1930. évi XII. törvénycikk

a gépjáróművek közúti forgalmának szabályozása tárgyában 1926. évi április hó 14-én Párisban aláírt nemzetközi egyezmény becikkelyezéséről * 

1. § A gépjáróművek közúti forgalmának szabályozása tárgyában 1926. évi április hó 24-én Párisban aláírt nemzetközi egyezmény és függelékei az ország törvényei közé iktattatnak.

2. § Az 1. §-ban említett egyezménynek és függelékeinek magyar fordítása a következő:

„Nemzetközi egyezmény a gépjáróművek közúti forgalmáról

Az alább felsorolt államok kormányainak alulírott teljhatalmú megbízottai a gépjáróművek nemzetközi forgalmára vonatkozó 1909. évi október hó 11-i nemzetközi egyezményen eszközlendő módosítások megvizsgálása céljából Párisban 1926. évi április hó 20-tól 24-ig tartó értekezletre gyűlvén össze, a következő rendelkezésekben állapodtak meg:

Általános rendelkezések

1. Cikk

Az egyezmény a gépjáróművek közúti forgalmára általában alkalmazást nyer, tekintet nélkül a szállítás tárgyára és természetére, azonban érintetlenül hagyva a közhasználatú társas személyszállítási és a közhasználatú árufuvarozási szolgálatra vonatkozó különleges nemzeti rendelkezéseket.

2. Cikk

Az egyezmény rendelkezései értelmében gépjáróműveknek tekintendők mindazok a járóművek, amelyek mechanikai hajtásra vannak berendezve, nyilvános utakon közlekednek, a nélkül, hogy sínpályához volnának kötve és személyek vagy áruk szállítására szolgálnak.

A gépjáróművekre nézve nyilvános utakon való közlekedésük nemzetközi engedélyezése szempontjából előírt feltételek

3. Cikk

Nyilvános utakon való közlekedésre nemzetközi engedélyt a gépjárómű csak akkor nyerhet, ha azt az illetékes hatóság vagy a hatóság által felhatalmazott valamely egyesület az előtte történt vizsgálat alapján a forgalombabocsátásra alkalmasnak ismeri el, vagy pedig ha az megegyezik egy már hasonló módon elismert típussal. A gépjáróműnek minden körülmények között az alábbi feltételeknek kell megfelelnie:

I. A gépjáróművet a következő berendezésekkel kell ellátni:

a) erős kormánykészülékkel, amely a könnyű és biztos kanyarodást lehetővé teszi;

b) vagy két egymástól független fékrendszerrel vagy pedig egy oly rendszerrel, mely két egymástól független működtető szerkezettel bír és amelyek egyike még akkor is működésbe hozható, ha a másik felmondja a szolgálatot; mindenesetre mind az egyik, mind a másik rendszernek eléggé hatásosnak és gyorsműködésűnek kell lennie;

c) amennyiben az üres gépjárómű súlya 350 kg-ot meghalad, egy oly berendezéssel, amelynek segélyével a vezető üléséből a gépjárómű a motor közvetítésével hátrafelé mozgásba hozható;

d) amennyiben a gépjáróművek az üres súlyából és a forgalombocsátása alkalmával megengedett maximális terhelésből kiadódó teljes súlya 3500 kg-ot meghalad, egy külön berendezéssel, amely a gépjárómű hátrafelé gördülését minden körülmények között képes megakadályozni, továbbá egy, a hátrafelé látást lehetővé tevő tükörrel.

A kezelőkészülékeket olymódon kell csoportosítani, hogy a vezető azokat biztos módon használhassa, anélkül, hogy az útra figyelni megszűnnék.

A készülékeknek biztosan kell működniök és úgy kell elrendezve lenniök, hogy a lehetőség határain belül a kigyulladás vagy robbanás veszélyét kizárják, a forgalmat más tekintetben se veszélyeztessék és lármájuk, füstjük vagy szaguk se ijedelmet, se komolyabb alkalmatlanságot ne okozzon. A gépjárómű kipuffogóját hangtompító-készülékkel kell ellátni.

