A jogszabály mai napon ( 2020.07.02. ) hatályos állapota.
A jelek a bekezdések múltbeli és jövőbeli változásait jelölik.


127/2007. (VI. 8.) Korm. rendelet

a Magyar Köztársaság Kormánya és az Etióp Demokratikus Szövetségi Köztársaság Kormánya között a fejlesztési együttműködésről szóló, Addis Abebában, 2005. június 28-án aláírt Megállapodás szövegének kihirdetéséről

(A Megállapodás 2006. április 27-én hatályba lépett.)

1. § A Kormány e rendelettel kihirdeti a Magyar Köztársaság Kormánya és az Etióp Demokratikus Szövetségi Köztársaság Kormánya között a fejlesztési együttműködésről szóló, Addis Abebában, 2005. június 28-án aláírt Megállapodást (a továbbiakban: Megállapodás).

2. § A Megállapodás hiteles angol nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

Agreement on Development Co-operation between the Government of the Republic of Hungary and the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia

The Government of the Republic of Hungary (hereinafter referred to as „the Hungarian Party”) and the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia (hereinafter referred to us „the Ethiopian Party”) hereinafter jointly referred to as „the Parties”,

- reaffirming and strengthening the friendly relations between the Parties,

- confirming that respect for democratic principles, international law, human rights, national sovereignty and equality among peoples and nations are leading principles in the cooperation between the Parties, and

- desiring to cooperate to strengthen its human resources and public institutions and to promote sustainable and harmonious development in Ethiopia, beneficial to all areas of its population and particularly the most disadvantaged ones,

have agreed as follows:

Article 1

Scope of the Agreement

1.1 This Agreement sets out the general terms for development cooperation between the Parties.

1.2 Those terms and conditions are applicable to provisions of official development assistance from the Hungarian Party in order to enhance the capacity of citizens of Ethiopia for development and to meet their basic needs.

1.3 The special terms and procedures in respect of a particular project, as well as the rights and obligations of the Parties in relation thereto may be agreed upon in a specific agreement relating to that project. In the event of any inconsistency or conflict between the provisions of this Agreement and the provisions of any specific agreement, the latter will prevail.

1.4 The Parties intend to cooperate closely in order to ensure transparency, accountability, and integrity in the use of public resources and to eliminate any opportunities for corrupt practices that may exist in the framework of their development cooperation.

Article 2


2.1 Assistance in co-operation

The Parties shall fully cooperate and provide one another with all necessary assistance to ensure the expeditious and smooth implementation of projects.

2.2 Forms of co-operation

The forms of cooperation between the Parties, may include:

a) the provision of technical assistance, training, expertise, consultancy and other services to the beneficiary authorities, corporations, agencies and other organizations;

b) the provision of resources;

c) debt for development - see Annex A.;

d) the granting of scholarships to citizens of the Federal Democratic Republic of Ethiopia for studying or training in the Republic of Hungary;

e) any other form of cooperation or assistance which may be agreed between the Parties.

2.3 The co-operation between the Parties shall focus on:

a) health,

b) education and training,

c) agriculture and food security,

d) capacity building,

e) any type of cooperation as may be agreed upon by the Parties.

2.4 Identification of cooperation activities

The identification of each cooperation activity shall be the result of a consultative process between the Parties.

2.5 Competent agencies

The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Hungary (acting through the Embassy of the Republic of Hungary in Nairobi) and the Ministry of Finance and Economic Development of the Federal Democratic Republic of Ethiopia (hereinafter referred to as: „Competent Agency”) shall respectively represent the Parties in the implementation of this Agreement and, unless otherwise agreed in a specific agreement, in relation to the implementation of each project.

The Competent Agencies shall agree upon the rules of implementation in supplementary agreements for each project.

2.6 Corresponding addresses

For the Hungarian Party:

Ministry of Foreign Affairs

1027 Budapest

Bem tér 2.

For the Ethiopian Party:

Off: 1905

Addis Ababa

Article 3


3.1 Allocation of funds

Funds from the Hungarian ODA-budget shall be disbursed totally up to the discretion of and in compliance with national legal regulations of the Hungarian Party. Procedures that are harmonized with government’s system shall also be applied to accounting operations connected with those funds.

