(Az Európai filmkoprodukciós egyezmény Magyarország vonatkozásában 1997. február 1-jén nemzetközi jogilag hatályba lépett.)
1. § Az Országgyűlés az Európai filmkoprodukciós egyezményt (a továbbiakban: egyezmény) e törvénnyel kihirdeti.
2. § Az egyezmény hiteles angol nyelvű szövege és hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:
Preamble
The member States of the Council of Europe and the other States party to the European Cultural Convention, signatory hereto,
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its members in order, in particular, to safeguard and promote the ideals and principles which form their common heritage;
Considering that freedom of creation and freedom of expression constitute fundamental elements of these principles;
Considering that the defence of cultural diversity of the various European countries is one of the aims of the European Cultural Convention;
Considering that cinematographic co-production, an instrument of creation and expression of cultural diversity on a European scale, should be reinforced;
Determined to develop these principles and recalling the recommendations of the Committee of Ministers on the cinema and the audiovisual field, and particularly Recommendation No. R (86) 3 on the promotion of audiovisual production in Europe;
Acknowledging that the creation of the European Fund for the Support of Co-production and Distribution of Creative Cinematographic and Audiovisual Works, Eurimages, meets the concern encouraging European cinematographic co-production and that a new driving force has thus been given to the development of cinematographic co-productions in Europe;
Resolved to achieve this cultural objective thanks to a common effort to increase production and define the rules which adapt themselves to European multilateral cinematographic coproductions as a whole;
Considering that the adoption of common rules tends to decrease restrictions and encourage European co-operation in the field of cinematographic co-production,
Have agreed as follows:
The Parties to this Convention undertake to promote the development of European cinematographic co-production in accordance with the following provisions.
(1) This Convention shall govern relations between the Parties in the field of multilateral coproductions originating in the territory of the Parties.
(2) This Convention shall apply:
a) to co-productions involving at least three co-producers, established in three different Parties to the Convention; and
b) to co-productions involving at least three co-producers established in three different Parties to the Convention and one or more co-producers who are not established in such Parties. The total contribution of the co-producers who are not established in the Parties to the Convention may not, however, exceed 30% of the total cost of the production.
In all cases, this Convention shall only apply on condition that the co-produced work meets the definition of a European cinematographic work as defined in Article 3, paragraph 3, below.
(3) The provisions of bilateral agreements concluded between the Parties to this Convention shall continue to apply to bilateral co-productions.
In the case of multilateral co-productions, the provisions of this Convention shall override those of bilateral agreements between Parties to the Convention. The provisions concerning bilateral co-productions shall remain in force if they do not contravene the provisions of this Convention.
(4) In the absence of any agreement governing bilateral co-production relations between two Parties to this Convention, the Convention shall also apply to bilateral co-productions, unless a reservation has been made by one of the Parties involved under the terms of Article 20.
For the purposes of this Convention:
a) the term „cinematographic work” shall mean a work of any length or medium, in particular cinematographic works of fiction, cartoons and documentaries, which complies with the provisions governing the film industry in force in each of the Parties concerned and is intended to be shown in cinemas;
b) the term „co-producers” shall mean cinematographic production companies or producers established in the Parties to this Convention and bound by a co-production contract;
c) the term „European cinematographic work” shall mean a cinematographic work which meets the conditions laid down in Appendix II, which is an integral part of this Convention;
d) the term „multilateral co-production” shall mean a cinematographic work produced by at least three co-producers as defined in Article 2, paragraph 2, above.
(1) European cinematographic works made as multilateral co-productions and falling within the scope of this Convention shall be entitled to the benefits granted to national films by the legislative and regulatory provisions in force in each of the Parties to this Convention participating in the co-production concerned.
(2) The benefits shall be granted to each co-producer by the Party in which the co-producer is established, under the conditions and limits provided for by the legislative and regulatory provisions in force in that Party and in accordance with the provisions of this Convention.
(1) Any co-production of cinematographic works shall be subject to the approval of the competent authorities of the Parties in which the co-producers are established, after consultation between the competent authorities and in accordance with the procedures laid down in Appendix I. This appendix shall form an integral part of this Convention.
(2) Applications for co-production status shall be submitted for approval to the competent authorities according to the application procedure laid down in Appendix I. This approval shall be final except in the case of failure to comply with the initial undertakings concerning artistic, financial and technical matters.
(3) Projects of a blatantly pornographic nature or those that advocate violence or openly offend human dignity cannot be accorded co-production status.
