1. § Az Országgyűlés a Magyar Köztársaság Kormánya és a Francia Köztársaság Kormánya között személyeknek az államhatáron történő átvételéről szóló, Párizsban, 1996. december 16-án aláírt Egyezményt e törvénnyel kihirdeti. (Az Egyezmény megerősítéséről szóló jegyzékváltás 1998. november 30-án megtörtént. Az Egyezmény nemzetközi jogi hatálybalépésének napja 1998. december 30.)
2. § Az Egyezmény hiteles magyar nyelvű szövege a következő:
A Magyar Köztársaság Kormánya és a Francia Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: Szerződő Felek)
kifejezve szándékukat, hogy fejlesszék a Szerződő Felek közötti együttműködést azon rendelkezések hatékonyabb megvalósítása céljából, amelyek a hatályos törvények és egyéb jogszabályok által biztosított jogok és garanciák tiszteletben tartásával zajló személyforgalomra vonatkoznak,
azzal a szándékkal, hogy az illegális migrációt az európai erőfeszítések szellemében kezeljék,
tiszteletben tartva a nemzetközi szerződéseket és egyezményeket, így különösen az Emberi Jogok és Alapvető Szabadságok Védelméről szóló, Rómában, 1950. november 4-én aláírt Európai Egyezmény rendelkezéseit,
attól az óhajtól vezérelve, hogy a nemzetközi együttműködés szellemében bonyolítsák le a jogellenesen tartózkodó személyek átvételét az államhatáron,
a kölcsönösség alapján az alábbiakban állapodott meg:
(1) Mindegyik Szerződő Fél minden formaság mellőzésével visszafogad területére a másik Szerződő Fél kérésére minden olyan személyt, aki nem felel meg azoknak a feltételeknek, amelyek szükségesek a megkereső Szerződő Fél területére való belépéshez, illetve az ott tartózkodáshoz, amennyiben megállapítást nyer, illetve megalapozottan vélelmezhető, hogy az adott személy a megkeresett Szerződő Fél állampolgárságával rendelkezik.
(2) A megkereső Szerződő Fél ugyanilyen feltételekkel visszafogadja területére az adott személyt, amennyiben utólagos ellenőrzés során bizonyítást nyer, hogy nem rendelkezett a megkeresett Szerződő Fél állampolgárságával.
(1) Ha az állampolgárság a belügyminiszterek által meghatározott okmányok alapján vélelmezhető, akkor a kitoloncolás a megkeresett Szerződő Fél illetékes hatóságai által haladéktalanul kiállított befogadási nyilatkozat alapján végrehajtható.
(2) Kétség esetén a megkeresett Szerződő Fél illetékes konzuli tisztviselője a megkereső Szerződő Fél kérésétől számított 4 napon –, illetve, ha e négy nap valamelyike vasárnapra esik, akkor 5 napon – belül meghallgatja az érintett személyt. E meghallgatást a megkereső Szerződő Fél az érintett Szerződő Fél konzuli hatósága egyetértésével szervezi meg. Ha a meghallgatást követően megállapítást nyer, hogy az érintett személy a megkeresett Szerződő Fél állampolgára, akkor a megkeresett Szerződő Fél haladéktalanul kiállítja a befogadási nyilatkozatot.
(1) Mindegyik Szerződő Fél visszafogadja területére a másik Szerződő Fél kérésére, és minden formaság mellőzésével azt a harmadik állambeli állampolgárt, aki nem felel meg a megkereső Fél területére vonatkozó belépési és tartózkodási feltételeknek, amennyiben megállapításra kerül, hogy ez az állampolgár azután lépett be e Szerződő Fél területére, hogy illegálisan tartózkodott vagy utazott át a megkeresett Szerződő Fél területén.
(2) Az (1) bekezdés alkalmazásánál a harmadik országbeli állampolgárnak a megkeresett Szerződő Fél területére történő belépésének, illetve tartózkodásának megállapítása az érintett személyek utazási, illetve személyazonossági okmányai révén vagy a belügyminiszterek által meghatározott más okmányokkal történik.
(3) Mindegyik Szerződő Fél visszafogadja saját területére a másik Szerződő Fél kérésére, minden formaság mellőzésével azt a harmadik állambeli állampolgárt, aki nem felel meg a megkereső Szerződő Fél területére vonatkozó belépési vagy tartózkodási feltételeknek akkor, amennyiben ez az állampolgár:
a) legálisan lépett a megkeresett Szerződő Fél területére vízummal, illetve ha az vízummentességet élvez, miután a határellenőrzés megtörtént;
vagy
b) bármilyen természetű, a megkeresett Szerződő Fél által kiadott és érvényes tartózkodási engedéllyel rendelkezik.