A gépjáróművek, valamint a pótkocsik kerekeit gumiból vagy azzal rugalmasság tekintetében egyenértékű más anyagból készült abroncsokkal kell ellátni.

A tengelyek végei nem állhatnak kijebb a gépjárómű megállapított külső körvonalánál.

II. A gépjáróművet el kell látni:

1. Elől és hátul táblákon vagy magán a gépjáróművön alkalmazott felírással, amely az illetékes hatóság által kiadott rendszámot feltünteti. A hátul elhelyezett rendszámot, valamint az 5. Cikkben említett megkülönböztető jelet meg kell világítani, mihelyt azokat a természetes világításnál többé látni nem lehet.

Ha a gépjáróműhöz pótkocsi van csatolva, a rendszámot és az 5. Cikkben említett megkülönböztető jelet a pótkocsin hátul szintén el kell helyezni és a hátsó megvilágításra vonatkozó előírást a pótkocsira kell alkalmazni.

2. Könnyen hozzáférhető helyen, jól olvasható betűkkel fel kell tüntetni a következőket:

az alváz gyártójának megnevezését,

az alváz gyártási számát,

a motor gyártási számát.

III. Minden gépjáróművet megfelelő erősségű hangjelző-készülékkel kell ellátni.

IV. Minden magánosan közlekedő gépjáróművet éjszaka és napnyugta után el kell látni elől legalább két fehér világítótesttel, melyek egyikét jobbról, másikát balról kell elhelyezni, hátul pedig egy vörös világítótesttel.

Kétkerekű motorkerékpároknál azonban, ha azokhoz mellékkocsi csatolva nincsen, elől egy világítótest is elégséges.

V. Hasonlókép minden gépjáróművet el kell látni egy vagy több oly berendezéssel, amellyel az utat megfelelő távolságra hatásosan meg lehet világítani, feltéve, hogy a fentebb előírt fehér világítótestek ennek a követelménynek nem felelnek meg.

Ha a gépjárómű óránként 30 kilométernél nagyobb sebességgel képes járni, az említett távolság 100 méternél nem lehet kisebb.

VI. A vakító világítóberendezéseket olymódon kell alkalmazni, hogy a vakító fény tompítható legyen az út más használóival való találkozásnál vagy mindazon esetekben, amikor ez a tompítás célszerű. A vakító hatás tompításakor is mindenkor meg kell hagyni akkora világító erőt, mely legalább is 25 méter távolságra hatásosan megvilágítja az utat.

VII. A pótkocsit vontató gépjáróművek az elülső megvilágítás tekintetében ugyanazoknak a szabályoknak vannak alávetve, mint a magánosan közlekedő gépjáróművek; a hátsó vörös világítótestet azonban a pótkocsin kell elhelyezni.

VIII. A súlynak, valamint a szélességi és magassági méreteknek határa tekintetében a gépjáróművek és pótkocsik az illető ország általános szabályainak kell hogy megfeleljenek.

A gépjáróművek részére nemzetközi igazolványok kiszolgáltatása és elismerése

4. Cikk

Annak igazolására, hogy a nemzetközileg a nyilvános utakon való közlekedésre bocsátott gépjárómű a harmadik cikkben megállapított feltételeknek megfelel vagy a feltételek betartására alkalmas, a jelen egyezmény A) és B) jelű függelékeiben foglalt minta és utasítások szerint nemzetközi igazolványok adatnak ki.

Ezek az igazolványok a kiszolgáltatás napjától számított egyévi érvénnyel bírnak. Az azokban foglalt kézírásos bejegyzéseket mindenkor latin betükkel vagy úgynevezett angol kurzív írással kell eszközölni.

Valamely szerződő állam hatóságai által vagy az e hatóságok részéről felhatalmazott valamely egyesület által a hatóság ellenjegyzése mellett kiadott nemzetközi igazolványok szabad közlekedést biztosítanak valamennyi többi szerződéses államban és azokat ott érvényeseknek kell elismerni a gépjárómű újabb megvizsgálása nélkül. A nemzetközi igazolvány használata mindazonáltal eltiltható, ha nyilvánvaló, hogy a gépjárómű a harmadik cikkben foglalt feltételeknek többé nem felel meg.