(4) The benefits provided by co-production status shall be granted to co-producers who are deemed to possess adequate technical and financial means, and sufficient professional qualifications.
(5) Each Contracting State shall designate the competent authorities mentioned in paragraph 2 above by means of a declaration made at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession. This declaration may be modified at any later date.
(1) In the case of multilateral co-production, the minimum contribution may not be less than 10% and the maximum contribution may not exceed 70% of the total production cost of the cinematographic work. When the minimum contribution is less than 20%, the Party concerned may take steps to reduce or bar access to national production support schemes.
(2) When this Convention takes the place of a bilateral agreement between two Parties under the provisions of Article 2, paragraph 4, the minimum contribution may not be less than 20% and the largest contribution may not exceed 80% of the total production cost of the cinematographic work.
(1) The co-production contract must guarantee to each co-producer joint ownership of the original picture and sound negative. The contract shall include the provision that this negative shall be kept in a place mutually agreed by the co-producers, and shall guarantee them free access to it.
(2) The co-production contract must also guarantee to each co-producer the right to an internegative or to any other medium of duplication.
(1) The contribution of each of the co-producers shall include effective technical and artistic participation. In principle, and in accordance with international obligations binding the Parties, the contribution of the co-producers relating to creative, technical and artistic personnel, cast and facilities, must be proportional to their investment.
(2) Subject to the international obligations binding the Parties and to the demands of the screenplay, the technical and craft team involved in filming the work must be made up of nationals of the States which are partners in the co-production, and post-production shall normally be carried out in those States.
(1) Notwithstanding the provisions of Article 8, and subject to the specific conditions and limits laid down in the laws and regulations in force in the Parties, co-productions may be granted co-production status under the provisions of this Convention if they meet the following conditions:
a) include one or more minority contributions which may be financial only, in accordance with the co-production contract, provided that each national share is neither less than 10% nor more than 25% of the production costs;
b) include a majority co-producer who makes an effective technical and artistic contribution and satisfies the conditions for the cinematographic work to be recognised as a national work in his country;
c) help to promote a European identity; and
d) are embodied in co-production contracts which include provisions for the distribution of receipts.
(2) Financial co-productions shall only qualify for co-production status once the competent authorities have given their approval in each individual case, in particular taking into account the provisions of Article 10 below.
(1) A general balance must be maintained in the cinematographic relations of the Parties, with regard both to the total amount invested and the artistic and technical participation incoproduction cinematographic works.
(2) A Party which, over a reasonable period, observes a deficit in its co-production relations with one or more other Parties may, with a view to maintaining its cultural identity, withhold its approval of a subsequent co-production until balanced cinematographic relations with that or those Parties have been restored.
In accordance with the laws and regulations and international obligations in force, each Party shall facilitate entry and residence, as well as the granting of work permits in its territory, of technical and artistic personnel from other Parties participating in a co-production. Similarly, each Party shall permit the temporary import and re-export of equipment necessary to the production and distribution of cinematographic works falling within the scope of this Convention.
(1) Co-producing countries shall be credited in co-produced cinematographic works.
(2) The names of these countries shall be clearly mentioned in the credit titles, in all publicity and promotion material and when the cinematographic works are being shown.
When a co-produced cinematographic work is exported to a country where imports of cinematographic works are subject to quotas, and one of the co-producing Parties does not have the right of free entry for his cinematographic works to the importing country:
a) the cinematographic work shall normally be added to the quota of the country which has the majority participation;
b) in the case of a cinematographic work which comprises an equal participation from different countries, the cinematographic work shall be added to the quota of the country which has the best opportunities for exporting to the importing country;
c) when the provisions of sub-paragraphs a and b above cannot be applied, the cinematographic work shall be entered in the quota of the Party which provides the director.
When according co-production status, the competent authority of a Party may demand from the co-producer established therein a final version of the cinematographic work in one of the languages of that Party.
Unless the co-producers decide otherwise, co-produced cinematographic works shall be shown at international festivals by the Party where the majority co-producer is established, or, in the case of equal financial participation, by the Party which provides the director.
(1) This Convention shall be open for signature by the member States of the Council of Europe and the other States party to the European Cultural Convention which may express their consent to be bound by:
a) signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or
b) signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval.
(2) Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
(1) The Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which five States, including at least four member States of the Council of Europe, have expressed their consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of Article 16.
(2) In respect of any signatory State which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of signature or of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.