3.2 Appropriation of the Funds

Funds shall be used exclusively for purposes of the agreed development projects and within the framework of those projects. Funds shall be disbursed only in compliance with the provisions of the supplementary agreement concerning the corresponding projects.

Article 4

Procurement of Goods and Services

4.1 Procurement of goods, work and services shall be carried out in compliance with the internationally acceptable principles and standards.

4.2 Duties, taxation and any other fees for goods and services provided by Hungarian organizations within the framework of the official development assistance pursuant to this Agreement shall be financed by the Ethiopian Party.

4.3 The goods provided by the Hungarian Party within the framework of this Agreement shall become the property of the Ethiopian Party after the project is terminated.

Article 5

Specific Agreement

5.1 The amount of the official development assistance and specific conditions of its provision, mainly conditions of transfer of the funds from the account of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Hungary, rules applicable to accounting and audit, as well as to monitoring and reporting, the manner of implementation of projects and rules applicable to re-allocation of the funds shall be agreed in the specific agreement concerning the corresponding projects.

5.2 The specific agreement has to refer directly to this Agreement and terms and conditions of this Agreement are applicable for such specific agreement, unless stated otherwise.

Article 6

Conditions Applicable to Personnel Sent by the Hungarian Party

6.1 The Ethiopian Party shall inform the Hungarian Embassy in Nairobi about any extraordinary situation or about the state of emergency in the country. In case one of the Parties considers similar circumstances for Force Majeure or is of the opinion they could jeopardize implementation of projects or programmes of cooperation, any of the Parties could ask for immediate consultations. The Ethiopian Party shall provide information on all security provisions or other restrictions within the framework of these consultations, in connection with individuals that are not citizens of Ethiopia.

6.2 The Hungarian Party can, due to security reasons, issue specific instructions for the expatriate staff. Those instructions can include also the order to leave the territory of the Federal Democratic Republic of Ethiopia. The staff who shall abide by such instructions or shall implement other preventive actions which are reasonable under given circumstances, shall not be made responsible for violation of obligations following from their employment contracts.

6.3 Costs that shall incur to the Hungarian Party in connection with securing safety of the staff shall be financed from Funds provided by the Hungarian Party to the Ethiopian Party as the official development assistance.

6.4 The Ethiopian Party bears all risks that follow from or that has originated in connection with activities implemented within the framework of this Agreement. The Ethiopian Party is responsible mainly for settlement of all complaints not arising from gross negligence, that third Parties shall file against the Hungarian Party, against the Hungarian Party’s official institutions or against the Hungarian Party’s representatives, as well as companies, institutions or persons that fall under this Agreement and that follow from activities implemented within the framework of this Agreement or that are directly connected with those activities.

6.5 The Ethiopian Party shall guarantee the expatriate staff:

a) prompt arrangements and issue of free-of-charge visas enabling multiple entries, into and departures from the country throughout the whole period of their activities;

b) free movement inside the country and the right to enter” into the country and to leave the country within the extent necessary for implementation of the project;

c) prompt issue of all necessary permits or licenses, such as, for example, the permit for stay, the working permit and the permit to carry out specialised activities, as well as freeing them from the immigration restrictions and the obligation of registration of aliens throughout the period of their activities;

d) exemption from the obligation to serve in the military forces and carry out any other obligatory services;

e) exemption from the natural persons income tax and any other direct tax from emoluments provided by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Hungary or by the employer that has undertaken to provide services or to supply goods based on the contract with the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Hungary either directly or as a sub-contractor;

f) access to health care services and facilities of the highest quality available in the country, regardless whether they are public or private. The Hungarian Party shall cover the payments duly afterwards. Those costs shall be financed from the Hungarian Party’s funds earmarked for the project to which the person is allocated;

g) possibilities of repatriation during an internal state crises or an international crises which are equal to possibilities provided to staff of the development cooperation agencies of any other country or international organisations;

h) the right to import and re-export free of customs duties the professional equipment and goods that the members of the staff needs for fulfilment of their tasks.

