1. § Az Országgyűlés az Európa Tanács keretében 2001. november 8-án létrejött, az audiovizuális örökség védelméről szóló Európai Egyezményt (a továbbiakban: Egyezmény) e törvénnyel kihirdeti.
2. § Az Egyezmény hiteles angol nyelvű szövege és annak hivatalos magyar fordítása a következő:
The member States of the Council of Europe, the other States Parties to the European Cultural Convention and the European Community, signatory hereto,
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its members for the purpose, in particular, of safeguarding and fostering the ideals and principles which are their common heritage;
Considering that Europe’s heritage reflects the cultural identity and diversity of its peoples;
Considering that moving image material is an integral part of European cultural heritage, and that States shall ensure that it is safeguarded and protected for posterity;
Considering that moving image material is a form of cultural expression reflecting contemporary society and that it is an excellent means of recording everyday events, the basis of our history and a reflection of our civilisation;
Aware of the fragility of moving image material and the dangers which threaten its existence and its handing down to future generations;
Emphasising the importance of the Parties’ responsibility to safeguard, restore and keep available this heritage;
Resolved to co-operate and undertake joint action in order to safeguard and ensure the continuation of audiovisual cultural heritage;
Taking account of the international treaties in force for the protection of copyright and neighbouring rights;
Taking account of the work carried out by other international fora in the field of the protection of the audiovisual heritage,
Have agreed as follows:
The aim of this Convention is to ensure the protection of the European audiovisual heritage and its appreciation both as an art form and as a record of our past by means of its collection, its preservation and the availability of moving image material for cultural, scientific and research purposes, in the public interest.
For the purpose of this Convention:
a „moving image material” means any set of moving images recorded by whatever means and on whatever medium, whether or not accompanied by sound, capable of conveying an impression of movement;
b „cinematographic work” means moving image material of any length, in particular cinematographic works of fiction, cartoons and documentaries, which is intended to be shown in cinemas;
c „archive body” refers to any institution designated by a Party to carry out the functions of legal deposit;
d „voluntary deposit body” refers to any institution designated by a Party for that purpose.
1 The Parties to this Convention shall apply the provisions of the Convention to all cinematographic works as from its entry into force.
2 By protocols drawn up in accordance with Article 18 of this Convention, the application of this Convention shall be extended to moving image material other than cinematographic works, such as television productions.
The obligations of this Convention shall in no way affect the provisions in international treaties on the protection of copyright and neighbouring rights. No provision of this Convention may be interpreted as prejudicing such protection.
1 Each Party shall introduce, by legislative or other appropriate means, the obligation to deposit moving image material forming part of its audiovisual heritage and having been produced or co-produced in the territory of the Party concerned.
2 Each Party shall be free to provide for an exemption from legal deposit if the moving image material is legally deposited in one of the other Parties concerned.
1 Each Party shall designate one or more archive bodies, whose tasks shall be to ensure the preservation, documentation, restoration and availability for consultation of deposited moving image material.
2 The designated bodies shall be either public or private, but shall not be controlled directly or indirectly by any natural or legal person principally engaged in profit-making activities in the media sector.
3 The Parties undertake to oversee the execution of the tasks assigned to the archive bodies.
Each Party shall ensure that archive bodies have the necessary means for carrying out their tasks as defined in Article 6, paragraph 1, of this Convention.
1 Each Party shall designate the natural or legal persons submitted to the obligation of deposit. It shall provide for the conditions of this deposit. It shall particularly ensure that the archive bodies receive the original or a material from which the original quality can be reconstituted.
2 The material shall be deposited within a maximum of twelve months after the final version has been shown for the first time to the public or any other reasonable period specified by a Party. If it has not been shown to the public, the time-limit shall begin at the end of the production.
1 Each Party shall encourage and promote the restoration of legally deposited moving image material forming part of its audiovisual heritage whose physical quality has deteriorated.
2 Each Party may permit in its legislation the reproduction of legally deposited moving image material for the purpose of restoration.
Each Party shall make appropriate arrangements to ensure the protection of moving image material forming part of its audiovisual heritage which is exposed to an imminent danger which threatens its material existence, if it is not otherwise protected under the terms of legal deposit.
