Hatály: közlönyállapot (2022.XII.1.) Váltás a jogszabály mai napon hatályos állapotára

 

2022. évi LIV. törvény

egyes igazságügyi együttműködési tárgyú nemzetközi szerződések kihirdetéséről szóló törvények módosításáról * 

1. A Gyermekek Jogellenes Külföldre Vitelének Polgári Jogi Vonatkozásairól szóló, Hágában az 1980. évi október 25. napján kelt szerződés kihirdetéséről szóló 1986. évi 14. törvényerejű rendelet módosítása

1. § A Gyermekek Jogellenes Külföldre Vitelének Polgári Jogi Vonatkozásairól szóló, Hágában az 1980. évi október 25. napján kelt szerződés kihirdetéséről szóló 1986. évi 14. törvényerejű rendelet (a továbbiakban: 1986. évi 14. tvr.) a következő 2/A. §-sal egészül ki:

„2/A. § Az 1. melléklet tartalmazza azon államok felsorolását, továbbá azok és Magyarország viszonylatában a hatálybalépés időpontját, amelyek csatlakozásának az elfogadásáról szóló nyilatkozat a szerződés 38. Cikk negyedik bekezdése alapján 2014. október 14. napja előtt letétbe helyezésre került.”

2. § Az 1986. évi 14. tvr. az 1. melléklet szerinti 1. melléklettel egészül ki.

2. A polgári és kereskedelmi ügyekben külföldön történő bizonyításfelvételről szóló, Hágában, 1970. március 17. napján kelt Egyezmény kihirdetéséről szóló 2004. évi CXVI. törvény módosítása

3. § A polgári és kereskedelmi ügyekben külföldön történő bizonyításfelvételről szóló, Hágában, 1970. március 17. napján kelt Egyezmény kihirdetéséről szóló 2004. évi CXVI. törvény (a továbbiakban: 2004. évi CXVI. tv.) 3. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:

„3. § (1) A Magyar Köztársaság az Egyezményhez – csatlakozási okiratának letétbe helyezésekor – az alábbi fenntartásokat tette az Egyezmény 33. Cikke alapján:

– to Paragraph 2 of Article 4

The Republic of Hungary excludes the application of Paragraph 2 of Article 4 of the Convention.

– a 4. Cikk második bekezdéséhez:

A Magyar Köztársaság az Egyezmény 4. Cikke második bekezdésének alkalmazását kizárja.

– to Article 16

The Republic of Hungary excludes the application of Article 16 of the Convention.

– a 16. Cikkhez:

A Magyar Köztársaság az Egyezmény 16. Cikkének alkalmazását kizárja.

– to Article 18

The Hungarian authorities do not give assistance to the taking of evidence of the diplomatic offer or consular agent in accordance with Article 15 of the Convention or the commissioner in accordance with Article 17 of the Convention by applying measures of compulsion.

– a 18. Cikkhez:

A diplomáciai vagy konzuli képviselő által az Egyezmény 15. Cikke, illetőleg a megbízott által az Egyezmény 17. Cikke alapján történő bizonyításfelvételhez a magyar hatóságok nem nyújtanak támogatást kényszerítő eszközök alkalmazása útján.

(2) Az Egyezményhez Magyarország az alábbi nyilatkozatokat teszi:

– to Article 2:

In Hungary the ministry headed by the minister responsible for justice performs the tasks of the Central Authority in accordance with Article 2 of the Convention.

– a 2. Cikkhez:

Magyarországon az Egyezmény 2. Cikke szerinti Központi Hatóság feladatait az igazságügyért felelős miniszter által vezetett minisztérium látja el.

– to Article 8:

Members of the judicial personnel of the requesting court may be present at the execution of a Letter of Request executed by the requested court, subject to prior permission by the Hungarian Central Authority.

– a 8. Cikkhez:

A megkereső bíróság tagjai a magyar Központi Hatóság előzetes hozzájárulásával jelen lehetnek a megkeresett bíróság által foganatosított bizonyításfelvételi cselekménynél.

– to Article 15:

In accordance with Article 15 of the Convention the diplomatic officer or consular agent of a Contracting State may take in the territory of Hungary the evidence in aid of proceedings commenced in the courts of the State which he/she represents without prior permission of the Hungarian authorities provided that the person affected is exclusively national of the sending State of the diplomatic officer or consular agent. Taking of evidence shall not involve applying or holding out of the prospect of compulsion or disadvantageous legal consequences.

– a 15. Cikkhez:

Az Egyezmény 15. Cikke alapján más Szerződő Állam diplomáciai vagy konzuli képviselője Magyarország területén a magyar hatóságok előzetes hozzájárulása nélkül foganatosíthat bizonyítási cselekményt az általa képviselt Szerződő Államban folyamatban lévő eljárás céljára, feltéve, hogy az olyan személyt érint, aki kizárólag a diplomáciai vagy konzuli képviselő küldő Államának polgára. A bizonyítási cselekmény kényszer, illetőleg hátrányos jogkövetkezmény alkalmazásával vagy kilátásba helyezésével nem járhat.