6.6 The Ethiopian Party can request withdrawal or replacement of any person from the staff provided by the Hungarian Party, the work or behaviour of whom is not being considered satisfactory.

6.7 The Ethiopian Party shall accord Personnel and their Families treatment no less favourable than which it accords to the development cooperation agencies, personnel and their families of any other country or international organisation.

Article 7


7.1 The funds provided by the Hungarian Party to the Ethiopian Party must not be used by the Ethiopian Party for payments of taxes, customs duties and fees connected with them.

7.2 The Hungarian Party reserves the right to request the funds be paid back, and that within their full extent or a part of them, in case the Ethiopian Party did not use the funds for the purpose for which they were earmarked. The Parties shall hold mutual consultations with the purpose of finding a solution before the Hungarian Party exercises its right to request the repayment of the full amount of the funds or a part of them.

Article 8

Final Provisions

8.1 The present Agreement is concluded for an indefinite period. The Contracting Parties shall inform each other in writing, through diplomatic channels, on the fulfilment of the internal legal procedures required for the entry into force of present Agreement. The present Agreement shall enter into force on the day of the receipt of the second notification.

8.2 The present Agreement can be denounced, in writing, through diplomatic channels by either of the Contracting Parties. Such renunciation shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of the notification by the contracting Party.

8.3 In case of denunciation the contracting Parties shall sign a separate agreement in which they settle the further implementation of ongoing projects.

8.4 Amendments

Should either Party wish to amend any provision of this Agreement, it may request consultations with the other Party. No amendment shall be valid unless agreed in writing between the Parties.

8.5 Settlement of disputes

Any dispute or difference between the Parties arising from the implementation or interpretation of this Agreement or otherwise in connection with it, shall be settled by negotiation between the Parties through diplomatic channels.

In witness whereof the undersigned, being duly authorised by their respective Governments, have signed this Agreement in Addis Ababa this 28 day of June, 2005 in two originals in the English language.

For the Government of
the Republic of Hungary
For the Government of
the Federal Democratic
Republic of Ethiopia

Annex A

Terms and conditions of the Debt for Development Swap

According to the „Agreement between the Government of the Republic of Hungary and the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia” on the settlement of the outstanding debt owed by the Ethiopian Party to the Hungarian Party under the Credit Agreement signed on 5/12/1978, the Parties agree that the Ethiopian Party should use the amount of USD 743,591.20 (seven hundred and fortythreethousand five hundred and ninety one US dollars and 20 cents corresponding to the 10% of the total outstanding credit, to finance projects finalized according to the terms below.

Projects, funded from 10% of the debt owed to Hungary by Ethiopia that will be deposited by Ethiopia on a separate account, will be jointly agreed on by the assigned representatives of both Parties.

After the Parties have according to the consultative process agreed on the overall project concept and the Terms of References of the project, and the Ethiopian Party has assigned the local partner in charge of the project, the Hungarian Party will announce a tender for the project, in compliance with the Hungarian procurement regulations, which are fully compatible with those of the European Union.

The Hungarian Party will announce the winner of the tender according tom its proposal approval standards, and sign a contract with the winner, who will together with its local Partner going to work out the Project Document, which will contain a detailed description of the project, the schedule of the implementation and funding.

Funds will be made available to the project implementing organization from the separate account in Ethiopia in accordance with the timing of funding of the Project Document after the implementing partners have signed the Project Document and the relevant Hungarian and Ethiopian authorities have approved and signed it.