Each Party shall encourage and promote the voluntary deposit of moving image material forming part of its audiovisual heritage, including ancillary material, which does not qualify under Article 5 of this Convention.
Each Party shall encourage voluntary deposit bodies to specify by contract with the rights holders the conditions under which the deposited moving image material may be made available to the public.
1 In order to fulfil the aims of the present Convention more effectively, the Parties may decide to establish joint archive bodies and voluntary deposit bodies.
2 The archive body and the voluntary deposit body may be one and the same institution, on condition that the provisions specific to each function are applied.
Each Party shall encourage its archive or voluntary deposit bodies to co-operate with one another and with the bodies of other Parties with a view to facilitating:
a exchange of information on moving image material;
b the compilation of a European audiovisual filmography;
c the development of a standard procedure for storing, pooling and updating moving image material and related information;
d the development of a common standard for electronic information exchange;
e the preservation of equipment for showing moving image material.
Each Party shall encourage archive and voluntary deposit bodies to conclude contracts with the depositors specifying the rights and obligations as to the deposited moving image material. Unless regulated by law, such contracts may specify the conditions on the liability for any damage of the deposited material, its temporary or permanent withdrawal from the deposit by the rights holders, and the compensation to be paid by the rights holders for its restoration or other services of the archive or voluntary deposit bodies.
1 For the purposes of this Convention, a standing committee shall be set up.
2 Each Party may be represented on the standing committee by one or more delegates. Each Party has a right to vote. Each State which is a Party to this Convention shall have one vote. Concerning questions within its competence, the European Community shall exercise its right to vote and cast a number of votes equal to the number of its member States that are Parties to this Convention. The European Community shall not exercise its right to vote when a question does not fall within its competence.
3 The European Community or any State referred to in Article 19, which is not a Party to this Convention, may be represented on the standing committee by an observer.
4 The standing committee shall be convened by the Secretary General of the Council of Europe. Its first meeting shall be held within six months of the date of entry into force of the Convention. It shall subsequently meet whenever one-third of the Parties or the Committee of Ministers of the Council of Europe so requests, or on the initiative of the Secretary General of the Council of Europe in accordance with the provisions of Article 18, paragraph 2, or at the request of one or more Parties in accordance with the provisions of Articles 17, paragraph 1.c.
5 A majority of Parties shall constitute the quorum required for the adoption of decisions. Subject to the provisions of Article 16, paragraph 6, and Article 18, paragraph 3, the decisions of the Standing Committee shall be taken by a majority of two-thirds of the Parties present.
6 The Standing Committee may seek the advice of experts in order to discharge its function under this Convention. It may, on its own initiative or at the request of the body concerned, invite any international or national, governmental or non-governmental body technically qualified in the fields covered by this Convention to be represented by an observer at all or part of its meetings. The decision to invite such experts or bodies shall be taken by a majority of two-thirds of the Parties.
7 Subject to the provisions of this Convention, the Standing Committee shall draw up its own rules of procedure.
1 The Standing Committee shall be responsible for examining the operation and implementation of this Convention. It may:
a make recommendations to the Parties concerning the application of the Convention;
b suggest any necessary modifications to the Convention and examine those proposed in accordance with the provisions of Article 18;
c examine, at the request of one or more Parties, any question concerning the interpretation of the Convention;
d make recommendations to the Committee of Ministers concerning States, other than those referred to in Article 19, to be invited to accede to this Convention.
2 After each meeting, the Standing Committee shall forward to the Parties and the Committee of Ministers of the Council of Europe a report on its discussions and any decisions taken.
1 Protocols dealing with moving image material other than cinematographic works shall be concluded with a view to developing, in specific fields, the principles contained in this Convention.
2 Any proposal for a protocol referred to in paragraph 1 or any proposal for an amendment to such a protocol, or for any amendment to this Convention, presented by a Party, the Standing Committee or the Committee of Ministers shall be communicated to the Secretary General of the Council of Europe and forwarded by him to the member States of the Council of Europe, to the other States which may become Parties to this Convention and to the European Community. The Secretary General of the Council of Europe shall convene a meeting of the Standing Committee at the earliest two months following the communication of the proposal.
