1. § A Minisztertanács a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Vietnami Demokratikus Köztársaság Kormánya között a postai és távközlési szolgálat tárgyában Budapesten, az 1975. évi december hó 2. napján aláírt egyezményt e rendelettel kihirdeti.
2. § Az egyezmény magyar nyelvű szövege a következő:
A szolgálati kapcsolatok, valamint a postai és távközlési együttműködés szorosabbá tétele érdekében, hozzájárulva ezzel a két ország közötti politikai, gazdasági és kulturális kapcsolatok megszilárdításához és fejlesztéséhez, a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Vietnami Demokratikus Köztársaság Kormánya elhatározták a jelen Egyezmény megkötését, amely az alábbi rendelkezéseket tartalmazza:
A Magyar Népköztársaság Kormánya és a Vietnami Demokratikus Köztársaság Kormánya megállapodtak abban, hogy a két ország között rendszeres levélpostai, csomag-, távíró- és távbeszélő-forgalmat tartanak fenn.
A két Szerződő Fél kötelezi magát arra, hogy a két ország között postai és távközlési útvonalakat tart fenn a levélpostai, csomag-, távíró- és távbeszélő-forgalom biztonságos, gyors és pontos lebonyolításának biztosítása érdekében.
A két Szerződő Fél megállapodik abban, hogy megteszik a szükséges intézkedéseket a két ország közötti postai és távközlési kapcsolatok bővítése és további javítása érdekében.
A konkrét intézkedések végrehajtási időpontját a két Fél posta és távközlési igazgatásai közös megegyezéssel fogják megállapítani.
A két Szerződő Fél rendszeresen tanulmányozni fogja a postai és távközlési útvonalaknak, valamint a postai és távközlési szolgálat üzemeltetésének megszervezésére, továbbá a díjtételekre vonatkozó korszerűsítési intézkedéseket, a szükségesnek mutatkozó egyszerűsítések bevezetése és a két ország közötti postai és távközlési szolgálat minőségének javítása érdekében.
A két Szerződő Fél, körülményeihez és lehetőségeihez képest, kötelezi magát arra, hogy kölcsönösen elősegíti azoknak a levélpostai küldeményeknek, csomagoknak, táviratoknak és távbeszélgetéseknek átmenő forgalmát, amelyek a másik Fél országából erednek és harmadik országba irányulnak, avagy harmadik országból erednek és a másik Fél országába irányulnak.
A levélpostai küldemények, csomagok, táviratok és távbeszélgetések díjait – beleértve a kimenő, a bejövő és átmenő díjrészeket, valamint a vég- és átmenődíjakat – a Felek maguk határozzák meg az egyes szolgáltatásokra vonatkozóan érvényes nemzetközi díjszabásokon alapuló belföldi jogi szabályozásuknak megfelelően.
A két ország közötti postai és távközlési szolgálatok számadásainak összeállításánál a két Szerződő Fél a 100 centime-os 10/31 grammos és 0,900 finomságú aranyfrankot használja pénzegységként.
A tudományos és műszaki együttműködés, valamint a posta és távközlés területén jelentkező szolgálati kapcsolatok szorosabbá tétele érdekében a két Szerződő Fél lehetővé teszi posta- és távközlési igazgatása számára rendszeres kapcsolatok létesítését – akár közvetlenül, akár közvetve – a postai és távközlési kutató és üzemviteli szervek között, a két ország közötti posta- és távközlési szolgálatra vonatkozó gyakorlati problémák tanulmányozásában történő együttműködés, valamint a tapasztalatok kölcsönös kicserélése érdekében.
A két Szerződő Fél kölcsönösen véleményt cserél a mindkettőjük érdeklődésére számot tartó nemzetközi postai és távközlési szervezetek és konferenciák tevékenységéről, valamint postai és távközlési egyezményekről.
A két Szerződő Fél kölcsönösen segíti egymást a posta- és távközlési szolgálatra vonatkozó tudományos, műszaki, gazdasági és üzemeltetési dokumentációk rendelkezésre bocsátásával, továbbá rendszeresen kicseréli a posta és távközlés területére vonatkozó információkat és kutatási eredményeket.
Mindegyik Fél rendszeresen megküldi a másik Félnek újonnan kibocsátott postabélyegeit, és – lehetőségeitől függően – bélyegkiállításokat rendez a másik Fél által kibocsátott bélyegekből, vagy részt vesz a másik Fél által rendezett ilyen kiállításokon.
A postai és távközlési szolgálatra vonatkozó levelezésben a két Fél posta- és távközlési igazgatásainak összes szerve a francia és az orosz nyelvet használja.
A jelen Egyezményre vonatkozó bármely módosítás vagy változtatás csak a két Fél – diplomáciai jegyzékváltás útján kért – előzetes hozzájárulásával eszközölhető.
Bármelyik Szerződő Fél felfüggesztheti ezt az Egyezményt feltéve, hogy erről a másik Felet diplomáciai jegyzékben értesítette; ebben az esetben az Egyezmény az értesítés vételének napjától számított hat hónap elteltével hatályát veszti.
A jelen Egyezmény végrehajtása érdekében a Magyar Népköztársaság Közlekedés- és Postaügyi Minisztériuma és a Vietnami Demokratikus Köztársaság Posta és Távközlési Vezérigazgatósága Végrehajtási Jegyzőkönyvben szabályozzák a két ország közötti postai és távközlési forgalmak konkrét kérdéseit, valamint a számadások kiegyenlítésének módját.
A Végrehajtási Jegyzőkönyv a jelen Egyezmény szerves részét képezi.
A jelen Egyezmény aláírásának napján lép hatályba és meghatározatlan időre szól.
A jelen Egyezmény hatálybalépésének napjától az alábbi Egyezmények hatályukat vesztik:
a Magyar Népköztársaság Közlekedés- és Postaügyi Minisztériuma és a Vietnami Demokratikus Köztársaság Közlekedési és Távközlési Minisztériuma között 1956. június 9-én kötött „Egyezmény a postaszolgálatról” és „Egyezmény a távközlési szolgálatról”.
Készült Budapesten, 1975. december 2-án két példányban, mindkettő magyar, vietnami és francia nyelven. A magyar, a vietnami és a francia szöveg egyaránt hiteles, a francia szöveg az értelmezést szolgálja.
3. § (1) Ez a rendelet a kihirdetése napján lép hatályba; rendelkezéseit az 1975. évi december hó 2. napjától kell alkalmazni.
(2) * E rendelet végrehajtásáról az elektronikus hírközlésért felelős miniszter és a postaügyért felelős miniszter gondoskodik.