(1) After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe may invite any European State not a member of the Council of Europe as well as the European Economic Community to accede to this Convention, by a decision taken by the majority provided for in Article 20.d of the Statute of the Council of Europe, and by the unanimous vote of the representatives of the Contracting States entitled to sit on the Committee of Ministers.
(2) In respect of any acceding State or of the European Economic Community, in the event of its accession, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe.
(1) Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Convention shall apply.
(2) Any Party may, at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory specified in the declaration. In respect of such territory, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such declaration by the Secretary General.
(3) Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General. The withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such notification by the Secretary General.
(1) Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, declare that Article 2, paragraph 4, does not apply to its bilateral co-production relations with one or more Parties. Moreover, it may reserve the right to fix a maximum participation share different from that laid down in Article 9, paragraph 1.a. No other reservation may be made.
(2) Any Party which has made a reservation under the preceding paragraph may wholly or partly withdraw it by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. The withdrawal shall take effect on the date of receipt of such notification by the Secretary General.
(1) Any Party may, at any time, denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.
(2) Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of the notification by the Secretary General.
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council, as well as any State and the European Economic Community which may accede to this Convention or may be invited to do so, of:
a) any signature;
b) the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;
c) any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 17, 18 and 19;
d) any declaration made in accordance with Article 5, paragraph 5;
e) any denunciation notified in accordance with Article 21;
f) any other act, notification or communication relating to this Convention.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.
Done at Strasbourg, this 2nd day of October 1992, in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe.
The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to the States mentioned in Article 16, paragraph 1, as well as to any State and to the European Economic Community which may be invited to accede to this Convention.
In order to benefit from the provisions of this Convention, the co-producers established in the Parties must, two months before shooting commences, submit an application for coproduction status and attach the documents
listed below. These documents must reach the competent authorities in sufficient number for them to be communicated to the authorities of the other Parties at the latest one month before shooting commences:
– a copy of the contract for the purchase of the copyright or any other proof of purchase of the copyright for the commercial exploitation of the work;
– a detailed script;
– a list of the technical and artistic contributions from each of the countries involved;
– an estimate and a detailed financing plan;
– a production schedule of the cinematographic work;
– the co-production contract made between the co-producers. This contract must include clauses providing for the distribution of receipts or territories between the co-producers.
The application and other documents shall be presented, if possible, in the language of the competent authorities to which they are submitted.
The competent national authorities shall send each other the application and attached documentation once they have been received. The competent authority of the Party with the minority financial participation shall not give its approval until the opinion of the Party with the majority financial participation has been received.
1. A cinematographic work qualifies as European in the sense of Article 3, paragraph 3, if it achieves at least 15 points out of a possible total of 19, according to the schedule of European elements set out below.
2. Having regard to the demands of the screenplay, the competent authorities may, after consulting together, and if they consider that the work nonetheless reflects a European identity, grant co-production status to the work with a number of points less than the normally required 15 points.
European elements | Weighting Points | |
Creative group Director | 3 | |
Script writer | 3 | |
Composer | 1 | |
Performing group | 7 | |
First role | 3 | |
Second role | 2 | |
Third role | 1 | |
Technical craft group | 6 | |
Cameraman | 1 | |
Sound recordist | 1 | |
Editor | 1 | |
Art director | 1 | |
Studio or shooting location | 1 | |
Post-production location | 1 | |
6 | ||
N. B. |
a. First, second and third roles are determined by number of days worked.
b. So far as Article 8 is concerned, „artistic” refers to the creative and performing groups, „technical” refers to the technical and craft group.”