3 The Standing Committee shall examine the proposal not earlier than two months after it has been forwarded by the Secretary General in accordance with paragraph 2. The Standing Committee shall submit the text approved by a majority of three-quarters of the Parties to the Committee of Ministers for adoption.
4 Any amendment to the Convention adopted in accordance with the preceding paragraph shall come into force on the thirtieth day after all the Parties have informed the Secretary General of their acceptance thereof. If an amendment has been adopted by the Committee of Ministers, but has not yet entered into force, a State or the European Community may not express their consent to be bound by the Convention without accepting this amendment at the same time.
5 The Committee of Ministers shall determine the conditions for the entry into force of protocols to this Convention and amendments to such protocols based on the text submitted by the Standing Committee in accordance with paragraph 3.
This Convention shall be open for signature by the member States of the Council of Europe, by the other States Parties to the European Cultural Convention and by the European Community. It is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
1 This Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which five States, including at least four member States of the Council of Europe, have expressed their consent to be bound by the Convention, in accordance with the provisions of Article 19.
2 In respect of any signatory which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval.
In their mutual relations, Parties which are members of the European Community shall apply Community rules and shall not therefore apply the rules arising from this Convention except in so far as there is no Community rule governing the particular subject concerned.
1 After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe, after having consulted the Parties, may invite any State which is not referred to in Article 19 to accede to the Convention, by a decision taken by the majority provided for in Article 20.d of the Statute of the Council of Europe, and by the unanimous vote of the representatives of the Contracting States entitled to sit on the Committee of Ministers.
2 In respect of any acceding State, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe.
1 Any State or the European Community may, at the time of signature or when depositing the instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Convention shall apply.
2 Any Party may, at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory specified in the declaration. In respect of such territory, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such declaration by the Secretary General.
3 Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General. The withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such notification by the Secretary General.
No reservation may be made in respect of the provisions of this Convention.
1 Any Party may at any time denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.
2 Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of the notification by the Secretary General.
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe, the other States which may become Parties to this Convention and the European Community:
a any signature;
b the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;
c any date of entry into force of this Convention, in accordance with Articles 20, 22 and 23;
d any amendment or protocol adopted in accordance with Article 18, and the date on which such an amendment or protocol enters into force;
e any other act, notification or communication relating to this Convention.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.
Done at Strasbourg, this 8th day of November 2001, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, to the other States Parties to the European Cultural Convention, to the European Community and to any other State invited to accede to this Convention.
Az Európa Tanács tagállamai, az Európai Kulturális Egyezmény egyéb részes államai és az Európai Közösség, mint aláírók,
figyelembe véve, hogy az Európa Tanács célja a tagjai közötti nagyobb egység elérése különösen a kulturális örökségüket alkotó eszmék és elvek megóvása és ápolása;
figyelembe véve, hogy az európai örökség Európa népeinek kulturális identitását és sokszínűségét tükrözi;
figyelembe véve, hogy mozgóképanyag az európai kulturális örökség szerves részét képezi, valamint hogy az államoknak óvniuk és védeniük kell azt az utókor számára;
figyelembe véve, hogy a mozgóképanyag a napjaink társadalmát ábrázoló kulturális kifejezési formák egyike, továbbá hogy kiválóan alkalmas a mindennapi események rögzítésére, amelyek történelmünk alapját képezik és tükrözik civilizációnk sajátosságait;
annak tudatában, hogy a mozgóképanyag sérülékeny és veszélyek fenyegetik fennmaradását és az eljövendő nemzedékekhez való eljutását;
hangsúlyozva a Felek ezen örökség megóvására, helyreállítására és hozzáférhetővé tételére irányuló felelősségének fontosságát;
azzal az elhatározással, hogy az audiovizuális kulturális örökség megőrzése és fennmaradásának biztosítása érdekében együttműködjenek és együttesen lépjenek fel;
figyelembe véve a szerzői és szomszédos jogok védelmét szolgáló, hatályos nemzetközi egyezményeket;
figyelembe véve az egyéb nemzetközi fórumok által az audiovizuális örökség védelmének területén végzett munkát,
a következőkben állapodtak meg:
Ezen Egyezmény célja, hogy biztosítsa az európai audiovizuális örökség védelmét és azt, hogy külön művészeti formaként, múltunk lenyomataként gyűjtése megkezdődjék; továbbá azt, hogy a nagyközönség érdekében a mozgóképeket megőrizzék és hozzáférhetővé tegyék kulturális, tudományos és kutatási tevékenységek céljára.
