1929. évi XLII. törvénycikk

a csontok kivitele tárgyában 1928. évi július hó 11-én Genfben kelt nemzetközi Megállapodás becikkelyezéséről * 

1. § A csontok kivitele tárgyában 1928. évi július hó 11-én Genfben kelt nemzetközi Megállapodás a hozzátartozó Jegyzőkönyvvel együtt az ország törvényei közé iktattatik.

2. § Az 1. §-ban említett okiratok eredeti francia szöveg magyar fordítása a következő:

Nemzetközi megállapodás a csontok kivitele tárgyában

A Németbirodalom Elnöke; az Osztrák Köztársaság Szövetségi Elnöke; Ő Felsége a Belgák Királya; Ő Felsége Nagybritannia, Irország és a Tengerentúli Brit Területek Királya, India Császára; Ő Felsége a Bulgárok Királya; Ő Felsége Dánia Királya; a Finn Köztársaság Elnöke; a Francia Köztársaság Elnöke; Ő Főméltósága Magyarország Kormányzója; Ő Felsége Olaszország Királya; Ő Királyi Fensége Luxemburg Nagyhercegnője; Ő Felsége Norvégia Királya; Ő Felsége Németalföld Királynője; a Lengyel Köztársaság Elnöke; Ő Felsége Románia Királya; Ő Felsége a Szerbek, Horvátok és Szlovének Királya; Ő Felsége Svédország Királya; a Svájci Szövetségi Tanács; a Csehszlovák Köztársaság Elnöke; a Török Köztársaság Elnöke.

attól a szándéktól vezéreltetve, hogy megszűntessék azon akadályokat, amelyek ezidőszerint bizonyos nyersanyagokkal való kereskedelmet érintik és hogy a behozatali és kiviteli tilalmak és korlátozások megszűntetése céljából 1927. évi november hó 8-án kötött Egyezmény Záróokmányában kifejezett kívánságot a lehetőség szerint minél kedvezőbben valósítsák meg a termelés és a nemzetközi kereskedelem szempontjából,

kijelölték meghatalmazottaikat:

akik jó és kellő alakban talált meghatalmazásaik közlése után a következő rendelkezésekben állapodtak meg:

1. Cikk. A Magas Szerződő Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy 1929. évi október hó 1-étől kezdve a nyers vagy zsírtalanított csontoknak, valamint hulladékaiknak, a szarvaknak, körmöknek és patáknak, valamint hulladékaiknak és az enyvbőrnek a kivitelét nem fogják semmilyen alakban vagy elnevezéssel bárminő tilalomnak vagy korlátozásnak alávetni.

2. Cikk. Azok a Magas Szerződő Felek, amelyek ezidőszerint egyáltalán nem alkalmaznak az 1. Cikkben megjelölt termékekre kiviteli illetéket, vagy amelyeknek a kiviteli illetékei e termékekre nem haladják meg az 1.50 svájci frankot 100 kilogrammonkint, kötelezik magukat, hogy 1929. évi október hó 1-étől kezdve nem vezetnek be vagy nem tartanak fenn semminemű kiviteli illetéket, amely ezen 1.50 svájci frankos tételt meghaladja.

3. Cikk. Azok a Magas Szerződő Felek, amelyek az 1. Cikkben megjelölt termékekre ezidőszerint 3 svájci franknál magasabb kiviteli illetéket alkalmaznak, kötelezik magukat, hogy azt 1929. évi október hó 1-étől kezdve oly mértékre szállítják le, mely ezt a tételt nem haladja meg.

4. Cikk. Azok a Magas Szerződő Felek, amelyek az 1. Cikkben megjelölt termékekre ezidőszerint 1.50 franknál magasabb, de 3 svájci frankot meg nem haladó kiviteli illetéket alkalmaznak, a nélkül, hogy e termékekre tilalmat állítottak volna fel, kötelezik magukat, hogy az ezidőszerint érvényben lévő tételeket nem emelik fel.

Mindamellett az olyan Magas Szerződő Felek által alkalmazott kiviteli illetékek, amely Feleknek ezidőszerint 1.50 franknál magasabb, de 3 svájci frankot meg nem haladó kiviteli illetékük van, feltéve, hogy ez illetékek ezidőszerint tilalmi rendszer fennállása mellett nyernek alkalmazást, felemelhetők a maximális 3 svájci frankos tételig.