(4) A (3) bekezdésben szereplő rendelkezések nem vonatkoznak az átutazó vízumra.
(5) A visszafogadás iránti kérelmet attól az időponttól számított 90 napon belül lehet előterjeszteni, amikor a megkereső Szerződő Fél megállapította, hogy a harmadik állam állampolgára jogellenesen lépett be és tartózkodik a területén. A kérelemnek tartalmaznia kell a visszafogadási kötelezettség fennállására vonatkozó bizonyítékokat is.
A Szerződő Felek arra törekszenek, hogy az érintett személyeket elsősorban közvetlenül a származási országuknak adják át.
(1) A 3. cikkben említett visszavételi kötelezettség nem áll fenn azokkal a személyekkel kapcsolatban, akik:
a) olyan harmadik állam állampolgárai, amelynek közös határa van a megkereső Szerződő Féllel;
b) harmadik állam olyan állampolgárai, akik a megkeresett Szerződő Fél területéről történt elutazásuk után, illetve a megkereső Szerződő Fél területére történt belépésüket követően vízumot vagy tartózkodási engedélyt kaptak a megkereső Szerződő Féltől;
c) harmadik állam olyan állampolgárai, akiknek menekült jogállását a megkereső Szerződő Fél az 1967. január 31-ei New York-i Jegyzőkönyvvel módosított, a menekültek jogállásáról szóló 1951. július 28-i Genfi Konvenció alapján elismerte;
d) harmadik állam olyan állampolgárai, akikkel szemben a megkeresett Szerződő Fél ténylegesen kiutasítási vagy kitoloncolási intézkedést foganatosított származási országuk, illetve valamely olyan harmadik állam irányába, amely törvényesen befogadhatja őket.
(2) A visszavétel megtagadható, ha a megkeresett Szerződő Fél bizonyítja, hogy a harmadik állam állampolgára több mint hat hónapja elhagyta területét.
A megkereső Szerződő Fél – amennyiben ezt a megkeresett Szerződő Fél a visszavételtől számított 30 napon belül kéri – visszafogadja területére azokat a személyeket, akikkel kapcsolatban a megkeresett Szerződő Fél által a visszavétel után végzett ellenőrzés során megállapítást nyer, hogy nem feleltek meg a visszafogadási kötelezettség feltételeinek.
(1) Mindegyik Szerződő Fél a másik Szerződő Fél kérésére engedélyezi azon harmadik állam állampolgárainak átutazását vagy átszállítását a területén, akiket a megkereső Szerződő Fél kiutasítási intézkedés alá vont. Az átszállítás történhet földi, illetve légi úton.
(2) A megkereső Szerződő Fél teljes felelősséget vállal a külföldi továbbutazásáért a célországba és visszaveszi ezen külföldit, amennyiben bármilyen okból a kiutasítási intézkedést nem lehet végrehajtani.
(3) Amikor az átszállítást rendőri kísérettel kell végrehajtani, azt a megkereső Szerződő Fél légi úton biztosítja a megkeresett Szerződő Fél repülőteréig, e repülőtér nemzetközi zónájának elhagyása nélkül. Ellenkező esetben, illetve ha a kísérettel történő átszállítást a megkeresett Szerződő Fél területén szárazföldi úton kell folytatni, a kíséretet a megkeresett Szerződő Fél biztosítja azzal a feltétellel, hogy a megkereső Szerződő Fél megtéríti számára az ezzel kapcsolatos költségeket.
(4) A megkereső Szerződő Fél garantálja a megkeresett Szerződő Félnek, hogy a külföldi, akinek az átutazását vagy átszállítását engedélyezték, rendelkezik a célországba jutáshoz szükséges érvényes menetjeggyel és úti okmánnyal.
Az átutazásra vagy az átszállításra vonatkozó kérelmet az illetékes hatóságok közvetlenül juttatják el egymáshoz. A kérelemnek tartalmaznia kell:
a) a külföldi személyazonosságára és állampolgárságára,
b) az utazás időpontjára,
c) a tranzitországba érkezés idejére,
d) a célországra és a célállomás helyére,
e) az utazáshoz szükséges menetjegyre és úti okmányra,
f) az eltávolítási intézkedés fajtájára,
g) adott esetben a külföldit kísérő hatósági személyekre vonatkozó információkat.