Ezen Egyezmény alkalmazásában:
a) „mozgóképanyag”: bármilyen eszközzel, bármilyen médiumra rögzített mozgóképsorozat, amely – hangkísérettel vagy anélkül – képes mozgás benyomását közvetíteni;
b) „filmalkotás”: bármilyen hosszúságú mozgóképanyag, különösen a filmszínházakban történő bemutatásra szánt játékfilm, rajzfilm vagy dokumentumfilm;
c) „kötelespéldány archívum”: valamely Fél által a kötelező letétbe helyezéssel kapcsolatos feladatok ellátására kijelölt intézmény;
d) „önkéntes archívum”: valamely Fél által e célból kijelölt intézmény.
(1) Az Egyezmény részes államai az Egyezmény rendelkezéseit minden filmalkotásukra alkalmazzák annak hatálybalépését követően.
(2) Az Egyezmény 18. cikkével összhangban létrehozott jegyzőkönyvek révén ezen Egyezmény hatálya kiterjed a filmalkotásokon kívüli mozgóképanyagra – mint például a televíziós alkotásokra – is.
Az ezen Egyezményben szereplő kötelezettségek semmilyen módon nem érintik a nemzetközi szerződésekben a szerzői és szomszédos jogok védelmére vonatkozóan szereplő rendelkezéseket. Ezen Egyezmény egyetlen rendelkezése sem értelmezhető az ilyen védelmet sértő módon.
(1) Jogalkotási vagy egyéb eszközzel mindegyik Fél bevezeti a saját audiovizuális öröksége részét képező és az érintett Fél területén gyártott vagy koprodukcióban ott készített mozgóképanyag letétbe helyezésére irányuló kötelezettséget.
(2) Mindegyik Fél mentességet írhat elő a kötelező letétbe helyezés kötelezettsége alól, ha az érintett mozgóképanyagot valamely másik Fél területén kötelező letétbe helyezik.
(1) Mindegyik Fél kijelöl egy vagy több kötelespéldány archívumot, amelyeknek feladata a letétbe helyezett mozgóképanyag megőrzése, dokumentálása, helyreállítása és hozzáférhetővé tétele.
(2) A kijelölt intézmények lehetnek állami szervek vagy magán szervezetek, de azokat sem közvetlenül, sem közvetve nem ellenőrizheti a médiaszektorban működő, alapvetően nyereségorientált tevékenységeket végző természetes vagy jogi személy.
(3) A Felek vállalják a kötelespéldány archívumokra bízott feladatok végrehajtásának felügyeletét.
A Felek biztosítják, hogy a kötelespéldány archívumok rendelkeznek az ezen Egyezmény 6. cikkének (1) bekezdésében meghatározott feladatok elvégzéséhez szükséges eszközökkel.
(1) A Felek kijelölik a letétbe helyezésre kötelezett természetes és jogi személyeket. A Felek előírják a letétbe helyezés feltételeit. Különösen azt biztosítják, hogy a kötelespéldány archívumok az eredeti példányt vagy olyan anyagot kapnak meg, amelyből az eredeti minőség reprodukálható.
(2) Az anyagokat legkésőbb tizenkét hónappal a végső változatnak első alkalommal a nyilvánosság részére történő közvetítését követően vagy más, a Fél által meghatározott ésszerű határidőn belül helyezik letétbe. Ha az anyagot nem mutatták be a nyilvánosság részére, a határidő a gyártás befejezésekor kezdődik.
(1) A Felek ösztönzik és elősegítik az audiovizuális örökségük részét képező, kötelező letétbe helyezett olyan mozgóképanyag helyreállítását, amelynek fizikai minősége megromlott.
(2) A Felek jogszabályban engedélyezhetik a kötelező letétbe helyezett mozgóképanyag helyreállítás céljából történő reprodukcióját.
A Felek megfelelő rendelkezéseket hoznak az audiovizuális örökségük részét képező olyan mozgóképanyag védelmének biztosítására, amelyeknek anyagi létét közvetlen veszély fenyegetik, ha a mozgóképanyagot a kötelező letétbe helyezés feltételei másként nem védik.