5. Cikk. Az 1. Cikkben megjelölt termékekre nem rendszeresíthető, sem fenn nem tartható bármilyen illeték, - a statisztikai illeték kivételével - amely a Magas Szerződő Felek megfelelő törvényes rendelkezései értelmében ne alkalmaztatnék minden kereskedelmi ügyletre, amelynek ezek a termékek tárgyai lehetnek.

6. Cikk. A jelen Egyezmény egyáltalán nem zárja ki a Magas Szerződő Felek számára annak a lehetőségét, hogy egymás között bizonyos csoportokat alkotva, külön egyezményeket kössenek akár a kiviteli illetéknek oly tételre való leszállítására nézve, amely az említett Megállapodás által megengedettnél alacsonyabb, akár mindennemű kiviteli illeték eltörlésére nézve.

Az ily megállapodások azonban nem érinthetik azon jogokat, amelyek harmadik Államok számára a legtöbb kedvezményen alapuló egyezményekből folynak.

7. Cikk. A jelen Megállapodás, amelynek francia és angol szövege egyaránt hiteles, a mai nap keltét fogja viselni.

Aláírható lesz utólag is 1928. évi december hó 31-éig a Nemzetek Szövetsége minden Tagjának és minden nem Tag Államnak a nevében, amelynek a Nemzetek Szövetségének Tanácsa a jelen Megállapodás egy példányát e célból megküldte.

8. Cikk. A jelen Megállapodás meg fog erősíttetni.

A megerősítő okiratok 1929. évi július hó 1-e előtt le fognak tétetni a Nemzetek Szövetsége Főtitkáránál, aki a kézhezvételről nyomban értesíteni fogja a Nemzetek Szövetségének összes Tagjait és azon nem Tag Államokat, amelyek a jelen Megállapodásnak és az 1927. évi november hó 8-i Egyezménynek részesei.

Abban az esetben, ha a jelen Megállapodás a Nemzetek Szövetségének egyes Tagjai vagy egyes nem Tag Államok részéről, melyek nevében az aláiratott, nem fog ezen időpontig megerősíttetni, a Magas Szerződő Felek a Nemzetek Szövetsége Főtitkára útján meg fognak hivatni, hogy megállapodjanak hatálybaléptetésének lehetősége felől. Kötelezik magukat, hogy résztvesznek e tanácskozáson, amelynek 1929. évi szeptember hó 1-e előtt kell megtartatnia.

Ha az 1929. évi szeptember hó 1-éig a Nemzetek Szövetségének összes Tagjai és azon nem Tag Államok, amelyek nevében a jelen Megállapodás aláiratott, azt megerősítették, vagy ha az előző bekezdésben előírt eljárás értelmében azok, amelyek nevében megerősíttetett, úgy határoznak, hogy az hatálybaléptettessék, ez a hatálybalépés 1929. évi október hó 1-én fog megtörténni és a Nemzetek Szövetsége Főtitkára útján közöltetni fog a jelen Megállapodásnak, valamint az 1927. évi november hó 8-i Egyezménynek minden Magas Szerződő Felével.

9. Cikk. Az 1929. évi január hó 1-étől kezdve a Nemzetek Szövetségének összes Tagjai és minden a 7. Cikkben említett Állam csatlakozhatik a jelen Megállapodáshoz.

Ez a csatlakozás a Nemzetek Szövetsége Főtitkárához intézett értesítés útján fog megtörténni, hogy az a Titkárság irattárában letétessék.

A Főtitkár erről a letétről haladéktalanul értesíteni fogja mindazokat, akik a jelen Megállapodást aláírták vagy ahhoz csatlakoztak.

10. Cikk. Ha a Nemzetek Szövetsége azon Tagjainak és azon nem Tag Államoknak, amelyek a jelen Megállapodás részesei, legalább egy harmada részéről, a jelen Megállapodás hatálybalépésétől számított kétévi időszak elteltével a 2., 3. vagy 4. Cikk módosítására vonatkozó kívánság intéztetnék a Nemzetek Szövetsége Főtitkárához, a többiek kötelezik magukat, hogy minden olyan tanácskozáson résztvesznek, amely e célból tartatni fog.

