb más tartályokban | 400.- | |||
b) 2 liternél nem nagyobb tartályokban | 450.- | |||
128-ból | Spanyol pálinka: | |||
a) whisky, gin és hasonló különleges pálinka | 300.- | |||
b)-ből: másféle: | ||||
1. hordókban vagy 2 liternél nagyobb más tartályokban | 225.- | |||
131-ből | Szőlőmust és bor: | |||
a) hordókban vagy 2 liternél nagyobb más tartályokban | 60.- | |||
b)-ből 2 liternél nem nagyobb tartályokban: | ||||
Malaga, Jerez, Tarragona, Priorato és Malvasia borok 18-22.5 térfogatszázalék (bezárólag) szesztartalommal | 200.- | |||
146 | Hántolt, polirozott rizs stb. | 8.- | ||
163a)-ból | Édesgyökérnedv (besűrítve, ládákban, rudakban vagy formákban) | 10.- | ||
Jegyzet: Nem tartozik e tétel alá az édesgyökérnedv csövecskékben, szalagokban és hasonlókban. | ||||
163c) α)-ból | Olajbogyó légmentesen elzárt tartályokban: | |||
1. 3 kg és annál nagyobb teljsúlyú tartályokban | 60.- | |||
2. 3 kg-nál kisebb teljsúlyú tartályokban | 60.- | |||
163c) β)-ból | Cukrozatlan gyümölcsvelő légmentesen elzárt tartályokban: | |||
1. 3 kg és annál nagyobb teljsúlyú tartályokban | 90.- | |||
2. 3 kg-nál kisebb teljsúlyú tartályokban | 100.- | |||
Jegyzet: Szardínia légmentesen elzárt dobozokban | 25.- | |||
Jegyzet: Spanyolországból származó és onnan érkező „espadines”, „bocartas” és „jureles” a szardíniák számára megállapított 25 aranykoronás szerződéses vám alá esnek. | ||||
168b) 2-ből | Tonhal légmentesen elzárt dobozokban | 150.- | ||
334-ből | Olivaolaj: | |||
a) 25 kg és annál nagyobb teljsúlyú tartályokban | 4.- | |||
b) 25 kg-nál kisebb teljsúlyú tartályokban | 8.- | |||
Jegyzet: Ezeket a küldeményeket egy hivatalos spanyol laboratórium vegyelemzési bizonyítványa fogja kísérni, amely igazolja, hogy az áru tiszta olivaolaj. Kétség esetén az olaj tisztasága, az áruval rendelkezőnek költségére, valamely magyar hivatalos laboratóriumban is megvizsgálható. | ||||
350 | Tisztított terpentinolaj | 5.- | ||
951 | Másutt nem említett parafaáruk: | |||
a) parafa kockákban, lemezekben vagy korongokban stb.: | ||||
1. kockákban | 1.- | |||
2. lemezekben vagy korongokban stb. | 4.- | |||
b) parafadugó és másféle parafaáruk | 15.- |
Az 1925. évi június hó 17-én Madridban aláírt Kereskedelmi Egyezményhez tartozó és a mai napon kötött Pótegyezmény aláírása előtt a kellő meghatalmazással ellátott alulírott Meghatalmazottak a következő kijelentést tették:
A 6 aranykoronás vámtétel 100 kg teljsúly után (lásd a magyar vámtarifa 91. sz. tételét) úgy az ömlesztve, mint a ládákban vagy más csomagolásban behozott narancsokra és mandarinokra fog alkalmaztatni.
(Aláírások)
3. § Jelen törvény kihirdetése napján, azonban a Pótegyezmény életbeléptetésének napjától kezdődő hatállyal lép életbe. Végrehajtásával a m. kir. külügy-, pénzügy-, földmívelésügyi és kereskedelemügyi miniszterek bízatnak meg.