A Felek ösztönzik és előmozdítják az audiovizuális örökségük részét képező mozgóképanyag – beleértve az ezen Egyezmény 5. cikkének hatálya alá nem tartozó film-kellékeket is – önkéntes letétbe helyezését.
A Felek arra ösztönzik az önkéntes archívumokat, hogy szerződésben állapodjanak meg a jogosultakkal azokról a feltételekről, amelyek mellett a letétbe helyezett mozgóképanyag a nyilvánosság rendelkezésére bocsátható.
(1) Az ezen Egyezmény céljainak hatékonyabb megvalósítása érdekében bármely Fél dönthet úgy, hogy közös archívumokat és önkéntes archívumokat hoz létre.
(2) Az archívum és az önkéntes archívum lehet ugyanaz az intézmény, feltéve, hogy a két különböző funkció vonatkozásában meghatározott egyedi rendelkezéseket alkalmazzák.
Archívumát és önkéntes archívumát mindegyik Fél ösztönzi az egymással és a többi fél intézményeivel történő együttműködésre az alábbiak megkönnyítése céljából:
a) a mozgóképanyagra vonatkozó információk cseréje;
b) európai audiovizuális filmográfia összeállítása;
c) a mozgóképanyag és az arra vonatkozó információk tárolására, megosztására és frissítésére irányuló, egységes eljárás kidolgozása;
d) az elektronikus információcserére vonatkozó közös szabvány kidolgozása;
e) a mozgóképanyag bemutatására használt berendezések megőrzése.
A Felek arra ösztönzik az archívumokat és az önkéntes archívumokat, hogy az anyagokat letétbe helyezőkkel a letétbe helyezett mozgóképanyagra vonatkozó jogokat és kötelezettségeket meghatározó szerződéseket kössenek. E szerződések – amennyiben jogszabály nem szabályozza – meghatározhatják a letétbe helyezett anyag bármilyen sérülésére vonatkozó felelősség feltételeit, az anyagnak a jogosult által a letétből történő ideiglenes vagy végleges visszavonását, továbbá jogosultak által az anyag helyreállításáért vagy az archívum vagy önkéntes archívum egyéb szolgáltatásaiért fizetendő ellentételezést.
(1) Ezen Egyezmény végrehajtása céljából állandó bizottságot hoznak létre.
(2) A Feleket egy vagy több küldött képviselheti az állandó bizottságban. Mindegyik Fél szavazati joggal rendelkezik. Az ezen Egyezményben részes minden állam egy szavazattal rendelkezik. A hatáskörébe tartozó kérdésekről az Európai Közösség gyakorolja szavazati jogát, szavazatainak száma megegyezik azon tagállamainak számával, amelyek ezen Egyezmény részesei. Az Európai Közösség nem gyakorolhatja szavazati jogát a hatáskörébe nem tartozó kérdések vonatkozásában.
(3) Megfigyelő képviselheti az állandó bizottságban az Európai Közösséget vagy minden olyan, a 19. cikkben említett államot, amely nem részes fele az ezen Egyezménynek.
(4) Az állandó bizottságot az Európa Tanács főtitkára hívja össze. Az első ülésre hat hónappal az ezen Egyezmény hatálybalépését követően kerül sor. Ezt követően az állandó bizottság akkor ül össze, ha az Egyezmény részes államainak egyharmada vagy az Európa Tanács Miniszteri Bizottsága ezt kéri, vagy az Európa Tanács főtitkárának kezdeményezésére a 18. cikk (2) bekezdésében szereplő rendelkezésekkel összhangban, vagy az ezen Egyezmény egy vagy több részes felének kérésére a 17. cikk (1) bekezdésének c) pontjával összhangban.
(5) A részes felek többsége képezi a határozatok elfogadásához szükséges létszámot. A 16. cikk (6) bekezdésének és a 18. cikk (3) bekezdésének rendelkezéseire is figyelemmel az állandó bizottság határozatait a jelenlévő Felek kétharmados többségével hozza.