5. Cikk

Abból a célból, hogy a nyilvános utakon való közlekedése nemzetközileg megengedtessék, minden gépjáróműnek hátul egy táblán vagy magán a gépjáróművön szembetűnően megkülönböztető jelet kell viselnie, mely legfeljebb három betűből állhat.

Jelen egyezmény alkalmazása szempontjából a megkülönböztető jel vagy egy államnak vagy egy a gépjáróművek nyilvántartása szempontjából külön egységet alkotó területnek felel meg.

Megkülönböztető jel

A megkülönböztető jel méretei és színe, a betűk, valamint azok méretei és színe a jelen egyezmény C) jelű függelékében levő kimutatásban vannak megállapítva.

Feltételek, melyeket a gépjárművek vezetőinek be kell tölteniök, hogy részükre egy gépjárműnek nyilvános utakon való vezetése engedélyezhető legyen

6. Cikk

A gépjárómű vezetőjének rendelkeznie kell azokkal a tulajdonságokkal, amelyek a közbiztonság szempontjából elegendő biztosítékot nyujtanak.

A nemzetközi forgalomban gépjáróművet csak az vezethet, aki egy az illetékes hatóság által vagy a hatóság részéről felhatalmazott egyesület által alkalmasságának beigazolása után kiadott jogosítvánnyal rendelkezik.

Vezetői igazolványt 18 éven aluli egyéneknek nem lehet adni.

Nemzetközi vezetői engedélyek kiszolgáltatása és elismerése

7. Cikk

Annak igazolására, hogy a nemzetközi forgalomban való vezetésnek az előző cikkben megállapított feltételei fennforognak, a jelen egyezmény D) és E) jelű függelékeiben foglalt minta és utasítások szerint nemzetközi vezetői engedélyek adatnak ki.

Ezek az engedélyek a kiadás napjától számítandó egyévi érvénnyel bírnak, mégpedig a gépjáróművek azon nemeire, amelyekre nézve kiadattak.

A nemzetközi forgalom szempontjából a következő gépjáróműnemek állapíttatnak meg:

A) Gépjáróművek, melyeknek az üres súlyból és a forgalombabocsátás alkalmával megengedett legnagyobb megterhelésből kiadódó összes súlya nem haladja meg a 3500 kg-ot;

B) gépjáróművek, amelyeknek fenti módon megállapított összes súlya 3500 kg-nál nagyobb;

C) motorkerékpárok mellékkocsival vagy a nélkül.

A nemzetközi vezetői engedélyekbe a kézírásos bejegyzéseket mindenkor latin betűkkel vagy úgynevezett angol kurzív írással kell eszközölni.

Valamely szerződő állam hatóságai által vagy az e hatóságok részéről felhatalmazott valamely egyesület által a hatóság ellenjegyzése mellett kiadott nemzetközi vezetői engedélyek alapján minden szerződő államban szabad a gépjáróművek azon nemeit vezetni, amelyekre azok kiadattak és az engedélyek újabb vizsga nélkül érvényeseknek ismertetnek el minden szerződő államban. A nemzetközi vezetői engedély használata mindazonáltal betiltható, ha nyilvánvaló, hogy a vezető az előző cikkben foglalt feltételeknek többé nem felel meg.

A nemzetközi törvények és rendeletek figyelembevétele

8. Cikk

A gépjárómű vezetőjének alkalmazkodnia kell annak az országnak a közlekedésre vonatkozólag érvényben álló törvényeihez és rendeleteihez, amelynek területén közlekedik.

Ezen törvények és rendeletek kivonatát az országba való belépés alkalmával a vezetőnek a vámeljárások végzésére hivatott hivatalban át lehet adni.