– to Article 17:

In Hungary the Central Authority is entitled to give the permission set out in Paragraph 2 of Article 17 of the Convention.

– a 17. Cikkhez:

Az Egyezmény 17. Cikkének második bekezdése szerinti engedélyt Magyarországon a Központi Hatóság jogosult megadni.

– to Article 23:

The Hungarian authorities will not execute Letters of Request presented in a procedure known as pre-trial discovery of documents unless the Letter of Request clearly identifies the document that must be made available by its holder and this document is directly connected to the objective of the procedure.

– a 23. Cikkhez:

A magyar hatóságok nem teljesítenek olyan megkereséseket, amelyeket „pre-trial discovery of documents” néven ismert eljárás tárgyában terjesztettek elő, kivéve, ha a jogsegélykérelem pontosan megjelöli azon okiratot, amelyet birtokosának rendelkezésre kell bocsátania, és ez az okirat az eljárás céljával közvetlen kapcsolatban áll.”

4. § A 2004. évi CXVI. tv. a következő 4. §-sal egészül ki:

„4. § (1) Az 1. melléklet tartalmazza azon államok felsorolását, továbbá azok és Magyarország viszonylatában a hatálybalépés időpontját, amelyek csatlakozásának az elfogadásáról szóló nyilatkozat az Egyezmény 39. Cikk negyedik bekezdése alapján 2023. január 1. napja előtt letétbe helyezésre került.

(2) Magyarország elfogadja Georgia, Málta, Nicaragua és Vietnám csatlakozását. Az Egyezmény ezen államok és Magyarország viszonylatában történő hatálybalépésének naptári napját – annak ismertté válását követően – a külpolitikáért felelős miniszter a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.”

5. § A 2004. évi CXVI. tv. a 2. melléklet szerinti 1. melléklettel egészül ki.

3. A polgári és kereskedelmi ügyekben keletkezett bírósági és bíróságon kívüli iratok külföldön történő kézbesítéséről szóló, Hágában, 1965. november 15. napján kelt Egyezmény kihirdetéséről és a nemzetközi kézbesítést szabályozó egyes törvények módosításáról szóló 2005. évi XXXVI. törvény módosítása

6. § A polgári és kereskedelmi ügyekben keletkezett bírósági és bíróságon kívüli iratok külföldön történő kézbesítéséről szóló, Hágában, 1965. november 15. napján kelt Egyezmény kihirdetéséről és a nemzetközi kézbesítést szabályozó egyes törvények módosításáról szóló 2005. évi XXXVI. törvény 3. §-a helyébe a következő rendelkezés lép:

„3. § Magyarország az Egyezményhez az alábbi nyilatkozatokat, illetőleg fenntartásokat teszi:

– to Article 2:

In Hungary the ministry headed by the minister responsible for justice performs the tasks of the Central Authority in accordance with Article 2 of the Convention.

– a 2. cikkhez:

Magyarországon az Egyezmény 2. cikke szerinti Központi Hatóság feladatait az igazságügyért felelős miniszter által vezetett minisztérium látja el.

– to paragraph 3 of Article 5

The service methods prescribed in paragraph 1 of Article 5 of the Convention shall only be applied in Hungary if the document to be served is accompanied by a certified translation or a translation accepted by the law of the requesting State for the purposes of court procedures into the Hungarian language.

– az 5. cikk harmadik bekezdéséhez:

Az Egyezmény 5. cikkének első bekezdésében meghatározott kézbesítési módok alkalmazására Magyarországon csak akkor kerülhet sor, ha a kézbesítendő iratot ellátták hiteles vagy a megkereső állam joga által bírósági eljárás céljára alkalmasnak tekintett magyar nyelvű fordítással.

– to Article 6:

The certificate of service prescribed in Article 6 of the Convention is completed in Hungary by the Central Authority.

– a 6. cikkhez:

Az Egyezmény 6. cikkében meghatározott tanúsítványt Magyarországon a Központi Hatóság állítja ki.

– to Article 8:

Hungary objects to the direct service of documents by foreign diplomatic or consular agents in the territory of Hungary unless the addressee is a national of the sending State of the diplomatic or consular agent.

– a 8. cikkhez:

Magyarország ellenzi azt, hogy a külföldi államok diplomáciai vagy konzuli képviselői közvetlenül kézbesítsenek iratokat Magyarország területén, kivéve, ha a címzett a diplomáciai vagy konzuli képviselő küldő államának állampolgára.

– to Article 9:

Documents to be served sent through consular channels in accordance with Article 9 of the Convention are received by the Central Authority in Hungary.

– a 9. cikkhez:

Az Egyezmény 9. cikke értelmében konzuli úton továbbított kézbesítendő iratokat Magyarországon a Központi Hatóság fogadja.

– to Article 10:

Hungary objects to the use of the service methods prescribed in Article 10 of the Convention in its territory.