(6) Az ezen Egyezmény szerinti feladatainak elvégzése érdekében az állandó bizottság kikérheti szakértők tanácsait. Saját kezdeményezésére vagy az érintett intézmény kérésére, meghívhat bármely, az ezen Egyezmény hatálya alá tartozó területeken technikailag felkészült nemzetközi vagy nemzeti, kormányzati vagy nem kormányzati szervet, hogy megfigyelővel képviseltesse magát az állandó bizottság minden ülésén vagy azok egy részén. A Felek kétharmados többségével határoznak az ilyen szakértők vagy szervek meghívásáról.
(7) Az ezen Egyezmény rendelkezéseire is figyelemmel az állandó bizottság létrehozza eljárási szabályzatát.
(1) Az állandó bizottság felelős az ezen Egyezmény működésének és végrehajtásának ellenőrzéséért. Az állandó bizottság:
a) ajánlásokat tehet a Feleknek az Egyezmény alkalmazására vonatkozóan;
b) javasolhatja az Egyezmény szükséges módosítását és megvizsgálhatja a 18. cikk rendelkezéseivel összhangban javasolt módosításokat;
c) egy vagy több Fél kérésére megvizsgálhat az Egyezmény értelmezésével kapcsolatos bármely kérdést;
d) ajánlásokat tehet a Miniszteri Bizottságához arra vonatkozóan, hogy a 19. cikkben említett államokon kívüli államokat az ezen Egyezményhez való csatlakozásra hívjon fel.
(2) Üléseit követően az állandó bizottság a Felek és az Európa Tanács Miniszteri Bizottsága részére továbbít egy, a tanácskozásáról és a meghozott határozatokról szóló jelentést.
(1) Az ezen Egyezményben szereplő elvek különös területeken történő kidolgozása céljából a filmalkotásokon kívüli mozgóképanyaggal foglalkozó jegyzőkönyveket hoznak létre.
(2) Az (1) bekezdésben említett jegyzőkönyvre irányuló bármely javaslatot vagy az ilyen jegyzőkönyv módosítására irányuló javaslatokat, vagy az ezen Egyezmény módosítására irányuló bármely Fél, az állandó bizottság vagy a Miniszteri Bizottság által előterjesztett bármely javaslatot közlik az Európa Tanács főtitkárával, aki azt továbbítja az Európa Tanács tagállamainak, valamint az esetlegesen ezen Egyezmény részes feleivé vált államoknak és az Európai Közösségnek. Az ilyen javaslat közlését követően leghamarabb két hónappal Európa Tanács főtitkára összehívja az állandó bizottságot.
(3) Az állandó bizottság leghamarabb két hónappal azt követően vizsgálja meg a javaslatot, hogy azt a főtitkár a (2) bekezdéssel összhangban továbbította. Az állandó bizottság elfogadás céljából benyújtja a Miniszteri Bizottságnak a Felek háromnegyede által jóváhagyott szöveget.
(4) Az Egyezmény előző bekezdéssel összhangban elfogadott bármely módosítása az azt követő harmincadik napon lép hatályba, hogy mindegyik Fél értesített a főtitkárt annak elfogadásáról. Ha egy módosítást a Miniszteri Bizottság elfogadott, de az még nem lépett hatályba, akkor egy állam vagy az Európai Közösség nem fejezheti ki az ahhoz való hozzájárulását, hogy magára nézve az Egyezményt a módosítás egyidejű elfogadása nélkül kötelezőnek tekintse.
(5) A Miniszteri Bizottság határozza meg az ezen Egyezmény jegyzőkönyvei és az ilyen jegyzőkönyvek állandó bizottság által a (3) bekezdéssel összhangban benyújtott szöveg alapján történő módosítása hatálybalépésének feltételeit.
Az Egyezmény aláírásra nyitva áll az Európa Tanács tagállamai, az európai kulturális egyezmény részes felei és az Európai Közösség számára. Az Egyezményt meg kell erősíteni, el kell fogadni, vagy jóvá kell hagyni. A megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratot az Európa Tanács főtitkáránál helyezik letétbe.
(1) Az Egyezmény azt az időpontot követő három hónapos időszak lejárta utáni hónap első napján lép hatályba, amikor öt állam – amelyek közül legalább négy az Európa Tanács tagállama – a 19. cikk rendelkezéseinek megfelelően elismeri az Egyezmény kötelező hatályát.
