1. § A Franciaországgal 1925. évi október hó 13-án kötött és az 1926. évi V. törvénycikkbe iktatott Kereskedelmi Egyezménynek, valamint az 1926. évi december hó 18-án kötött és az 1927:XVI. törvénycikkbe iktatott Pótegyezménynek, illetve az 1929. évi december hó 21-én kötött és az 1830. évi XXI. törvénycikkbe iktatott Második Pótegyezménynek kiegészítéseként 1931. évi szeptember hó 25-én aláírt Megállapodás a hozzátartozó jegyzékváltásokkal ezennel az ország törvényei közé iktattatik.
2. § Az 1. §-ban említett Megállapodás és a hozzátartozó okiratok eredeti francia szövege és hivatalos magyar fordítása a következő:
A Francia Köztársaság kormánya attól az óhajtól vezéreltetve, hogy a maga részéről is hozzájáruljon közép- és keleteurópai gabonának előnyös áron való elhelyezéséhez, hajlandó kivételesen és ideiglenesen rendszabályokat életbeléptetni abból a célból, hogy egy magyar búzakontingens kerülhessen behozatalra Franciaországba az alábbi feltételek mellett:
1. Ez a kontingens a jelen Megállapodás aláírásától számított egy esztendő tartamára fog megállapíttatni, mihelyt a francia földmívelésügyi miniszter a franciaországi búzatermés terjedelméről tájékozva lesz és pedig vagy szeptember vagy október hó folyamán.
2. Ez a kontingens azon előrelátott becslés szerinti összes mennyiség tíz százalékának fog megfelelni, amely a fogyasztás szükségletének kielégítése céljából behozatalra fog kerülni.
3. Ennek a kontingensnek a francia vámterületre történő behozatala a francia földmívelésügyi miniszter által a hozzá ezirányú kérelmet intéző francia kereskedők és iparosok részére kiszolgáltatandó engedélyek révén fog eszközöltetni.
4. A francia vásárlók az erre feljogosított magyar szervhez és pedig a Futura Rt. budapesti céghez fognak fordulni.
A vételek a szokásos kereskedelmi feltételek és formák mellett fognak lebonyolíttatni.
A felkínált búzának a kereskedelemben szokásos jó minőségűnek kell lennie és meg kell felelnie a francia piac kívánalmainak.
5. A vásárolt búza Franciaországba történő behozatala alkalmával minden mérséklés nélkül a francia minimális tarifa tételeivel fog kezeltetni.
6. A kontingens terhére történő behozatal a francia földmívelésügyi miniszter által megállapított időbeli beosztás szerint fog eszközöltetni.
7. A francia kormány az engedélyek igazolása és ellenőrzése megtörténtével minden behozott métermázsa után a magyar kormány rendelkezésére fog bocsátani egy meghatározott összeget az érdekelt magyar kiviteli cégekhez vagy az általuk ebből a célból megalakított szervhez leendő juttatás céljából. Ezt az összeget a francia kormány és a magyar kormány közös egyetértéssel fogja megállapítani.
Ez az összeg semmiesetre sem lehet magasabb, mint a francia minimális tarifa vámtételének 30%-a.
A magyar királyi kormány a maga részéről hozzájárul ahhoz, hogy az 1925. évi október hó 13-án kötött magyar-francia Kereskedelmi Egyezmény és az ehhez az Egyezményhez 1926. évi december hó 18-án és 1929. évi december hó 21-én kötött Pótegyezmények az alábbi rendelkezésekkel kiegészíttessenek, megegyezés állván fenn aziránt, hogy az említett Egyezmény és Pótegyezmények összes, a jelen Megállapodás által nem érintett rendelkezései érvényben maradnak.