– a 10. cikkhez:

Magyarország az Egyezmény 10. cikkében meghatározott kézbesítési módok alkalmazását ellenzi a területén.

– to Article 15:

Hungary declares that the Hungarian courts may give judgement if all the conditions set out in Paragraph 2 of Article 15 of the Convention are fulfilled.

– a 15. cikkhez:

Magyarország kinyilvánítja, hogy a magyar bíróságok eldönthetik a jogvitát, amennyiben az Egyezmény 15. cikkének második bekezdésében meghatározott valamennyi feltétel teljesült.

– to Article 16:

Hungary declares that applications for relief set out in Article 16 of the Convention will not be entertained if they are filed more than one year after the date of judgement.

– a 16. cikkhez:

Magyarország kinyilvánítja, hogy az Egyezmény 16. cikkében meghatározott igazolási kérelem előterjesztésének nincs helye, amennyiben azt a határozat keltétől számított egy éven túl nyújtják be.”

7. § Ez a törvény 2023. január 1-jén lép hatályba.

1. melléklet a 2022. évi LIV. törvényhez

1. melléklet az 1986. évi 14. törvényerejű rendelethez

1. Albánia, a hatálybalépés időpontja 2011. április 1.

2. Bahamák, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

3. Belize, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

4. Belorusszia, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

5. Brazília, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

6. Bulgária, a hatálybalépés időpontja 2004. február 1.

7. Burkina Faso, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

8. Chile, a hatálybalépés időpontja 1997. április 1.

9. Ciprus, a hatálybalépés időpontja 1997. április 1.

10. Costa Rica, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

11. Dél-Afrika, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

12. Dominikai Köztársaság, a hatálybalépés időpontja 2011. április 1.

13. Ecuador, a hatálybalépés időpontja 1997. április 1.

14. El Salvador, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

15. Észtország, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

16. Fidzsi, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

17. Georgia, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

18. Guatemala, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

19. Honduras, a hatálybalépés időpontja 1997. április 1.

20. Izland, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

21. Kolumbia, a hatálybalépés időpontja 1997. április 1.

22. Lengyelország, a hatálybalépés időpontja 1992. április 1.

23. Lettország, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

24. Litvánia, a hatálybalépés időpontja 2005. március 1.

25. Málta, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

26. Marokkó, a hatálybalépés időpontja 2011. április 1.

27. Mauritius, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

28. Mexikó, a hatálybalépés időpontja 1997. április 1.

29. Moldova, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

30. Monaco, a hatálybalépés időpontja 1997. április 1.

31. Nicaragua, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

32. Örményország, a hatálybalépés időpontja 2011. április 1.

33. Panama, a hatálybalépés időpontja 1997. április 1.

34. Paraguay, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

35. Peru, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

36. Románia, a hatálybalépés időpontja 1997. április 1.

37. Saint Kitts és Nevis, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

38. San Marino, a hatálybalépés időpontja 2011. április 1.

39. Seychelles, a hatálybalépés időpontja 2011. április 1.

40. Sri Lanka, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

41. Szlovénia, a hatálybalépés időpontja 1997. április 1.

42. Thaiföld, a hatálybalépés időpontja 2005. március 1.

43. Trinidad és Tobago, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

44. Türkmenisztán, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

45. Új-Zéland, a hatálybalépés időpontja 1997. április 1.

46. Ukrajna, a hatálybalépés időpontja 2007. március 1.

47. Uruguay, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

48. Üzbegisztán, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.

49. Zimbabwe, a hatálybalépés időpontja 2002. június 1.”

2. melléklet a 2022. évi LIV. törvényhez

1. melléklet a 2004. évi CXVI. törvényhez

1. Albánia, a hatálybalépés időpontja 2011. március 20.

2. Andorra, a hatálybalépés időpontja 2018. június 10.

3. Bosznia és Hercegovina, a hatálybalépés időpontja 2011. március 20.

4. Brazília, a hatálybalépés időpontja 2018. június 10.

5. Costa Rica, a hatálybalépés időpontja 2018. június 10.

6. Észak-Macedónia, a hatálybalépés időpontja 2011. március 20.

7. Horvátország, a hatálybalépés időpontja 2011. március 20.

8. India, a hatálybalépés időpontja 2011. március 20.

9. Izland, a hatálybalépés időpontja 2011. március 20.

10. Kazahsztán, a hatálybalépés időpontja 2018. június 10.

11. Kolumbia, a hatálybalépés időpontja 2018. június 10.

12. Koreai Köztársaság, a hatálybalépés időpontja 2011. március 20.

13. Liechtenstein, a hatálybalépés időpontja 2011. március 20.

14. Marokkó, a hatálybalépés időpontja 2018. június 10.

15. Montenegró, a hatálybalépés időpontja 2018. június 10.

16. Örményország, a hatálybalépés időpontja 2018. június 10.

17. Szerbia, a hatálybalépés időpontja 2011. március 20.”