(2) Az olyan aláíró tagállam tekintetében, amely az Egyezmény hatálybalépése után fejezi ki az Egyezmény kötelező hatályának elismerésére vonatkozó szándékát, az Egyezmény a megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okirat letétbe helyezésének napja utáni három hónapos időszakot követő hónap első napján lép hatályba.
Egymás közötti kapcsolataikban az Egyezmény azon részesei, amelyek az Európai Közösség tagjai, a közösségi jogot alkalmazzák és ennélfogva nem alkalmazzák az ezen Egyezményből következő szabályokat, kivéve amennyiben nincs az adott tárgyra vonatkozóan irányadó közösségi szabály.
(1) Az Egyezmény hatálybalépése után az Európa Tanács Miniszteri Bizottsága – a részes felekkel folytatott konzultációt követően – az Európa Tanács Alapszabálya 20. cikkének d) pontjában előírt többséggel meghozott határozattal és a Miniszteri Bizottságban való részvételre jogosult államok képviselőinek egyhangú szavazatával bármely, a 19. cikkben nem említett államot felhívhat az Egyezményhez való csatlakozásra.
(2) Bármely csatlakozó állam tekintetében az Egyezmény a csatlakozási okirat Európa Tanács főtitkáránál történő letétbe helyezésének napját követő három hónapos időszak lejárta után következő hónap első napján lép hatályba.
(1) Bármely állam vagy az Európai Közösség az aláíráskor vagy a megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okirat letétbe helyezésekor meghatározhatja azt a területet vagy azokat a területeket, amelyekre az Egyezmény alkalmazandó.
(2) Bármely Fél az Európa Tanács főtitkárához címzett nyilatkozattal bármilyen későbbi időpontban kiterjesztheti az Egyezmény alkalmazását a nyilatkozatban meghatározott bármely más területre. Az ilyen terület tekintetében az Egyezmény az ilyen nyilatkozat főtitkár általi kézhezvételének időpontját követő három hónapos időszak lejárta után következő hónap első napján lép hatályba.
(3) Az előző két bekezdés alapján tett bármely nyilatkozat – a nyilatkozatban meghatározott bármely terület tekintetében – a főtitkárhoz címzett értesítéssel visszavonható. A visszavonás az ilyen értesítés főtitkár általi kézhezvételének időpontját követő három hónapos időszak lejárta után következő hónap első napján lép hatályba.
Ezen Egyezmény rendelkezései tekintetében fenntartás nem tehető.
(1) Bármely Fél bármikor felmondhatja az Egyezményt az Európa Tanács főtitkárához címzett értesítéssel.
(2) Az ilyen felmondás az ilyen értesítés főtitkár általi kézhezvételének időpontját követő hat hónapos időszak lejárta után következő hónap első napján lép hatályba.
Az Európa Tanács főtitkára értesíti az Európa Tanács tagállamait, az ezen Egyezmény részeseivé vált többi államot és az Európai Közösséget a következőkről:
a) bármely aláírás;
b) bármely megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okirat letétbe helyezése;
c) az Egyezmény hatálybalépésének bármely időpontja a 20., 22. és 23. cikkel összhangban;
d) a 18. cikkel összhangban elfogadott bármely módosítás vagy jegyzőkönyv, valamint az ilyen módosítás vagy jegyzőkönyv hatálybalépésének időpontja;
e) az ezen Egyezményre vonatkozó minden egyéb intézkedés, értesítés vagy közlés.
A fentiek hiteléül, az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt az Egyezményt.
Kelt Strasbourgban, 2001. november 8. napján angol és francia nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles, egy példányban, amelyet az Európa Tanács Levéltárában helyeznek letétbe. Az Európa Tanács főtitkára hiteles másolatokat továbbít az Európa Tanács minden tagállamának, az európai kulturális egyezmény többi részes felének, az Európai Közösségnek és az Egyezményhez történő csatlakozásra felhívott bármely más államnak.”
3. § (1) Ez a törvény – a (2) bekezdésben meghatározott kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) E törvény 1–2. §-a az Egyezmény 20. cikk (1) bekezdésében meghatározottak szerint 2008. január 1-jén lép hatályba.
(3) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a kultúráért felelős miniszter az informatikáért felelős miniszterrel közösen gondoskodik.