Preambulum
Az Európa Tanács tagállamai és az Európai kulturális egyezmény egyéb részesei mint aláírók,
arra való tekintettel, hogy az Európa Tanács célja, hogy biztosítsa tagjai teljesebb egységét, különösen azért, hogy védje és támogassa a közös örökségüket jelentő eszméket és elveket,
arra való tekintettel, hogy az alkotás és önkifejezés szabadsága alkotóelemei ezeknek az elveknek,
arra való tekintettel, hogy az Európai kulturális egyezmény egyik célja az európai országok kulturális sokszínűségének megőrzése,
abból a célból, hogy megerősödjék a filmkoprodukció, amely az alkotás egyik eszköze és a kulturális sokszínűség európai szintű kifejeződése,
azzal a szándékkal, hogy továbbfejlesszék ezeket az elveket, valamint figyelembe véve a Miniszterek Bizottsága ajánlásait a filmművészetről és az audiovizuális szolgáltatásokról, különös tekintettel az R(86)3 számú ajánlásra, amely az audiovizuális termékek előállítását hivatott elősegíteni Európában,
egyetértve azzal, hogy az Euroimages, az igényes filmművészeti és audiovizuális alkotások koprodukcióját és forgalmazását szolgáló európai alap, megfelelően támogatja az európai filmkoprodukciós tevékenységeket, és új ösztönzője az európai filmkoprodukciók fejlődésének,
azzal az elhatározással, hogy e kulturális célt úgy szolgálják, hogy közös erővel növelik e téren a filmalkotások létrehozását, és kidolgozzák azokat a szabályokat, amelyek megfelelnek az európai multilaterális filmkoprodukciók igényének,
figyelembe véve, hogy egységes szabályok elfogadása segíti a korlátozások csökkentését, és bátorítja az európai filmkoprodukciós együttműködést,
a következő egyezményt kötötték:
A jelen egyezmény aláírói vállalják, hogy elősegítik a koprodukciós filmgyártást Európában, az alább meghatározott feltételek szerint.
(1) A jelen egyezmény szabályozza a Felek olyan kapcsolatait, amelyek a Felek területén kezdeményezett filmgyártási koprodukciókat érintenek.
(2) A jelen egyezmény érvénye kiterjed:
a) olyan koprodukciókra, amelyekben legalább három, a jelen egyezményt aláíró három különböző országban működő filmgyártó cég vesz részt; valamint
b) olyan koprodukciókra, amelyekben legalább három, a jelen egyezményt aláíró három különböző országban működő filmgyártó cég, valamint egy vagy több olyan filmgyártó is részt vesz, amely nem az egyezményt aláíró országban működik. Az utóbbi esetben azonban az egyezményt alá nem író országokban működő filmgyártók teljes hozzájárulása a produkcióhoz nem haladhatja meg a teljes gyártási költség 30 százalékát.
A fenti esetek mindegyikében a jelen egyezmény rendelkezései csak akkor érvényesek, ha a koprodukcióban készült alkotás európai filmművészeti műnek minősül a jelen egyezmény 3. cikke 3. bekezdésének megfelelően.
(3) A jelen egyezmény aláírói között érvényben lévő kétoldalú megállapodások továbbra is érvényben maradnak a kétoldalú koprodukciók tekintetében.
Multilaterális koprodukciók esetében a jelen egyezmény rendelkezései az egyezmény aláírói között korábban létrejött kétoldalú megállapodások rendelkezései helyébe lépnek. Abban az esetben, ha a kétoldalú koprodukciókra vonatkozó rendelkezések nem ütköznek a jelen megállapodás rendelkezéseibe, továbbra is hatályban maradnak.
(4) Amennyiben nincs olyan megállapodás, amely szabályozná a jelen egyezmény aláírói közötti kétoldalú koprodukciós kapcsolatokat, a jelen egyezmény a kétoldalú koprodukciókra is kiterjed, azt az esetet kivéve, ha a Felek valamelyike a jelen egyezmény 20. cikkének megfelelően ettől eltérően rendelkezett.
A jelen egyezmény alkalmazása során:
a) a „filmalkotás” kifejezés minden olyan alkotásra, elsősorban játékfilmre, animációs filmre és dokumentumfilmre vonatkozik, terjedelemtől vagy médiumtól függetlenül, amely megfelel a jelen egyezményt aláíró országban érvényben levő, az adott filmgyártást szabályozó rendelkezéseknek, és filmszínházakban történő bemutatás céljából készült;
b) a „koprodukcióban részt vevő filmgyártó cég” kifejezés a jelen egyezményt aláíró országokban működő filmgyártókra vagy producerekre vonatkozik, amelyek vagy akik koprodukciós szerződések aláírói;
c) az „európai filmalkotás” kifejezés olyan filmművészeti alkotást jelent, amely megfelel a jelen egyezmény szerves részét alkotó, II. Függelékben található feltételeknek;
d) a „multilaterális koprodukció” kifejezés olyan filmalkotásra vonatkozik, amelynek létrehozásában legalább három filmgyártó cég vesz részt a jelen megállapodás 2. cikke 2. bekezdésének megfelelően.