A magyar vámtarifa tételszáma | Az áruk megnevezése | Behozatali vám aranykoronákban 100 kg-kint | |||
23-ból | Sajt: | ||||
a) | Münster, bleu d’ Auvergne et de Jura, Gex, Sassenage, Septmoncel, Mont-Cenis, Cantal, Port-Salut, Comté (Gruyčre-fajta), Comté (Ementhal-fajta), Comté héj nélkül, adagolva vagy tömbben, ú. n. Créme de Gruyčre vagy Petit Gruyčre | 70 | |||
133-ból | Pezsgőbor: | ||||
Champagne-i bor az illetékes francia hatóságok által kiállított és a meghatározott vidékekről való származást igazoló származási bizonyítvány kíséretében, valamint más, az illetékes francia hatóságok igazolása szerint helyi elnevezésre igénnyel bíró pezsgőbor | 160 | ||||
367-ből | Szépített szappan: | ||||
Fehér vagy festett vagy formázott vagy préselt mosó- és mosdószappan, alkohol nélküli folyékony mosdószappan, ki nem szerelve | 150 | ||||
435-ből | Mindennemű alkoholtartalmú illatszer és kozmetikai készítmény, ideértve az erős illatú vagy egyébként töményített esszenciát: | ||||
a) töményített illatszer és esszencia | 2300 | ||||
b) más illatszer | 1200 | ||||
c) kölnivíz | 750 | ||||
552a-ból | Közönséges pamutszövet, az angol számozási mód szerint 50. számú és annál durvább fonalból, melynél egy négyzetcentiméterre láncirányban és vetülékirányban együtt 76 vagy annál kevesebb fonál esik: | ||||
6. öt vagy több színnel nyomva vagy öt vagy több színnel tarkán szőve négyzetméterenkint: 170 grammnál nagyobb súlyban | 240 | ||||
170 gramm vagy annál kisebb súlyban | 265 | ||||
595 | Selyemcérna: a kisforgalom számára kiszerelve: | ||||
a) reálselyemből | 900 | ||||
b) floret- (chappe-) selyemből | 700 | ||||
c) műselyemből | 450 | ||||
596-ból | Gaze-, krepp- és flórszövet selyemből 50% és annál nagyobb számú műselyemfonallal, bármilyenek legyenek is a szövetbe szőtt többi fonalak: | ||||
a) síma | 2000 | ||||
b) mustrás | 2200 | ||||
616-ból | Csipke és léghímzés: | ||||
e) műselyemből | 1600 | ||||
A 876. tarifaszámhoz tartozó Jegyzet-ből: | A karosszéria után fizetendő pótlékokra vonatkozó határozmányok: | ||||
b) | nyitott személy automobilok és azok karosszériái a motor hengere szerint: | darabonkint | |||
1. 2-4 ülésű, ha a henger: | |||||
legfeljebb 1600 cm3 ürtartalmú | 200 | ||||
1600 cm3-en felüli, de legfeljebb 2500 cm3 ürtartalmú | 300 | ||||
2500 cm3-en felüli ürtartalmú | 400 | ||||
2. 5-7 ülésű, ha a henger: | |||||
legfeljebb 1600 cm3 ürtartalmú | 300 | ||||
1600 cm3-en felüli, de legfeljebb 2500 cm3 ürtartalmú | 400 | ||||
2500 cm3-en felüli ürtartalmó | 500 | ||||
3. 8 és annál több ülésű, ha a henger: | |||||
legfeljebb 1600 cm3 ürtartalmú | 400 | ||||
1600 cm3-en felüli, de legfeljebb 2500 cm3 ürtartalmú | 500 | ||||
2500 cm3-en felüli ürtartalmú | 600 | ||||
c) | csukott vagy csukható személyautomobilok, illetve ezek karosszériái, a motor hengere szerint: | ||||
1. 2-4 ülésű, ha a henger: | |||||
legfeljebb 1600 cm3 ürtartalmú | 250 | ||||
1600 cm3-en felüli, de legfeljebb 2500 cm3 ürtartalmú | 400 | ||||
2500 cm3-en felüli ürtartalmú | 600 | ||||
2. 5-7 ülésű, ha a henger: | darabonkint | ||||
legfeljebb 1600 cm3 ürtarrtalmú | 400 | ||||
1600 cm3-en felüli, de legfeljebb 2500 cm3 ürtartalmú | 500 | ||||
2500 cm3-en felüli ürtartalmú | 750 | ||||
3. 8 és annál több ülésű, ha a henger: | |||||
legfeljebb 1600 cm3 ürtartalmú | 500 | ||||
1600 cm3-en felüli, de legfeljebb 2500 cm3 ürtartalmú | 700 | ||||
2500 cm3-en felüli ürtartalmú | 1000 | ||||
962-ből | Díszműáruk: | 100 kg-kint az érték | |||
f-ből: színes vagy festett fayenceből | 33 1/3%-a. | ||||
E Megállapodás 1932. évi október hó 15-ig érvényes. Ha a körülmények úgy kívánják, a két kormány közös egyetértésével megújítható, amely egyetértés elérésére irányuló tárgyalásokat legkésőbb 1932. évi szeptember hó 15-ig kell felvenni.
A Megállapodás aláírása után az Európai Szövetség Tanulmányi Bizottságának Mezőgazdasági Albizottsága elé fog terjeszttetni.
A Megállapodás a francia törvényhozás részéről történt jóváhagyás után meg fog erősíttetni és az a megerősítő okiratok kicserélése után fog életbe lépni.
