1938. évi XXIII. törvénycikk

a szellemi együttműködés tárgyában Budapesten, 1937. évi október hó 13. napján kelt magyar-észt egyezmény becikkelyezéséről * 

1. § A szellemi együttműködés tárgyában Budapesten 1937. évi okt. hó 13. napján kelt magyar-észt egyezmény az ország törvényei közé iktattatik.

2. § Az 1. §-ban említett egyezmény eredeti magyar és eredeti észt szövege a következő:

Egyezmény a Magyar Királyság és az Észt Köztársaság között a szellemi együttműködés tárgyában

Ő Főméltósága a Magyar Királyság Kormányzója és az Észt Köztársaság

Kormányzó-elnöke

tekintettel annak a rokonságnak kötelékeire, amelyek a két népet összekapcsolják,

tudatában annak, hogy az évezredes kapcsolatok felújítása hasznos és eredményes jelentőségű lesz mindkét ország számára,

attól az őszinte kívánságtól vezérelve, hogy a már eddig is örvendetesen alakult kulturális érintkezést a két testvérnép körében mégjobban kimélyítsék és intézményessé tegyék,

elhatározták,

hogy e célból egyezményt kötnek és meghatalmazottaikul kijelölték:

Ő Főméltósága a Magyar Királyság Kormányzója:

Dr. Hóman Bálint magyar királyi titkos tanácsos, magyar királyi vallás- és közoktatásügyi miniszter úr Őnagyméltóságát;

az Észt Köztársaság Kormányzó-elnöke:

Jaakson Aleksander észt köztársasági közoktatásügyi miniszter urat,

akik jó és kellő alakban talált meghatalmazásaik tudomásulvétele után a következő rendelkezésekben állapodtak meg:

1. Cikk. A magyar királyi kormány a magyar-észt tudományos, irodalmi és művészeti kapcsolatok kutatása és ápolása céljából továbbra is támogatásban részesíti a tartui tudományegyetemen lévő Magyar Intézetet, amelynek elhelyezéséről és szokásos javadalmáról az észt kormány az egyetem költségvetésének keretében gondoskodik.

A magyar királyi kormány továbbra is fenntartja, sőt a lehetőséghez képest fejleszti a budapesti báró Eötvös József Kollégiumban szervezett Finn-Ugor Intézetet, amelynek könyvtárát ezentúl az észt kormány könyvek és folyóiratok adományozása révén ugyancsak gyarapítani fogja.

Mindkét intézetben a magyar és az észt kutatók azonos feltételek mellett dolgozhatnak. A magyar királyi kormány ezenkívül hajlandó a Budapesten munkálkodni óhajtó észt tudósok részére a fentemlített kollégiumban kedvezményes elhelyezést biztosítani.

2. Cikk. Mindkét kormány kölcsönösen elősegíti a másik ország nyelvének egyetemi előadók (lektorok) által való oktatását. A tartui egyetemen lévő magyar lektori állást az észt kormány továbbra is fenntartja. A magyar királyi kormány viszont a maga részéről a budapesti királyi magyar Pázmány Péter tudományegyetemen észt lektori állást szervez. A lektori állások betöltésénél, amennyiben a másik állam polgáráról van szó, az illető kormány személyi kívánságait a lehetőségekhez képest tekintetbe veszik.

3. Cikk. A magyar, az észt és finn testvérnemzetek által szervezett Finn-Ugor Tudományos Kutató Bizottság a nyelvtudomány, néprajz, régészet és őstörténelem egymást kölcsönösen érdeklő vonatkozásainak közös kutatására munkaprogrammot dolgoz ki és továbbra is vizsgálat tárgyává teszi azokat a tudományos kérdéseket, amelyeket magyar, észt és finn tudósok közös munkaanyagként felhasználhatnak és amelyek közös kiadvány tárgyát képezhetik.

Azokban az esetekben, amelyekben ilyen együttműködés célszerűnek és kívánatosnak látszik, a két kormány ezt a lehetőséghez képest elő fogja mozdítani.

Mindkét kormány támogatásban részesíti azokat a tudományos egyesületeket, amelyek a két nemzet közötti kapcsolatok kiépítését munkálják.

Ugyanebből a célból mindkét kormány támogatja és hivatalosan is résztvesz a magyar, észt és finn népek közvetlen érintkezését sikeresen szolgáló ú. n. finn-ugor kultúrkongresszusokon, amelyeknek négyévenként való megrendezését a lehetőséghez képest elősegíti.