A veszélyek jelzése

9. Cikk

A szerződő államok mindegyike kötelezi magát, hogy amennyiben erre joga van, ügyel arra, miszerint az utak mentén a veszélyes helyek jelzésére más jelek ne használtassanak, mint amelyeket a jelen egyezmény F) jelű függeléke feltüntet.

Ezek a jelzések háromszögletű lapra alkalmaztatnak és minden állam kötelezi magát, hogy amennyiben lehetséges, ezt a háromszögletű alakot kizárólag erre a célra tartja fenn és ennek az alaknak az alkalmazását megtiltja mindazokban az esetekben, amidőn a szóbanforgó jelzéssel való összetévesztés fordulhatna elő. A háromszögnek lehetőleg elvben egyenlőoldalúnak kell lennie, legalább is 70 cm oldalhosszal.

Ha a légköri viszonyok a teljes felületű táblák alkalmazását nem teszik lehetővé, a tábla belseje kivágható.

Ebben az esetben nem kell az illető akadály természetének megfelelő jelzést alkalmazni és a tábla terjedelme 46 cm oldalhosszig kisebbíthető.

A jelzéseket az útirányra merőlegesen és az akadálytól legalább 150, de legfeljebb 250 m távolságra kell elhelyezni, hacsak a helyi körülmények ennek útját nem állják.

Ha a jelzés és az akadály közötti távolság 150 m-nél jelentékenyen kisebb, különleges intézkedéseket kell tenni.

A szerződő államok mindegyike, amennyiben erre joga van, meg fogja akadályozni az utak mentén bármely olyan jel vagy tábla felállítását, amely a szabályszerű jelzőtáblákkal való összetévesztésre adhatna alkalmat vagy azok olvashatóságát megnehezítené.

A háromszögletű táblás jelzéseket minden állam abban a mértékben fogja alkalmazásba venni, amely mértékben új jelzéseket felállít vagy a meglevőket kicseréli.

Felvilágosítások közlése

10. Cikk

A szerződő államok kötelezik magukat, hogy egymással közlik a nemzetközi igazolványok vagy nemzetközi vezetői engedélyek tulajdonosai személyazonosságának megállapítására szükséges felvilágosításokat, ha azoknak gépjáróművei valamely komoly balesetet okoztak vagy terhükre a forgalomra vonatkozó rendelkezésekbe ütköző kihágás állapíttatott meg.

Másrészt kötelezik magukat, hogy azokkal az államokkal, amelyek az illető nemzetközi igazolványokat vagy nemzetközi vezetői engedélyeket kiszolgáltatták, közölni fogják azon személyek vezetéknevét, utónevét, valamint címét, akiktől az említett igazolványok vagy engedélyek használati jogát megvonták.

Záró rendelkezések

11. Cikk

Jelen egyezmény meg fog erősíttetni.

A) Mindegyik kormány, mihelyt hajlandó a megerősítő okirat letételére, erről értesíteni fogja a Francia Kormányt. Mihelyt húsz olyan állam, amelyet az 1909. évi október hó 11-iki egyezmény kötelez, hajlandónak nyilatkozik a letétel foganatosítására, a letétel meg fog történni, éspedig az utolsó nyilatkozatnak a Francia Kormány által való vételét követő hónap folyamán, a nevezett kormány által meghatározott napon.

Azok az államok, amelyek nem részesei az 1909. évi október hó 11-i egyezménynek, amennyiben a megerősítő okiratok letételére irányuló hajlandóságukat a megerősítő okiratok letételére ilymódon megállapított határidő előtt kinyilvánítják, részt fognak venni a fentemlített letételben.

B) A megerősítő okiratok a Francia Kormány levéltárában fognak elhelyeztetni.

C) A megerősítő okiratok letétele jegyzőkönyvben fog megállapíttatni, amelyet a résztvevő államok képviselői és a Francia Köztársaság külügyminisztere írnak alá.

D) Azok a Kormányok, amelyeknek nem lesz módjukban a megerősítő okiratokat a jelen cikk A) pontjában előírt feltételeknek megfelelően letenni, a letételt a megerősítő okirat csatolása mellett a Francia Kormányhoz intézett írásbeli értesítéssel foganatosíthatják.