Minek hiteléül a Meghatalmazottak a jelen Megállapodást aláírták és pecsétjükkel ellátták.
Kelt Budapesten, kettős kiállításban 1931. évi szeptember hó 25-ik napján.
(Aláírás.)
Miniszter Úr!
Van szerencsém Önnel közölni, hogy a magyar királyi kormány hozzájárul ahhoz, hogy a mai napon aláírt francia-magyar Megállapodásban már bennfoglalt magyar tarifás határozmányokon felül az alábbi szerződéses vámtételek az említett Megállapodásba ugyancsak beírassanak:
A magyar vámtarifa tételszáma | Az áruk megnevezése | Behozatali vám aranykoronákban 100 kg-kint | ||
518a-ból | Képeslevelezőlapok városok és hasonlók látképeivel: | |||
1. fényérzékeny fényképészeti papiroson | 240 | |||
648-ból | Ásványi cserzésű felsőbőr lábbeliek készítésére, nem lakkozva: | |||
a) bak-, kecske- vagy gödölyebőrből: | ||||
1. fekete | 675 | |||
2. színes | 750 |
s pedig abban az időpontban, mihelyt a Magyarország és a Németbirodalom közötti Kereskedelmi Egyezménynek ezekre a tételekre vonatkozó határozmányai életbelépnek; ha pedig az utóbbi Egyezmények életbelépte elhalasztódnék, legkésőbb 1931. évi december hó 1-én.
Megegyezés áll fenn aziránt, hogy abban az esetben, ha az említett Megállapodás 1931. évi december hó 1-e után fog megerősíttetni, a fentebbi határozmányok azzal egyidejűleg fognak életbelépni.
Megegyezés áll fenn továbbá aziránt, hogy a francia kormány a maga részéről hozzájárul ahhoz, hogy a magyar-francia Kereskedelmi Egyezményben és a hozzátartozó Pótegyezményekben foglalt alábbi vámtételek a következőképpen módosíttassanak:
A magyar vámtarifa tételszáma | Az áruk megnevezése | Behozatali vám aranykoronákban 100 kg-kint | ||
676-ból | Más áruk lágy kaucsukból: | |||
Másfélék: | ||||
Szivacs, álarc, dohányzacskó, gyermekszívó, mosdótál, fürdőtál | 200 | |||
811a-ból | Centrifugál-, turbina- és dugattyús szivattyúk, valamint közvetlenül működő, továbbá forgattyús, egy keretre szerelt gőzszivattyú: | |||
3. darabonkint 1 q és annál kisebb súlyban | 62 | |||
853-ból | Dynamógép, elektromotor, transzformátor és mindezek alkotórészei; villamosgép mechanikai szerkezettel elválaszthatatlan kapcsolatban is: | |||
b) másfélék, darabonkint: | ||||
4. 250 kg-nál kisebb, de legalább 25 kg súlyban | 150 | |||
5. 25 kg-nál kisebb súlyban | 200 | |||
903-ból | Motorok gyujtógyertyái | 300 |
Abban az esetben, ha a jelen Megállapodás nem újíttatnék meg, a fentebbiekben vállalt kölcsönös kötelezettségek jegyzékváltás útján be fognak iktattatni a francia-magyar Kereskedelmi Egyezménybe és az ahhoz tartozó Pótegyezményekbe.
Fogadja kérem, Miniszter Úr, mély tiszteletem nyilvánítását.
(Aláírás)
Budapest, 1931. évi szeptember hó 25-én.
Miniszter Úr!
Mai napon kelt levelével volt szíves velem a következőket közölni:
„Van szerencsém Önnel közölni, hogy a magyar királyi kormány hozzájárul ahhoz, hogy a mai napon aláírt francia-magyar Megállapodásban már bennfoglalt magyar tarifás határozmányokon felül az alábbi szerződéses vámtételek az említett Megállapodásba ugyancsak beírassanak:
A magyar vámtarifa tételszáma | Az áruk megnevezése | Behozatali vám aranykoronákban 100 kg-kint | ||
518a-ból | Képeslevelezőlapok városok és hasonlók látképeivel: | |||
1. fényérzékeny fényképészeti papiroson | 240 | |||
648-ból | Ásványi cserzésű felsőbőr lábbeliek készítésére, nem lakkozva: | |||
c) bak-, kecske- vagy gödölyebőrből: | ||||
1. fekete | 675 | |||
2. színes | 750 |
s pedig abban az időpontban, mihelyt a Magyarország és a Németbirodalom közötti Kereskedelmi Egyezménynek ezekre a tételekre vonatkozó határozmányai életbelépnek; ha pedig az utóbbi Egyezménynek életbelépte elhalasztódnék, legkésőbb 1931. évi december hó 1-én.