A Nemzetek Szövetségének minden Tagja és minden nem Tag Állam, amely a jelen Megállapodás részese, abban az esetben, ha ez a tanácskozás az általa kívánt módosítás elvetését eredményezné, vagy ha úgy vélné, hogy nem írhatja alá a módosított 2., 3. vagy 4. Cikkeket, visszanyerheti az e cikkekben foglaltak tekintetében cselekvési szabadságát hat hónappal a módosítás elvetése vagy a módosított 2., 3. vagy 4. Cikkek hatálybalépte után, feltéve, hogy erről a Nemzetek Szövetségének Főtitkárát értesíti.

Ha az előbbi bekezdés értelmében történt felmondások következtében a Nemzetek Szövetsége azon Tagjainak és azon nem Tag Államoknak egyharmada, amelyek a jelen Megállapodás részesei és amelyek azt nem mondották fel, új tanácskozás megtartását kívánná, mindegyik Magas Szerződő Fél kötelezi magát arra, hogy azon résztvesz.

A Nemzetek Szövetségének Főtitkára minden felmondást, amely a fenti rendelkezések értelmében nyujtatott be, haladéktalanul közölni fog minden többi Magas Szerződő Féllel.

11. Cikk. Nem érintve az előző cikknek a felmondásra vonatkozó rendelkezéseit, a jelen Megállapodás alkalmazása ötödik évének letelte után, a Nemzetek Szövetségének minden Tagja vagy minden nem Tag Állam részéről felmondható. Ez a felmondás tizenkét hónappal a Nemzetek Szövetsége Főtitkárához intézett közlése után válik hatályossá.

Ez a felmondás csak a Nemzetek Szövetségének azon Tagjára vagy azon nem Tag Államra vonatkozólag lesz hatályos, amelynek nevében a felmondás történt.

A Nemzetek Szövetségének Főtitkára minden felmondást, mely ezen eljárásnak megfelelően történt, haladéktalanul közölni fog minden többi Magas Szerződő Féllel.

Ha a Magas Szerződő Felek bármelyike úgy véli, hogy az ilymódon történt felmondás új helyzetet teremt és e célból kívánságot terjeszt elő a Nemzetek Szövetsége Főtitkárához, ez utóbbi értekezletet fog összehívni, amelyen való részvételre a többi Magas Szerződő Felek kötelezik magukat. A jelzett Értekezlet akár megszüntetheti - egy általa megszabott határidő mulva - a jelen Megállapodásból eredő kötelezettségeket, akár módosíthatja rendelkezéseit. Abban az esetben, ha a Nemzetek Szövetsége azon Tagjainak egyike vagy egyik olyan nem Tag Állam, amely a jelen Megállapodás részese, úgy véli, hogy nem írhatja alá a történt módosításokat, a jelzett Megállapodás nevében felmondható lesz és kötelezettségei alól fel fog oldatni azon időponttól kezdve, amelyben az ezen Értekezlet egybehívását előidéző felmondás hatályossá válik.

12. Cikk. Az 1927. évi november hó 8-i Egyezmény 4., 5., 7., 8., 9., 10., 11., 12. és 13. Cikkeinek rendelkezései és a Jegyzőkönyvnek az ezen cikkekre vonatkozó rendelkezései, valamint a Jegyzőkönyvnek az 1. Cikkre vonatkozó b) pontjának rendelkezései abban a mértékben fognak alkalmazást nyerni a jelen Megállapodásra, amennyire az a benne foglalt kötelezettségek és a benne tárgyalt árucikkek szempontjából lehetséges. Az említett 8. Cikkben megjelölt eljárás alkalmazása tekintetében nem fog semminemű különbség tétetni a jelen Megállapodás előző cikkeinek rendelkezései között.

Minek hiteléül a fent megnevezett meghatalmazottak a jelen Megállapodást aláírták.

Kelt Genfben, egyezerkilencszázhuszonnyolc évi július hó tizenegyedikén, egy példányban, amely a Nemzetek Szövetsége Titkárságának irattárában letétbe fog helyeztetni és amelyről hitelesített másolatok fognak küldetni a Nemzetek Szövetsége minden Tagjának.

(Következnek az aláírások.)

