Az egyezmény jóváhagyásáról szóló jegyzékváltás 1981. május hó 8. napján megtörtént.
1. § A Minisztertanács a Magyar Népköztársaság Kormánya és az Olasz Köztársaság Kormánya között Rómában, az 1980. június hó 17. napján aláírt, az idegenforgalmi együttműködésről szóló egyezményt e rendelettel kihirdeti.
2. § Az Egyezmény magyar nyelvű szövege a következő:
A Magyar Népköztársaság Kormánya és az Olasz Köztársaság Kormánya
– annak tudatában, hogy a turizmus a két ország életének, kultúrájának, történelmének és eredményeinek jobb megismerésében, a két nép közötti nagyobb megértésben, az érintkezés javításában és a baráti kapcsolatok fejlesztésében fontos szerepet játszik;
– figyelembe véve az Egyesült Nemzetek Szervezetének az idegenforgalomról és a nemzetközi utazásokról Rómában, 1963-ban tartott konferenciájának határozatait;
– az Európai Biztonsági és Együttműködési Értekezlet Helsinkiben, 1975. augusztus 1-jén aláírt Záróokmánya idegenforgalmi vonatkozású határozatainak szellemében
megállapodtak a következőkben:
A Szerződő Felek elősegítik állampolgáraiknak egymás országába való, mind egyéni, mind csoportos turistautazásait, és ezen belül pozitív szellemben kezelik a megfelelő pénzügyi eszközök engedélyezésére és az utazáshoz szükséges formalitásokra vonatkozó kérdéseket.
(1) A Szerződő Felek az érvényben levő törvényes rendelkezéseknek megfelelően, rövid idő alatt kiadják a másik ország állampolgárainak a turistautazáshoz szükséges vízumot, ha kizáró ok nem áll fenn.
(2) A Szerződő Felek illetékes szervei kölcsönösen törekszenek a turistaforgalom határformalitásainak egyszerűsítésére.
(1) A közlekedési szabályok megsértése esetén a másik ország állampolgáraival szemben, az adott ország törvényes rendelkezései alapján alkalmazott intézkedéseket haladéktalanul közlik a területileg illetékes diplomáciai vagy konzuli képviselettel.
(2) A Szerződő Felek kötelezik magukat arra, hogy a másik Fél állampolgárait a közlekedési balesetből eredő károkért a baleset helye szerinti országos érvényes törvényei szerint kártalanítják. A Szerződő Felek kötelezik magukat továbbá a közlekedési balesetek következtében keletkezett károk minél gyorsabb rendezésére.
A Szerződő Felek elősegítik a két ország között bármilyen közlekedési eszközzel bonyolódó idegenforgalom fejlesztését a jelen Egyezmény előírásainak és a két ország között e témában érvényben levő egyéb külön Egyezmények előírásainak megfelelően.
A Szerződő Felek a kölcsönösség alapján a másik ország fővárosában idegenforgalmi képviseleti irodával rendelkezhetnek. Ezek az irodák a kölcsönös érdekek alapján nem kereskedelmi jellegű információs és idegenforgalmat előmozdító tevékenységet folytathatnak, elősegítve a szorosabb együttműködést a másik Fél országos hatáskörű idegenforgalmi szerveivel.
A Szerződő Felek megkönnyítik a két ország között az idegenforgalmi propaganda és információs anyag terjesztését. A Szerződő Felek által a másik ország területére küldött dokumentációs és propagandaanyag vámmentességet élvez a New Yorkban 1954. június 4-én aláírt, a turistaforgalom vámkönnyítéséről szóló Egyezményhez a közzétételre szolgáló turista propagandaokmányok és -anyagok behozatalára vonatkozó kiegészítő jegyzőkönyv szerint.
A Szerződő Felek kötelezik magukat, hogy a két ország közötti idegenforgalom növelése és az idegenforgalmi együttműködés fejlesztése érdekében intézkedéseket tesznek, hogy
– elősegítsék az idegenforgalmi szakemberek, az e szakmát tanulók, az utazási irodák alkalmazottainak és újságírók látogatásait;
– előmozdítsák idegenforgalmi kiállítások, konferenciák, fesztiválok és egyéb rendezvények szervezését, valamint idegenforgalmi filmek cseréjét;
– kicseréljék a piackutatással és más idegenforgalmi témákkal kapcsolatos tapasztalataikat, illetve tanulmányokat;
– elősegítsék a tapasztalat- és információcserét, valamint az együttműködést a turisztikai felszerelések és berendezések területén;
– megkönnyítsék, a viszonosság és a kölcsönös érdekek alapján, a másik ország utazási irodáinak és közlekedési vállalatainak tevékenységét.
A jelen Egyezmény által előirányzott turistaforgalomból származó valutaátutalások a két ország között az egyes országokban érvényes rendelkezéseknek és a két ország között érvényben levő fizetési megállapodásoknak megfelelően bonyolódnak le.
(1) A jelen Egyezmény végrehajtása céljából a Szerződő Felek illetékes szervei vegyesbizottságot hoznak létre.
(2) Ez a bizottság kétévenként legalább egyszer ülést tart, felváltva Budapesten és Rómában, hogy megvizsgálja a két ország közötti idegenforgalom fejlődését és javaslatokat dolgozzon ki a jelen Egyezményben megjelölt célok megvalósítására.
A jelen Egyezmény értelmezésével és alkalmazásával kapcsolatos nézeteltérések, amelyeket az előző cikk (2) bekezdésében említett vegyesbizottság nem old meg, diplomáciai úton kerülnek rendezésre.
A jelen Egyezmény nem veszélyezteti a Szerződő Feleknek gazdasági közösségekhez való tartozásából eredő kötelezettségeit.
A jelen Egyezmény akkor lép életbe, amikor a Szerződő Felek kölcsönösen bejelentik, hogy a hatálybalépésre vonatkozó rendelkezések által előírt alkotmányos eljárás befejeződött, és öt évig marad érvényben; ezután érvényessége mindig egy évre automatikusan meghosszabbodik, kivéve, ha a Szerződő Felek valamelyike hat hónappal a lejárat előtt, írásban felmondja.
Készült Rómában, 1980. év június hó 17-én, két-két eredeti példányban, magyar és olasz nyelven, mindkét szöveg egyaránt hiteles.
(Aláírások)”
3. § (1) E rendelet a kihirdetése napján lép hatályba, rendelkezéseit azonban 1981. év május hó 8. napjától kell alkalmazni.
(2) * E rendelet végrehajtásáról a turizmusért felelős miniszter gondoskodik.