E) A megerősítő okiratok első letételére vonatkozó jegyzőkönyvnek, az előző bekezdésben említett értesítéseknek, valamint az azokhoz csatolt megerősítő okiratoknak hitelesített másolatait a Francia Kormány diplomáciai úton haladéktalanul meg fogja küldeni azoknak a kormányoknak, amelyek a jelen egyezményt aláírták. Az előző bekezdésben említett esetekben a nevezett Kormány tudatni fogja egyúttal az értesítés vételének időpontját is.

12. Cikk

A) Ez az egyezmény teljes jog szerint csak a szerződő államok anyaországaira vonatkozólag nyer alkalmazást.

B) Ha valamely szerződő állam az egyezményt gyarmataiban, birtokaiban, védnöksége alatt álló tengerentúli vagy gyámsága alatt álló területein életbeléptetni kívánja, ezt a szándékát magában a megerősítő okiratban jelenti ki, vagy pedig a Francia Kormányhoz intézett külön írásbeli értesítésben, amely e Kormány levéltárában fog elhelyeztetni. Ha az illető nyilatkozatot tevő állam ezt az utóbbi eljárást választja, az említett Kormány ennek az értesítésnek hitelesített másolatát az összes többi szerződő államoknak haladéktalanul megküldi, jelezvén egyúttal az értesítés vételének időpontját is.

13. Cikk

A) Minden állam, amely a jelen egyezményt alá nem írta, ahhoz csatlakozhatik, éspedig akár a megerősítő okiratok letételének a 11. Cikk A) bekezdésében említett időpontjában, akár ezen időpont után.

B) A csatlakozás olymódon történik, hogy a Francia Kormánynak diplomáciai úton megküldi a csatlakozási okiratot, amely az említett Kormány levéltárában fog elhelyeztetni.

C) Ez a Kormány az összes szerződő államoknak haladéktalanul megküldi az értesítésnek, valamint a csatlakozási okiratnak hitelesített másolatát, jelezvén egyúttal az értesítés vételének időpontját is.

14. Cikk

Ez az egyezmény azokra a szerződő államokra nézve, amelyek a megerősítő okiratok első letételében résztvettek, az említett letétel után egy évvel, azokra az államokra nézve pedig, amelyek az egyezményt utólagosan erősítették meg vagy ahhoz csatlakoztak, valamint azokra a gyarmatokra, birtokokra, védnökség alatt álló, tengerentúli és gyámság alatt álló területekre nézve, melyek a megerősítő okiratokban említve nincsenek, egy évvel azon időpont után lép hatályba, amikor a 11. Cikk D), a 12. Cikk B) és a 13. Cikk B) bekezdésében említett értesítések a Francia Kormányhoz beérkeztek.

15. Cikk

Mindegyik szerződő állam, amely részese az 1909. évi október hó 11-i egyezménynek, kötelezi magát, hogy az említett egyezményt a jelen egyezményre vonatkozó megerősítő okirata vagy az ahhoz való csatlakozást közlő értesítése letételének pillanatában felmondja.

Ugyanez az eljárás fog követtetni a 12. Cikk B) bekezdésében említett nyilatkozatoknál is.

16. Cikk

Abban az esetben, ha a szerződő államok valamelyike ezt az egyezményt felmondja, a felmondást írásban kell a Francia Kormánnyal közölni, amely az értesítés hitelesített másolatát az összes többi államoknak haladéktalanul megküldi, tudatván velük egyúttal az értesítés vételének időpontját is.

A felmondás csak arra az államra nézve lép hatályba, amely ezt a kijelentést megtette, mégpedig egy évvel az értesítésnek a Francia Kormányhoz való beérkezése után.

Ugyanezek a rendelkezések alkalmazandók a gyarmatokra, birtokokra, a védnökség alatt álló, a tengerentúli és a gyámság alatt álló területekre vonatkozó felmondásra nézve is.

