(A Megállapodás jóváhagyásáról szóló jegyzékváltás 1988. január 19-én megtörtént.)
1. § A Minisztertanács a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Máltai Köztársaság Kormánya között Budapesten, 1986. február 4-én aláírt, az egészségügyi együttműködésről szóló Megállapodást e rendelettel kihirdeti.
2. § A szerződés magyar nyelvű szövege a következő:
A Magyar Népköztársaság Kormánya és a Máltai Köztársaság Kormánya attól az óhajtól áthatva, hogy országaik együttműködése az egészségügy területén is tovább fejlődjék az Európai Biztonsági és Együttműködési Konferencia 1975. augusztus 1-jén Helsinkiben aláírt Záróokmányának szellemében, továbbá abban a meggyőződésben, hogy ez az együttműködés hozzájárul a két ország közötti baráti kapcsolatok megszilárdításához, elhatározták, hogy – az egyenlőség, a közös érdekek és a kölcsönösség alapelvei szerint – egészségügyi együttműködési egyezményt kötnek, és e célból meghatalmazottaikként kinevezték
a Magyar Népköztársaság Kormánya
Dr. Medve László, egészségügyi minisztert
a Máltai Köztársaság Kormánya
Dr. Vincent Moran, egészségügyi minisztert,
akik a jó és kellő alakban talált meghatalmazásaik kicserélését követően az alábbiakban állapodtak meg;
A Magyar Népköztársaság Kormánya és a Máltai Köztársaság Kormánya kölcsönösen támogatják egymást az egészségügy területén.
A Szerződő Felek az egészségügy szervezése terén való együttműködés érdekében:
a) tájékoztatják egymást az egészségügy szervezetéről és az egészségügyet érintő fontosabb jogszabályaikról;
b) közlik egymással az egészségügyi statisztika módszereire vonatkozó tapasztalataikat és közzétett statisztikai adataikat;
c) tájékoztatják egymást az egészségügyi létesítmények típusterveiről és azokat kívánságra meghatározott példányszámban megküldik.
A Szerződő Felek az orvos- és gyógyszerészeti tudomány, az orvosok, gyógyszerészek és egyéb egészségügyi dolgozók képzése és továbbképzése terén való együttműködés érdekében tájékoztatják egymást:
a) a tudományos kutatás legfontosabb eredményeiről;
b) az egészségügyi oktatás és képzés formáiról és módszereiről, és kérésre megküldik egymásnak egészségügyi tankönyveiket, tájékoztató anyagaikat és orvosi irodalmi műveiket;
c) az országaikban tartandó orvosi, gyógyszerészi kongresszusok, konferenciák és sympoziumok idejéről, helyéről és tárgysorozatáról, valamint arról, hogy mely kongresszusra, konferenciára, sympoziumra küldenek hivatalos képviselőt.
a) A Szerződő Felek tájékoztatják egymást a közegészségügy (településegészségügy, munkaegészségügy, élelmezésegészségügy és az iskolaegészségügy), a járványügy, valamint a fertőtlenítés, rovar- és rágcsálóirtás terén alkalmazott módszereikről, azok eredményeiről.
b) A Szerződő Felek közlik egymással az egészségügyi felvilágosítás terén elért eredményeiket és – kérésre – megküldik egymásnak a kiadott ismeretterjesztő anyagokat meghatározott számú példányban, valamint az egészségügyi vonatkozású szakfilmjeiket.
c) A Szerződő Felek a fertőző betegségek elleni küzdelem terén:
aa) A leggyorsabb úton, késedelem nélkül tájékoztatják egymást azokról a járványügyi szempontból jelentős eseményekről, amelyek hatással lehetnek a két ország járványügyi helyzetére;
bb) rendszeresen megküldik egymásnak a fertőző megbetegedésekre vonatkozó havi statisztikai kimutatást, és kérésre általános tájékoztatást adnak országaik járványügyi helyzetéről.
a) A Szerződő Felek tájékoztatják egymást a lakosság gyógyító-megelőző ellátása terén alkalmazott módszereikről és azok eredményeiről.
b) Mindkét Fél ingyenes egészségügyi ellátásban részesíti a másik Fél heveny megbetegedésben szenvedő, vagy halaszthatatlan orvosi beavatkozást igénylő azon állampolgárait, akik ennek a Megállapodásnak az alapján ideiglenesen területén tartózkodnak.
c) A Szerződő Felek lehetővé teszik betegek fogadását gyógykezelés céljából, speciális kórházaikban vagy gyógyfürdő intézetekben.
A Szerződő Felek
a) kiküldenek egymáshoz tapasztalatcserére, illetve továbbképzésre orvosokat, gyógyszerészeket, egyetemi és egészségügyi szakiskolai oktatókat és egyéb egészségügyi dolgozókat a Megállapodás végrehajtási tervében meghatározandó időtartamra;
b) lehetővé teszik szakemberek meghívását előadások tartása céljából;
c) támogatják orvostudományi egyetemeik, tudományos kutatóintézeteik és orvostudományi egyesületeik közvetlen együttműködését;
d) támogatják tudósokból, szakemberekből álló közös munkacsoportok létrehozását, azoknak a szakmai problémáknak közös kutatása, megoldása céljából, amelyekben mindkét ország érdekelt.
a) A Megállapodás végrehajtásáért a Szerződő Felek egészségügyi minisztériumai a felelősek.
b) A Megállapodás végrehajtása érdekében az egészségügyi minisztériumok általában kétéves időtartamra szóló végrehajtási terveket kötnek. A végrehajtási tervek a Megállapodással kapcsolatos pénzügyi feltételeket is tartalmazzák. E célból képviselőik kétévenként találkozókat rendeznek felváltva a két fővárosban.
c) Rendkívüli értekezletek is tarthatók közös megegyezéssel, sürgős jellegű problémák megbeszélése céljából.
a) A Megállapodást a Szerződő Felek alkotmányos előírásainak megfelelően jóvá kell hagyni.
A Megállapodás a jóváhagyásról szóló diplomáciai jegyzékváltás napján lép hatályba, de rendelkezéseit az aláírás napjától ideiglenesen alkalmazni kell.
b) A Megállapodás 5 évig marad hatályban. Amennyiben a Megállapodást legalább 6 hónappal a lejárat előtt írásban egyik Szerződő Fél sem mondja fel, annak hatálya mindig további 5–5 évre meghosszabbodik.
Készült Budapesten az 1986. évi február hó 4. napján, két eredeti példányban, mindkettő magyar és angol nyelven, mindkét nyelvű szöveg egyaránt hiteles.
(Aláírások)”
3. § (1) E rendelet kihirdetése napján lép hatályba, rendelkezéseit azonban 1988. január 19. napjától kell alkalmazni.
(2) * E rendelet végrehajtásáról az egészségügyért felelős miniszter gondoskodik.