Megegyezés áll fenn aziránt, hogy abban az esetben, ha az említett Megállapodás 1931. évi december hó 1-e után fog megerősíttetni, a fentebbi határozmányok azzal egyidejűleg fognak életbelépni.
Megegyezés áll fenn továbbá aziránt, hogy a francia kormány a maga részéről hozzájárul ahhoz, hogy a magyar-francia Kereskedelmi Egyezményben és a hozzátartozó Pótegyezményekben foglalt alábbi vámtételek a következőképpen módosíttassanak:
A magyar vámtarifa tételszáma | Az áruk megnevezése | Behozatali vám aranykoronákban 100 kg-kint | ||
676-ból | Más áruk lágy kaucsukból: | |||
Másfélék: | ||||
Szivacs, álarc, dohányzacskó, gyermekszívó, mosdótál, fürdőtál | 200 | |||
811a-ból | Centrifugál-, turbina- és dugattyús szivattyúk, valamint közvetlenül működő, továbbá forgattyús, egy keretre szerelt gőzszivattyú: | |||
3. darabonkint 1 q és annál kisebb súlyban | 62 | |||
853-ból | Dynamógép, elektromotor, transzformátor és mindezek alkotórészei; villamosgép mechanikai szerkezettel elválaszthatatlan kapcsolatban is: | |||
b) másfélék darabonkint: | ||||
4. 250 kg-nál kisebb, de legalább 25 kg súlyban | 150 | |||
5. 25 kg-nál kisebb súlyban | 200 | |||
903-ból | Motorok gyujtógyertyái | 300 |
Abban az esetben, ha a jelen Megállapodás nem újíttatnék meg, a fentebbiekben vállalt kölcsönös kötelezettségek jegyzékváltás útján be fognak iktattatni a francia-magyar Kereskedelmi Egyezménybe és az ahhoz tartozó Pótegyezményekbe.”
Van szerencsém Önnek az említett közlés vételét köszönettel igazolni és azt tudomásul venni.
Fogadja kérem, Miniszter Úr, mély tiszteletem nyilvánítását.
(Aláírás.)
Budapest, 1931. évi szeptember hó 25-én.
Hivatkozással az 1925. évi október hó 13-án kötött francia-magyar Kereskedelmi Egyezményhez tartozó Második Pótegyezmény aláírási jegyzőkönyvének első szakaszában foglalt rendelkezésekre, amelyek a gyógyszerkészítmények lajstromozására irányuló kérelmekre vonatkoznak, van szerencsém Önnel közölni, hogy „a legnagyobb jóakarat” kifejezés alatt egyúttal az is értendő, hogy a forgalombahozatal engedélyezése iránti kérelmek „a legnagyobb gyorsasággal” fognak megvizsgáltatni.
Fogadja kérem, Miniszter Úr, mély tiszteletem nyilvánítását.
(Aláírás.)
Budapest, 1931. évi szeptember hó 25-én
Miniszter Úr!
Mai napon kelt levelével volt szíves velem a következőket közölni:
„Hivatkozással az 1925. évi október hó 13-án kötött francia-magyar Kereskedelmi Egyezményhez tartozó Pótegyezmény aláírási jegyzőkönyvének első szakaszában foglalt rendelkezésekre, amelyek a gyógyszerkészítmények lajstromozására irányuló kérelmekre vonatkoznak, van szerencsém Önnel közölni, hogy „a legnagyobb jóakarat” kifejezés alatt egyúttal az is értendő, hogy a forgalombahozatal engedélyezése iránti kérelmek „a legnagyobb gyorsasággal fognak megvizsgáltatni.”
Van szerencsém Önnek az említett közlés vételét köszönettel igazolni és azt tudomásul venni.
Fogadja kérem, Miniszter Úr, mély tiszteletem nyilvánítását.
(Aláírás.)
Budapest, 1931. évi szeptember hó 25-én.
Miniszter Úr!
Annak az óhajnak megfelelően, amelyet a magyar küldöttség a mai napon aláírt francia-magyar Megállapodásra vonatkozóan szerencsésen befejezett tárgyalások során nyilvánított, van szerencsém Önnek megerősíteni, hogy a Franciaországban a legutolsó tíz esztendő folyamán behozatalra került búzamennyiség évente átlag nyolc millió métermázsát tett, amiből folyólag az említett Megállapodás alapján a Franciaországba behozható átlagos magyar búzamennyiség évenkint körülbelül nyolcszázezer métermázsát fog tenni.