Az utóbbi években kialakult azt a szép szokást, amely szerint minden év októberének harmadik szombatján az iskolában előadásban emlékeznek meg a rokonnépekről, mindkét kormány állandósítja. Ezenkívül az iskolák a nekik legmegfelelőbb módon ünneplik meg a szerződő felek nemzeti ünnepeit, éspedig március 15-ét Észtország függetlenségének évfordulóját.

4. Cikk. A két kormány megszervezi az egyetemi és főiskolai tanárok cseréjét. Mindkét ország, a lehetőség szerint, évenkint legalább egy-egy tanárt küld ki a másik országba a célból, hogy ott tudományos kutatásokat végezzen és előadássorozatot tartson.

Mindkét fél közvetlenül állapodik meg a cseretanárral tanulmányútjának módozataira nézve, figyelembevéve a másik kormány esetleges óhajait. A kiküldendő tanár részére az utazás és elhelyezés tekintetében a kormányok a lehetséges kedvezményeket biztosítják.

A két kormány módot igyekszik találni arra, hogy ezeknek a kiküldetéseknek időtartama egy teljes tanév lehessen.

Mindkét állam tudományos szakintézeteiben a másik állam tudósai és kutatói részére kedvezményes munkahelyeket biztosít.

Az egyetemi segédtanszemélyzethez tartozóknak rövidebb időre való cseréjét is kilátásba veszik. Ilyen esetben a megegyezésnek esetről-esetre kell történnie.

5. Cikk. Mindkét állam tanévenként egy-egy, a másik állam részéről kijelölt egyetemi vagy főiskolai hallgatónak, illetve fiatal tudósnak valamely főiskola látogatása vagy tudományos kutatómunka végzése céljából csereösztöndíjként - a teljes tandíjmentességen kívül - ingyenes elhelyezést és ellátást vagy pedig ennek megfelelő készpénzösszeget biztosít. A csereösztöndíjasok természetesen az illető főiskola fegyelmi szabályzatának tartoznak magukat alávetni. Ha nevezettek az elhelyezést és ellátást kollégiumban vagy diákotthonban kapják, akkor magukat az ott érvényes házirendnek is tartoznak alávetni. Mindkét államnak joga, hogy a csereösztöndíjaknak élvezetét a maga hatáskörében évről-évre meghatározott egyetemi városokra, vagy pedig csak a fővárosra korlátozza. Mindkét állam kormányának jogában áll, - amennyiben közoktatásügyi minisztériuma azt szükségesnek látja - hogy a maga részéről a szükséghez képest bizonyos személyeket, akik a szóbanlevő ösztöndíjra pályáznak, idejekorán visszautasítson, sőt a tanév tartama alatt is kívánhatja visszarendelésüket.

Az ösztöndíjak, valamint az útiköltség nagyságát évenkint a Finn-Ugor Kutató Bizottság javaslata alapján az elfogadó állam kormánya állapítja meg. Az ösztöndíjra javaslatba hozottak nevét és személyi adatait a másik ország közoktatásügyi miniszterével a nyár folyamán, amennyiben lehetséges, mindenkor július 31-ike előtt kell közölni.

A magyar királyi kormány ezenkívül évenkint tizenkét észt egyetemi vagy főiskolai hallgatónak, az észt kormány kijelölése alapján, teljes tandíjmentességet biztosít, amely tandíjmentességet az észt kormány ugyancsak biztosítja 12 Tartuban vagy más észtországi főiskolán tanulni óhajtó magyar hallgató számára.

6. Cikk. A magyar és az észt kormány törekedni fog arra, hogy minél jobban növelje azoknak a hallgatóknak számát, akik a másik fél főiskolái által rendezett nyári szünidei tanfolyamokon résztvenni kívánnak. A két érdekelt kormány minden kedvezményt megad azoknak a diákoknak, akik a szóbanforgó tanfolyamokra beiratkozni kívánnak.

Mindkét kormány különös támogatásban részesíti azokat az ifjúsági szervezeteket, amelyek a két ország diáksága között fennálló jóviszonyt ápolják és fejleszteni kívánják és arra törekszenek, hogy az ifjúság a másik országot és különösen annak fiatalságát jobban megismerhesse. A két kormány evégből elősegíti a tanulmányutak, a diákcserék, valamint a nyári diáktáborozások rendezését.

Az ösztöndíjasok kiválasztásánál és az egyetemi hallgatók csoportjainak összeállításánál mindkét részről különös gondoskodás tárgya lesz, hogy olyanok jelöltessenek ki, akik hazájuk ifjúságát méltóan képviselik.