17. Cikk

A Párizsban 1926. évi április hó 20-24-ig tartott értekezleten képviselt államok ezt az egyezményt 1926. évi június hó 30-ig aláírhatják.

Kelt Párizsban, 1926. évi április hó 24-én, egyetlen példányban, amelynek egy-egy hitelesített másolata minden aláíró államnak megküldetik.

A Németbirodalom, Ausztria, Belgium, Brazilia, Nagy-Britannia és Észak-Irország, Bulgária, Cuba, Dánia, Danzig, Egyiptom, Spanyolország, Észtország, Finnország, Franciaország, Guatemala, Görögország, Magyarország, az Ir Szabad Állam, Olaszország, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Marokkó, Mexikó, Monaco, Norvégia, Németalföld, Peru, Perzsia, Lengyelország, Portugália, Románia, a Szerbek, Horvátok és Szlovének Királysága, Sziám, Svájc, Csehszlovákia, Tunisz, Törökország, a Szocialista Tanácsköztársaságok Szövetsége, Uruguay részéről:

Aláírások.”

A Saar-területi kormánybizottságnak az értekezleten résztvevő kiküldöttei kijelentik, hogy módjukban van az említett Bizottság nevében ezen egyezményt aláírni.

A) Függelék

Az egyes szerződő államokban kiszolgáltatott nemzetközi gépjáróműigazolvány az illető állam törvényhozása által megállapított nyelven fog kiállíttatni.

Minden állam Kormánya az igazolvány egyes rovatainak különböző nyelvekre történt hiteles fordítását saját államára vonatkozólag a Francia Köztársaság Kormányával közölni fogja.

B) Függelék

Az 5. Cikkben megállapított megkülönböztető jel egy 30 cm széles és 18 cm magas ovális táblából áll, amelyen fehér alapon 1-3 fekete betű van. A betűk latin nagy betűk, legalább is 10 cm magasak, vonalvastagságuk 15 mm.

A motorkerékpároknál az 5. Cikkben előírt megkülönböztető jel csak 18 cm széles és 12 cm magas. A betűk magassága 8 cm. vonalvastagságuk 10 mm.

A különböző államok és területek megkülönböztető betűi a következők:

Németbirodalom D
Amerikai Egyesült-Államok U S
Ausztria A
Belgium B
Brazilia B R
Nagy-Britannia és Észak-Irország G B
- Aurigny-sziget G B A
- Gibraltár G B Z
- Guernesey G B G
- Jersey G B J
- Malta G B Y
Brit-India B I
Bulgária B G
Chile R C H
Kína R C
Columbia C O
Cuba C
Dánia D K
Danzig D A
Egyiptom E T
Ecuador E Q
Spanyolország E
Észtország E W
Finnország S F
Franciaország, Algír, Tunisz és Marokko F
- Francia-India F
Guatemala G
Görögország G R
Haiti R H
Magyarország H
Ir Szabad Állam S E
Olaszország I
Lettország L R
Liechtenstein F L
Litvánia L T
Luxemburg L
Mexikó M E X
Monaco M C
Norvégia N
Panama P A
Paraguay P Y
Németalföld N L
- Németalföld-India I N
Peru P E
Perzsia P R
Lengyelország P L
Portugália P
Románia R
Saar-terület S A
A Szerbek, Horvátok és Szlovének királysága S H S
Sziám S M
Svédország S
Svájc C H
Szíria és Libanon L S A
Csehszlovákia C S
Törökország T R
A Szocialista Tanácsköztársaságok Szövetsége S U
Uruguay U

C) Függelék

Az egyes államokban kiszolgáltatott nemzetközi vezetői engedély (E) Függelék) az illető állam törvényhozása által megállapított nyelven fog kiállíttatni.

Minden állam Kormánya az engedély egyes rovatainak különböző nyelvekre történt hiteles fordítását saját államára vonatkozólag a Francia Köztársaság Kormányával közölni fogja.”

3. § A törvényt a kereskedelemügyi miniszter és a belügyminiszter együtt hajtják végre.