Van szerencsém továbbá Önnel közölni, hogy a Köztársaság kormánya egyrészt hajlandó befolyását a behozatali cégeknél oly irányban érvényesíteni, hogy ezek az idény megindulásától kezdődő legrövidebb időn belül Magyarországon búzavásárlásokat eszközöljenek, másrészt pedig hajlandó mindent elkövetni a Megállapodás 7. Cikkében említett összegek kifizetésének gyorsítása érdekében.
Fogadja kérem, Miniszter Úr, mély tiszteletem nyilvánítását.
(Aláírás.)
Budapest, 1931. évi szeptember hó 25-én.
Miniszter Úr!
Mai napon kelt levelével volt szíves velem a következőket közölni
„Annak az óhajnak megfelelően, amelyet a magyar küldöttség a mai napon aláírt francia-magyar Megállapodásra vonatkozóan szerencsésen befejezett tárgyalások során nyilvánított, van szerencsém Önnek megerősíteni, hogy a Franciaországban a legutolsó tíz esztendő folyamán behozatalra került búzamennyiség évente átlag nyolc millió métermázsát tett, amiből folyólag az említett Megállapodás alapján a Franciaországba behozható átlagos magyar búzamennyiség évenkint körülbelül nyolcszázezer métermázsát fog tenni.
Van szerencsém továbbá Önnel közölni, hogy a Köztársaság kormánya egyrészt hajlandó befolyását a behozatali cégeknél oly irányban érvényesíteni, hogy ezek az idény megindulásától kezdődő legrövidebb időn belül Magyarországon búzavásárlásokat eszközöljenek, másrészt pedig hajlandó mindent elkövetni a Megállapodás 7. Cikkében említett összegek kifizetésének gyorsítása érdekében.”
Van szerencsém Önnek az említett közlés vételét köszönettel igazolni és azt tudomásul venni.
Fogadja kérem, Miniszter Úr, mély tiszteletem nyilvánítását.
(Aláírás.)
Budapest, 1931. évi szeptember hó 25-én.
Miniszter Úr!
Annak az óhajnak megfelelően, amelyet a francia küldöttség a mai napon aláírt Megállapodásra vonatkozóan szerencsésen befejezett tárgyalások során nyilvánított, van szerencsém Önnel közölni, hogy a magyar királyi kormány kötelezettséget vállal aziránt, hogy a magyar gyárosok részéről az alább felsorolt és a magyar vámtarifa 649b) és 650b) tételei alá tartozó áruknak vámmentes behozatala iránt előterjesztett kérelmeket a legnagyobb jóindulattal fogja megvizsgálni:
1. Félig cserzett és simítatlan bárány- vagy juhbőr, amelyet az e célra berendezett üzemek hoznak be utólagos cserzés, festés vagy préselés végett.
2. Félig cserzett, simított, de nem festett és egyébként meg nem munkált bárány- vagy juhbőr, amelyet az e célra berendezett üzemek hoznak be utólagos cserzés, festés vagy préselés végett.
Fogadja kérem, Miniszter Úr, mély tiszteletem nyilvánítását.
(Aláírás)
Budapest, 1931. évi szeptember hó 25-én
Miniszter Úr!
Mai napon kelt levelével volt szíves velem a következőket közölni:
„Annak az óhajnak megfelelően, amelyet a francia küldöttség a mai napon aláírt Megállapodásra vonatkozóan szerencsésen befejezett tárgyalások során nyilvánított, van szerencsém Önnel közölni, hogy a magyar királyi kormány kötelezettséget vállal aziránt, hogy a magyar gyárosok részéről az alább felsorolt és a magyar vámtarifa 649b) és 650b) tételei alá tartozó áruknak vámmentes behozatala iránt előterjesztett kérelmeket a legnagyobb jóindulattal fogja megvizsgálni:
1. Félig cserzett és simítatlan bárány- vagy juhbőr, amelyet az e célra berendezett üzemek hoznak be utólagos cserzés, festés vagy préselés végett.
2. Félig cserzett, simított, de nem festett és egyébként meg nem munkált bárány- vagy juhbőr, amelyet az e célra berendezett üzemek hoznak be utólagos cserzés, festés vagy préselés végett.”
Van szerencsém Önnek az említett közlés vételét köszönettel igazolni és azt tudomásul venni.
Fogadja kérem, Miniszter Úr, mély tiszteletem nyilvánítását.
(Aláírás)
3. § Jelen törvény kihirdetése napján, azonban a Megállapodás életbelépése napjától kezdődő hatállyal lép életbe. Végrehajtásával a m. kir. külügy-, pénzügy-, földmívelésügyi és kereskedelemügyi miniszterek bízatnak meg.