Fejlesztési Együttműködési Megállapodás a Magyar Köztársaság Kormánya és az Etióp Demokratikus Szövetségi Köztársaság Kormánya között

A Magyar Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: „a Magyar Fél”) és az Etióp Demokratikus Szövetségi Köztársaság Kormánya (a továbbiakban: „az Etióp Fél”), együtt a továbbiakban: „a Felek”

- megerősítvén a Felek közötti baráti kapcsolatokat,

- megerősítvén, hogy a Felek közötti együttműködésben a demokratikus elvek, a nemzetközi jog, az emberi jogok, a nemzeti szuverenitás és a népek és nemzetek közötti egyenlőség tiszteletben tartása meghatározó elvek, és

- együttműködni kívánván, hogy megerősítsék emberi erőforrásaikat és közösségi intézményeiket, illetve azért, hogy Etiópiában fenntartható és harmonikus növekedés jöjjön létre, amely valamennyi régiójának, s különösen a leginkább hátrányos helyzetű régióinak népessége részére jótékony hatású,

az alábbiakban állapodtak meg:

1. Cikk

A Megállapodás hatálya

1.1 Jelen Megállapodás a Felek közötti fejlesztési együttműködés általános feltételeit határozza meg.

1.2 E feltételek alkalmazhatók a Magyar Fél részéről érkező hivatalos fejlesztési támogatás rendelkezéseire, amelynek nyomán növelhető majd Etiópia állampolgárainak fejlesztési képessége, és jobban kielégíthetők alapvető szükségletei.

1.3 Az egyes konkrét projektek sajátos feltételeit, illetve eljárásait, valamint a Felek azzal kapcsolatos jogait és kötelezettségeit a konkrét projektre vonatkozó megállapodásban lehet meghatározni. Amennyiben a jelen Megállapodás és valamely külön megállapodás rendelkezései között inkonzisztencia vagy ütközés van, az utóbbi érvényes.

1.4 A Felek szorosan együttműködni kívánnak annak érdekében, hogy biztosítsák a közvagyon igénybevétele során az átláthatóságot, az elszámoltathatóságot, valamint, hogy kiküszöböljék a fejlesztési együttműködésük keretében felmerülő bármely korrupt gyakorlat lehetőségét.

2. Cikk


2.1 Támogatás az együttműködés során

A Felek teljes mértékben együttműködnek és megadnak egymás számára minden szükséges támogatást, ami a projektek kivitelezését gyorssá és zökkenőmentessé teszi.

2.2 Az együttműködés formái

A Félek közötti együttműködés formái lehetnek:

a) technikai segítség, képzés, szakértelem, konzultáció és egyéb szolgáltatások nyújtása a kedvezményezett hatóságoknak, vállalatoknak, ügynökségeknek és egyéb szervezeteknek;

b) erőforrások rendelkezésre bocsátása;

c) adósság cseréje fejlesztésre - lásd az „A” Mellékletet;

d) ösztöndíjak nyújtása az Etióp Szövetségi Demokratikus Köztársaság állampolgárainak a Magyar Köztársaságban történő oktatásra vagy képzésre;

e) az együttműködés, illetve támogatás bármely olyan formája, amelyben a Felek megegyeznek.

2.3 A Felek közötti együttműködés a következő területekre összpontosít:

a) egészségügy,

b) oktatás és képzés,

c) mezőgazdaság és élelmiszerbiztonság,

d) kapacitásfejlesztés,

e) valamint az együttműködés bármely olyan formájára, amelyben a Felek megállapodnak.

2.4 Az együttműködési tevékenységek meghatározása

Minden egyes együttműködési tevékenység a Felek közötti konzultációs folyamat eredményeként kerül meghatározásra.

2.5 Illetékes hatóság

A Magyar Köztársaság Külügyminisztériuma (amely a Magyar Köztársaság nairobi Nagykövetségén keresztül jár el) és az Etióp Szövetségi Demokratikus Köztársaság Pénzügyi és Gazdasági Fejlesztési Minisztériuma (a továbbiakban mindkettő: az „Illetékes Hatóság”) képviseli a Feleket a jelen Megállapodás megvalósításában, valamint az egyes projektek megvalósításában, amennyiben külön megállapodásban erről nem rendelkeznek.

Az Illetékes Hatóságok a megvalósítást érintő szabályokról kiegészítő megállapodásokban rendelkeznek.

2.6 Levelezési címek

A Magyar Fél részéről:


1027 Budapest

Bem tér 2.