Nagybritannia és Északirország, valamint a Britbirodalomnak minden oly része, amely külön nem tagja a Nemzetek Szövetségének:

Kijelenti, hogy aláírása nem vonatkozik Ő Brit Felsége egyetlen gyarmatára, sem a védnöksége vagy fennhatósága vagy megbízása alatt álló területekre.

A jelen Megállapodás aláírása alkalmával a Bulgár Kormány kijelenti, hogy a Megállapodást meg fogja erősíteni és életbe fogja léptetni, mihelyt a nemzeti pénzrendszer aranyalapra való visszaállítása megtörtént.

Franciaország a jelen Megállapodás aláírása alkalmával kijelenti, hogy annak elfogadásával nem ismer el semmiféle kötelezettséget, amely gyarmatai, a védnöksége és fennhatósága vagy megbízása alá helyezett területek összeségét illeti.

Svédország: A birodalmi gyűlés jóváhagyásával történő megerősítés fenntartásával.

Törökország fenntartja magának a jogot, hogy az érték két és fél százalékát kitevő „muamele vergisi”-t (általános kiviteli kezelési illetéket), valamint az állategészségügyi vizsgálati legalacsonyabb illetéket továbbra is érvényben tarthassa.

A Megállapodás Jegyzőkönyve

A csontok kivitelére vonatkozó és a mai napon kelt nemzetközi Megállapodás aláírása alkalmával, a kellően meghatalmazott alulírottak a következő rendelkezésekben állapodtak meg, amelyek ezen Megállapodás alkalmazását vannak hivatva biztosítani:

A csontok kivitelére vonatkozó és a mai napon kelt Megállapodás rendelkezései az említett Megállapodás első cikkében megjelölt árucikkeknek a Magas Szerződő Felek területeiről a többi Magas Szerződő Felek bármelyikének területére való kivitelét érintő tilalmakra és korlátozásokra vonatkoznak.

I. Rész

Az 1. Cikkhez.

a) Az 1. Cikk rendelkezései Olaszországra nézve kizárólag annyiban nyernek alkalmazást, amennyiben az enyvbőrökre vonatkoznak.

A szóbanforgó első cikkben említett egyéb árukra nézve a Magas Szerződő Felek méltányolva azt, hogy Olaszország bizonyos országokkal kötött egyezmények következtében nincs abban a helyzetben, hogy 2 papírlírás kiviteli illetékét fölemelje, megegyeznek abban, hogy a jelenleg érvényben lévő tilalmat mindaddig fenntarthatja, míg a csontok után való kiviteli illetékének mértékére vonatkozó Megállapodás le nem jár.

b) A csontok hulladékai magukban foglalják különösen a gombok gyártásából vagy más hasonló gyártásokból eredő vágott csontokat, amelyeket közönségesen „dentelles”-nek neveznek.

II. Rész

A 2. Cikkhez.

Ami a 2. Cikk alkalmazását illeti, a Magas Szerződő Felek elismerik, hogy Ausztria, Magyarország és Csehszlovákia különleges helyzete feljogosítja ezeket az országokat arra, hogy az említett 2. Cikk rendelkezéseitől eltérve, olyan kiviteli illetéket alkalmazzanak, amely a tervbevett 1.50 svájci frankos illetéket meghaladják, azonban semmiesetre sem haladhat meg 3 svájci frankot.

III. Rész

A 3. Cikkhez.

Azon alábbi nyilatkozatok elismeréséül, amelyeket Lengyelország, Románia és Szerbek, Horvátok és Szlovének Királyságának kiküldöttei írtak alá, a Magas Szerződő Felek megegyeznek abban, hogy ezeket az Államokat egyelőre felmentik minden olyan kötelezettség alól, amely a mai napon kelt Megállapodás 1. Cikkében megjelölt termékek kiviteli illetékeinek mértékére vonatkozik.

A) A lengyel Küldöttség nyilatkozata

Lengyelország Kormánya a Jegyzőkönyv fenti III. Részének a 3. Cikkre vonatkozó szövege szerint felhatalmaztatván arra, hogy a mai napon kelt Megállapodás 1. Cikkében megjelölt termékekre kiviteli illetéket tartson fenn vagy léptessen életbe, ez illeték mértékére vonatkozó korlátozás nélkül, készséggel tesz ígéretet arra nézve, hogy a jelenleg érvényben lévő illeték mérvét nem fogja emelni és mindent elkövet, hogy azt a jövőben fokozatosan mérsékelje.