7. Cikk. A két kormány különös fontosságot tulajdonít annak, hogy a használatban lévő tankönyvek országaikra vonatkozó fejezetei a valóságnak megfelelően és baráti szellemben irassanak meg. Ebből a célból a két ország kormánya kölcsönösen közli azokat az adatokat, amelyek a két ország történelmére, földrajzára, néprajzára stb. vonatkoznak és amelyeket iskoláikban kölcsönösen taníttatni kívánnak.

8. Cikk. Mindkét kormány időnkint kicseréli azoknak a tudományos és irodalmi műveknek a jegyzékét, amelyek véleménye szerint megérdemlik a másik ország nyelvére való lefordítást és esetleg közlik azoknak a személyeknek a nevét is, akik a szóbanforgó fordításokat elkészíthetik vagy egyébként is alkalmasak szakművek lefordítására. A két kormány törekszik továbbá arra is, hogy országaik fontosabb tudományos folyóiratai a másik országban megjelenő új tudományos és irodalmi művek ismertetését hozzák.

9. Cikk. A célból, hogy a két ország közös kulturális javai erősbíttessenek és fejlesztessenek, mindkét kormány elősegíti országában a másik nemzet művészi értékű színpadi műveinek és filmjeinek bemutatását.

Mindkét kormány kölcsönösen támogatja magyar, illetve észt kiállítások rendezését.

10. Cikk. Mindkét kormány szorgalmazni fogja, hogy rádióállomásaik kölcsönösen műsoraikba iktassák a másik ország rádióműsorából vett közvetítéseket és rádióelőadásokkal járuljanak hozzá a másik ország történelmének, irodalmának, művészetének, zenéjének, népművészetének és idegenforgalmi értékeinek népszerűsítéséhez.

11. Cikk. A két kormány gondoskodik arról, hogy hivatalos kiadványainak, valamint tudományos intézményei időszaki közleményeinek cseréje elősegíttessék. Ennek a cserének mikénti lebonyolítása a két kormány között későbbi tárgyalás anyagául szolgál.

12. Cikk. Mindkét kormány a rendelkezésére álló eszközökkel gyarapítani fogja az észtországi könyvtárak magyar, illetve a magyarországi könyvtárak észt anyagát és könyvtárai, valamint levéltárai használatát a másik állam polgárainak ugyanolyan feltételek mellett engedélyezi, mint sajátjainak.

Mindkét kormány elősegíti és megkönnyíti a két állam könyvtárai és levéltárai között a közvetlen könyv- és kéziratkölcsönzést.

13. Cikk. Mindkét kormány különlegesen gondoskodik arról, hogy a két ország sportbeli együttműködése, illetőleg a két ország sportbeli érintkezése elősegíttessék és megkönnyíttessék.

14. Cikk. Az előző cikkekben említett intézkedések megvalósíthatása céljából magyar-észt vegyes bizottság fog alakíttatni, amely két kormánybizottságból áll. A kormánybizottságok egyikének székhelye Budapest, a másiké Tallinn.

A kormánybizottságok mindegyike az illető közoktatásügyi miniszternek elnöklete alatt, a közoktatásügyi és külügyminiszter egy-egy kiküldöttjéből és a Másik Fél követségének képviselőjéből áll. A bizottságba tanácsadási joggal, mindkét fél részéről szakértők hívhatók be.

Mindegyik kormánybizottság köteles évenkint legalább egyszer ülést tartani. A kormánybizottságok szabályzat útján állapítják meg feladataik teljesítésének módozatait.

15. Cikk. Jelen egyezmény meg fog erősíttetni és a megerősítő okiratok a lehető legrövidebb időn belül Tallinnban fognak kicseréltetni. Az egyezmény e megerősítő okiratok kicserélését követő harmincadik napon lép életbe.

16. Cikk. Jelen egyezmény időbeli korlátozás nélkül köttetik, de felmondása a Magas Szerződő Felek bármelyikének biztosítva marad. Felmondás esetén az egyezmény hat hónappal a felmondás bejelentése után hatályát veszti.

Ennek hiteléül a meghatalmazottak a jelen egyezményt aláírták és pecsétjükkel ellátták.

Készült két eredeti példányban, magyar és észt nyelven, azzal, hogy mindkét szövegnek ugyanaz az érvénye van.

Kelt Budapesten, 1937. évi október hó 13. napján.

(Aláírások.)

3. § Jelen törvény kihirdetése napján, azonban az 1. §-ban említett egyezmény életbelépésétől kezdődő hatállyal lép életbe. Végrehajtásáról a magyar királyi vallás- és közoktatásügyi miniszter gondoskodik.