Az Etióp Fél részéről:

Ministry of Finance and Economic Development

Off: 1905

Addis Abeba

3. Cikk


3.1 Az eszközök allokációja

A magyar ODA (Hivatalos Fejlesztési Támogatási program) - keretből származó alapok teljes mértékben a Magyar Fél belátása szerint, illetve nemzeti jogi szabályozásával összhangban kerülnek kifizetésre. Az alapokkal kapcsolatos elszámolási műveletekben is a kormányzati rendszerrel harmonizált eljárások kerülnek alkalmazásra.

3.2 Az eszközök felhasználása

A pénzeszközöket kizárólag a megállapodott fejlesztési projektekre és ezen projektek keretei között lehet felhasználni. A pénzeszközöket kizárólag az adott projektekkel kapcsolatos kiegészítő megállapodások rendelkezéseivel összhangban lehet folyósítani.

4. Cikk

Áruk és szolgáltatások beszerzése

4.1 Az áruk, a munka és a szolgáltatások beszerzését a nemzetközileg elfogadott elvekkel és normákkal összhangban kell kivitelezni.

4.2 A jelen Megállapodás szerinti hivatalos fejlesztési támogatás keretében magyar szervezetek által biztosított áruk és szolgáltatások után fizetendő vámot, adót és bármilyen további illetéket az Etióp Fél köteles megfizetni.

4.3 A Magyar Fél által jelen Megállapodás keretében biztosított javak a projekt befejeződésével az Etióp Fél tulajdonába mennek át.

5. Cikk

Külön megállapodás

5.1 A hivatalos fejlesztési támogatás összegét és biztosításának külön feltételeit, így főként azon feltételeket, amelyek szerint az eszközök a Magyar Köztársaság Külügyminisztériuma számlájáról átutalhatók; az elszámolásokban és a könyvvizsgálásban, valamint a monitorozásban és a beszámolók küldésében alkalmazandó szabályokat; a projektek megvalósításának módját, valamint az eszközök újbóli allokációja esetén alkalmazandó szabályokat a megfelelő projektekre vonatkozó külön megállapodásban kell rögzíteni.

5.2 A külön megállapodásnak közvetlenül utalnia kell a jelen Megállapodásra, és amennyiben másként nem kerül rögzítésre, a külön megállapodásban a jelenlegi Megállapodás feltételeit kell alkalmazni.

6. Cikk

A Magyar Fél által küldött személyzetre vonatkozó feltételek

6.1 Az Etióp Fél értesíti a nairobi Magyar Nagykövetséget bármely rendkívüli helyzet vagy szükségállapotnak az országban történő felmerüléséről. Amennyiben valamelyik Fél a helyzetet vis majornak ítéli meg, vagy azon a véleményen van, hogy az veszélyeztetheti együttműködési projektek vagy programok megvalósítását, bármelyik Fél azonnali konzultációt kérhet. Az Etióp Fél e konzultációk keretében tájékoztatást ad minden biztonsági rendelkezésről, vagy egyéb korlátozásról, amelyek azon személyeket érintik, akik nem etióp állampolgárok.

6.2 A Magyar Fél biztonsági okokból adódóan különleges utasításokat adhat a külföldön tartózkodó magyar személyzetnek. Ezen útmutatások magukban foglalhatják azt az utasítást is, hogy e személyek hagyják el az Etióp Szövetségi Demokratikus Köztársaság területét. A személyzet, amely tartja magát ezen utasításokhoz, illetve egyéb olyan megelőző akciókat tesz, amelyek az adott körülmények között ésszerűek, nem tehető felelőssé munkaszerződéséből adódó kötelezettségek megsértéséért.

6.3 A Magyar Fél számára a személyzet biztonságának biztosítása érdekében felmerülő költségeket a Magyar Fél által az Etióp Fél részére hivatalos fejlesztési támogatásként biztosított Alapokból finanszírozzák.