Az átszállítást meg kell tagadni, ha:
a) a külföldit az a veszély fenyegeti, hogy a megkeresett Szerződő Fél országában büntető bíróság vád alá helyezi vagy elítéli az átszállítást megelőző cselekedetéért, a tiltott határátlépés tényállását kivéve;
b) a külföldit az a veszély fenyegeti, hogy a célországban üldözni fogják faja, vallása, nemzetisége, valamely társadalmi csoporthoz való tartozása, illetve politikai meggyőződése miatt;
c) a külföldit az a veszély fenyegeti, hogy a célországban büntető bíróság vád alá helyezi vagy elítéli az átszállítást megelőző cselekedetéért.
(1) A jelen Egyezmény 1–3. cikkei alapján visszavételre kerülő személyek szállításával kapcsolatos – a megkeresett Szerződő Fél államhatáráig felmerülő, valamint az esetleges visszautazási – költségeit a megkereső Szerződő Fél viseli.
(2) A jelen Egyezmény 6–7. cikkei alapján felmerülő költségek a megkereső Szerződő Felet terhelik.
A jelen Egyezmény végrehajtásához szükséges, a Szerződő Felek által közölt személyes adatokat a Szerződő Felek államaiban hatályos adatvédelmi jogszabályoknak megfelelően kell kezelni és védeni. Ennek megfelelően:
a) a megkeresett Szerződő Fél csak a jelen Egyezményben meghatározott célra használja fel a közölt adatokat;
b) kérelemre mindegyik Szerződő Fél tájékoztatja a másik Szerződő Felet a közölt adatok felhasználásáról;
c) a közölt személyes adatokat csak az Egyezmény végrehajtásában illetékes hatóságok kezelhetik. Az adatokat más személyeknek csak az adatokat közlő Szerződő Fél előzetes írásbeli felhatalmazása alapján adhatók át.
A Magyar Köztársaság belügyminisztere, valamint a Francia Köztársaság belügyminisztere jelen Egyezmény végrehajtására megállapodást kötnek, amelyben meghatározzák:
a) az állampolgárság megállapítása, illetve vélelmezésére szolgáló iratokat;
b) az illetékes hatóságokat, valamint az átadással-átvétellel kapcsolatos eljárás és kölcsönös tájékoztatás módját;
c) az átadáshoz és átvételhez szükséges okmányokat és adatokat;
d) azokat az utazási és személyazonossági okmányokon kívüli, olyan okmányokat, amelyek bizonyítják a jelen Egyezmény 3. cikkében szereplő esetekben, harmadik állambeli állampolgároknak a megkeresett Szerződő Fél területére való belépését, vagy tartózkodását és az 5. cikk (2) bekezdésében meghatározott esetben a megkeresett Szerződő Fél területének elhagyását;
e) a külföldiek visszafogadása, illetve átszállítása céljára kijelölt határátkelőhelyeket;
f) ezen Egyezmény szerinti költségtérítés módját és szabályait.
A Szerződő Felek szükség esetén konzultálnak egymással a jelen Egyezmény teljesítése tárgyában, a konzultációra vonatkozó kérelmet diplomáciai úton juttatják el egymáshoz.
Ezen Egyezmény alkalmazását, kivéve a két ország állampolgáraira vonatkozó rendelkezéseket, bármelyik Szerződő Fél közrendi, közbiztonsági vagy közegészségügyi okból egészben vagy részben átmenetileg felfüggesztheti. A felfüggesztés bevezetéséről és visszavonásáról a másik Szerződő Felet diplomáciai úton írásban, haladéktalanul tájékoztatni kell.
A Szerződő Felek diplomáciai úton, írásban tájékoztatják egymást a hatálybalépéssel kapcsolatban jogszabályaik által előírt eljárás megtörténtéről, jelen Egyezmény az utolsó tájékoztatás vétele utáni 30. napon lép hatályba.
Ezen Egyezmény határozatlan ideig marad hatályban, azonban azt a Szerződő Felek bármelyike diplomáciai úton, írásban felmondhatja. Ebben az esetben ezen Egyezmény a felmondásról szóló értesítés kézhezvételét követő harmincadik napon hatályát veszti.
Kelt Párizsban, 1996. december 16-án, magyar és francia nyelven, mindkét nyelvű szöveg egyaránt hiteles.
Aláírások”
3. § (1) E törvény a kihirdetését követő nyolcadik napon lép hatályba.
(2) * E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről az idegenrendészetért és menekültügyért felelős miniszter gondoskodik.