B) A román Küldöttség nyilatkozata

Fenntartva a maga részére a nyers vagy zsirtalanított csontok, valamint azok hulladékai kiviteli illetékei hatálybantartásának jogát, a román Kormány kijelenti, hogy egyáltalában nincs szándékában e cikkekre nézve az eltörölt tilalmat túlzott illetékek alakjában továbbra is fenntartani s csupán teljes szabadságát kívánja megőrizni abból a célból, hogy a kiviteli illetékek fokozatos leszállításával normális helyzetet teremtsen, amint azt egyébként más nyersanyagokra nézve is megtette.

C) A Szerbek, Horvátok és Szlovének Királysága Küldöttségének nyilatkozata

A Szerbek, Horvátok és Szlovének Királyságának Kormánya a Jegyzőkönyv fenti III. Részének a 3. Cikkre vonatkozó szövege szerint felhatalmaztatván arra, hogy a mai napon kelt Megállapodás 1. Cikkében megjelölt termékekre kiviteli illetéket tartson fenn vagy léptessen életbe, ez illeték mértékére vonatkozó korlátozás nélkül készséggel tesz ígéretet arra nézve, hogy a 4 svájci frankos illetéket nem fogja túllépni és mindent elkövet, hogy azt a jövőben fokozatosan mérsékelje.

IV. Rész

A 2., 3. és 4. Cikkekhez.

Ami az enyvbőröket illeti, a Magas Szerződő Felek egyetértenek abban, hogy az enyvbőrök nem fognak a 2., 3. és 4. Cikkekben megjelölt termékekkel azonosíttatni és hogy kivéve a jelen Jegyzőkönyv III. Részében megjelölt Államokat, részükről nem fog az enyvbőrökre semminemű kiviteli illeték rendszeresíttetni. Mindamellett megengedik, hogy Magyarország erre a termékre kiviteli vámot léptethessen életbe, amely azonban semmiesetre sem haladhatja meg a mai napon kelt Megállapodás 1. Cikkében megjelölt termékekre alkalmazható vámok kétharmadát.

Minek hiteléül a meghatalmazottak ezen Jegyzőkönyvet aláírták.

Kelt Genfben, egyezerkilencszázhuszonnyolc évi július hó tizenegyedikén, egyetlen példányban, amely a Nemzetek Szövetsége Titkárságának irattárában helyeztetik letétbe és amelyről hitelesített másolatok fognak küldetni a Nemzetek Szövetsége minden tagjának.

(Következnek az aláírások.)

Nagybritannia és Északirország, valamint a Britbirodalomnak minden oly része, amely külön nem tagja a Nemzetek Szövetségének:

Kijelenti, hogy aláírása nem vonatkozik Ő Brit Felsége egyetlen gyarmatára, sem a védnöksége vagy fennhatósága vagy megbízása alatt álló területekre.

A jelen Megállapodás aláírása alkalmával a Bulgár Kormány kijelenti, hogy a csontok kivitelére vonatkozó Megállapodást meg fogja erősíteni és életbe fogja léptetni, mihelyt a nemzeti pénzrendszer aranyalapra való visszaállítása megtörtént.

Franciaország: A Megállapodás aláírása alkalmával eszközölt fenntartásokkal.

Törökország: A Megállapodás aláírása alkalmával eszközölt fenntartással.

3. § Az 1924:XXI. tc. mellékletét képező vámtarifa 188. száma alá tartozó áruk kivitele alkalmával 100 kg-ként 3.30 pengő, a 189. szám alá tartozó áruk közül a nedves enyvbőr kivitele alkalmával 100 kg-ként 2.20 P kiviteli vámot kell fizetni.

A törvényhozás felhatalmazza a pénzügyminisztert, hogy a kereskedelemügyi miniszterrel egyetértőleg rendeleti úton az első bekezdésben említett áruk egyes fajtáira nézve átmenetileg vámmentességet vagy alacsonyabb vámot állapítson meg.

4. § Jelen törvény kihirdetése napján, azonban a Megállapodás életbeléptetésének napjától kezdődő hatállyal lép életbe. Végrehajtásával a m. kir. minisztérium bízatik meg.