6.4 Az Etióp Fél visel minden olyan kockázatot, amely a jelen Megállapodás keretei között végzett tevékenységből adódik vagy származott. Az Etióp Fél főként azon panaszok rendezéséért felelős, amelyek nem nagyfokú gondatlanságból fakadnak, amelyeket harmadik Felek nyújtanak be a Magyar Fél ellen, a Magyar Fél hivatalos intézményei ellen vagy a Magyar Fél képviselői ellen, vagy bármely olyan vállalat, intézmény vagy személy ellen, amely/aki a jelen Megállapodás hatálya alá esik; és amelyek a jelen Megállapodás kereteiben megvalósított tevékenységekből adódnak vagy ezekkel közvetlenül kapcsolatosak.

6.5 Az Etióp Fél a külföldön tartózkodó magyar személyzet részére garantálja:

a) azonnali és ingyenes vízum kibocsátását, amely a tevékenységük teljes időtartamára az országba, illetve az országból történő többszöri be- és kiutazásra jogosít;

b) a szabad mozgást az ország területén, valamint az országba való belépést és az országból való kilépést, olyan mértékben, ahogy azt a projekt megvalósítása szükségessé teszi;

c) minden szükséges engedély és jogosítvány - úgy mint a tartózkodási engedély, a munkavállalási engedély, a szakosított tevékenység folytatására adott engedély - azonnali kibocsátását, valamint ezek felszabadítását a bevándorlási korlátozások alól, valamint a külföldiek regisztrálási kötelezettsége alól, a tevékenység teljes időszakára vonatkozóan;

d) a katonai erőkben történő szolgálat alól adott mentességet, illetve bármely más kötelező szolgálat alóli mentességet;

e) a természetes személyek jövedelemadója alóli, illetve bármely egyéb közvetlen adó alóli mentességet, amely a Magyar Köztársaság Külügyminisztériuma által biztosított, illetve a Magyar Köztársaság Külügyminisztériumával kötött szerződés alapján közvetlenül vagy alvállalkozóként szolgáltatások nyújtására vagy áruk szállítására szerződött foglalkoztató által nyújtott illetményt érintené;

f) az országban fellelhető legmagasabb minőségű egészségügyi szolgáltatásokhoz és intézményekhez történő hozzáférés lehetőségét, tekintet nélkül arra, hogy ezek állami vagy magán intézmények. A Magyar Fél kellő módon, utólagosan fedezi a kifizetéseket. Ezen költségeket a Magyar Fél által azon projektre címkézett pénzeszközökből fedezik, amelyben a gondozott egyén dolgozik;

g) belső vagy nemzetközi válság esetén a repatriálás lehetőségét, azonos mértékben a bármely másik ország vagy nemzetközi szervezet személyzete részére biztosított lehetőségek mértékéhez;

h) azon professzionális berendezések és termékek vámmentes importját és re-exportját, amelyekre a személyzet tagjainak feladatuk ellátásához szükségük van.

6.6 Az Etióp Fél kérheti a Magyar Fél által biztosított személyzet bármely tagjának visszahívását, illetve lecserélését, amennyiben az illető munkájával vagy viselkedésével nincsenek megelégedve.

6.7 Az Etióp Fél a Személyzetet és Családjukat olyan elbánásban részesíti, amely nem kevésbé kedvező, mint amilyenben bármely más ország vagy nemzetközi szervezet nemzetközi fejlesztési szervét, azok személyzetét, illetve azok családját részesíti.

7. Cikk


7.1 A Magyar Fél által az Etióp Fél részére biztosított eszközök az Etióp Fél által nem használhatók adók, vámok, és azzal kapcsolatos illetékek fizetésére.

7.2 A Magyar Fél fenntartja a jogot, hogy kérhesse az eszközök teljes mértékben vagy részlegesen történő visszafizetését, amennyiben az Etióp Fél nem arra a célra használta fel azokat, amire címkézve voltak. A Felek kötelesek kölcsönös konzultációt tartani azzal a céllal, hogy megoldást találjanak, mielőtt a Magyar Fél gyakorolná ahhoz való jogát, hogy az eszközöket teljes mértékben vagy részlegesen visszafizettesse.

8. Cikk

Záró rendelkezések

8.1 A jelen Megállapodás határozatlan időre köttetett. A Szerződő Felek írásban, diplomáciai csatornákon keresztül tájékoztatják egymást a jelen Megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső jogi eljárások teljesítéséről. A jelen Megállapodás a második értesítés megérkezésének napján lép életbe.

8.2 A jelen Megállapodás bármelyik Szerződő Fél által írásban, diplomáciai úton felmondható. Az ilyen visszalépés azon hat hónapos időszak lejárta utáni hónap első napján lép életbe, amely azon a napon kezdődik, amikor a másik Szerződő Fél megkapja az értesítést.

8.3 A Megállapodás felmondása esetén a Felek külön megállapodást írnak alá, amelyben rendelkeznek a folyamatban lévő projektek további megvalósításáról.

8.4 Módosítások

Amennyiben bármely Fél módosítani szeretné a jelen Megállapodás bármely rendelkezését, konzultációt kérhet a másik Féltől. A módosítások addig nem válnak érvényessé, amíg a felek azokról írásban nem állapodnak meg.

8.5 Viták rendezése

Bármi olyan vitát, nézeteltérést, ami a Felek között a jelen Megállapodás megvalósítása, értelmezése során, vagy bármi más módon ahhoz kapcsolódóan felmerül, a Felek diplomáciai úton keresztül folytatott tárgyalások útján kötelesek rendezni.

A fentiek hiteléül az alulírott, kormányaik által erre nézve kellően feljogosított meghatalmazottak a Megállapodást aláírták.

Kelt Addis Abebában, 2005. június 28. napján, két eredeti angol nyelvű példányban.

A Magyar Köztársaság
Kormánya részéről
Az Etióp Szövetségi Köztársaság
Kormánya részéről

„A” Melléklet

Adósság fejlesztésre történő cseréjének feltételei

A „Magyar Köztársaság Kormánya és az Etióp Szövetségi Demokratikus Köztársaság Kormánya közötti Megállapodás” szerint, amelyet az Etióp Fél által a Magyar Félnek megfizetendő kinnlevőséggel kapcsolatban kötöttek az 1978. 12. 05-én aláírt Hitel Megállapodás alapján, a Felek megállapodtak, hogy az Etióp Fél a hitelkinnlevőség 10%-ának megfelelő USD 743 591,20 (hétszáznegyvenháromezer-ötszázkilencvenegy US dollár húsz cent) összeget arra használjon fel, hogy az alábbiakban meghatározott feltételek szerinti projekteket finanszírozzon belőle.

E projektekről, amelyekhez majd az Etióp Fél, a részéről a Magyar Fél irányában fennálló adósság 10 százalékának megfelelő összeget egy elkülönített számlán helyez letétbe, a Felek képviselőik útján közösen állapodnak meg.

Miután a Felek a konzultatív folyamat alapján megállapodtak az egyes projektek átfogó koncepciójában és keretfeltételeiben, és az Etióp Fél megnevezte azt a helyi partnert, amelyik a projektért felelős lesz, a Magyar Fél tendert ír ki a projektre vonatkozóan, a magyar közbeszerzési feltételekkel összhangban, amelyek teljes mértékben kompatibilisek az Európai Unió feltételeivel.

A Magyar Fél az ajánlat elfogadási normáival összhangban bejelenti a tender győztesét, és aláírja a szerződést a győztessel, aki helyi Partnerével együtt kidolgozza a Projekt Dokumentumot, amely tartalmazza a projekt részletes elengedését, a megvalósítás menetrendjét, valamint a finanszírozást.

A projektet megvalósító szervezet részére a pénzeszközöket az Etiópiában elkülönített számláról bocsátják rendelkezésre, a Projekt Dokumentumban meghatározott időbontásban, miután a projektet végrehajtó partnerek aláírták a Projekt Dokumentumot és az illetékes magyar és etióp hatóságok is elfogadták és aláírták azt.”

3. § Ez a rendelet a kihirdetését követő napon lép hatályba, a végrehajtásához szükséges intézkedésekről a külpolitikáért felelős miniszter gondoskodik.

  Vissza az oldal tetejére