(1) Azoknak a multilaterális koprodukciókban készült európai filmalkotásoknak, amelyek a jelen egyezmény hatálya alá esnek, ugyanazokat a kedvezményeket kell élvezniük a jogszabályok és egyéb rendelkezések tekintetében, mint amelyek a koprodukciókban részt vevő, a jelen egyezményt aláíró országokban a nem koprodukcióban készülő filmekre vonatkoznak.
(2) A kedvezményeket a koprodukcióban részt vevő filmgyártó cégek számára azok a jelen egyezményt aláíró országok biztosítják, ahol e filmgyártók működnek, az adott országban érvényben levő jogszabályok és egyéb rendelkezések feltételeinek és korlátozásainak, valamint a jelen egyezmény rendelkezéseinek megfelelően.
(1) Ahhoz, hogy egy, több filmgyártó cég együttműködésében készülő film megkapja a koprodukciós minősítést, a koprodukcióban résztvevőknek meg kell kapniuk az érintett országok illetékes hatóságai jóváhagyását. E jóváhagyás kibocsátása előtt az illetékes hatóságok a kérelemről konzultálnak. Az idevonatkozó eljárás megfelel a jelen egyezmény I. Függelékének rendelkezéseinek, amelyek ezen egyezmény szerves részét képezik.
(2) A koprodukciós minősítés elnyerése iránti kérelmet az I. Függelékben található kérelmezési eljárás szerint kell az illetékes hatóságokhoz benyújtani. Az ilyen jóváhagyás végleges, kivéve az olyan eseteket, amikor a kérelmezők képtelenek vállalt kötelezettségeiket teljesíteni a műalkotás művészeti, pénzügyi vagy technikai körülményeit illetően.
(3) Nem adható koprodukciós minősítés olyan projektnek, amely nyilvánvalóan pornográf jellegű, erőszakos cselekményeket népszerűsít, vagy leplezetlenül sérti az emberi méltóságot.
(4) A koprodukciós státussal együtt járó kedvezményeket olyan együttműködő filmgyártó cégek kaphatják meg, amelyekről feltételezhető, hogy rendelkeznek a szükséges technikai felszereltséggel, pénzügyi háttérrel és szakmai felkészültséggel.
(5) A szerződő államoknak meg kell jelölniük az e cikk 2. bekezdésében említett illetékes hatóságokat. Erre egy olyan nyilatkozatban kerülhet sor, amelyet a jelen egyezmény aláírásakor tesznek, vagy a ratifikációs, az elfogadási, a jóváhagyási vagy a csatlakozási okmányok letétbe helyezésekor. Az ilyen nyilatkozat később módosítható.
(1) Multilaterális koprodukció esetében a minimális hozzájárulás mértéke nem lehet a filmalkotás teljes gyártási költsége 10 százalékánál kevesebb, és maximális mértéke nem haladhatja meg ugyanennek a 70 százalékát. Abban az esetben, ha a minimális hozzájárulás nem éri el a 20 százalékot, az érintett Fél lépéseket tehet a filmgyártást támogató nemzeti filmszakmai programok igénybevételének csökkentése vagy az előbbiekhez való hozzáférés megakadályozása érdekében.
(2) Abban az esetben, ha a jelen egyezmény a 2. cikk 4. bekezdésének megfelelően egy, a Felek között létrejött kétoldalú megállapodás helyébe lép, a minimális hozzájárulás mértéke nem lehet a filmalkotás teljes gyártási költsége 20 százalékánál kevesebb, és a legnagyobb hozzájárulás sem haladhatja meg a filmalkotás teljes gyártási költsége 80 százalékát.
(1) A koprodukciós szerződésnek biztosítania kell a koprodukcióban részt vevő Felek számára az eredeti kép- és hangfelvétel negatívjának a tulajdonjogát. A szerződés tartalmazzon olyan kikötést, hogy az ilyen negatívot a koprodukcióban részt vevők által kölcsönösen elfogadott helyen kell tartani, és részükre az akadálytalan hozzáférést biztosítani kell.
(2) A koprodukciós szerződés biztosítson minden, a koprodukcióban részt vevő Fél részére jogot, hogy hozzájuthasson egy inter-negatívhoz vagy a másolat valamilyen más formájához.
(1) A koprodukcióban résztvevők mindegyike köteles érdemi technikai és művészeti hozzájárulást tenni.
Általánosságban kijelenthető és a Felekre vonatkozó nemzetközi kötelezettségekből levonható, hogy a koprodukcióban résztvevők alkotói, technikai és művészeti személyzethez, a műalkotásokban szereplő előadókhoz és a filmalkotások elkészítéséhez felhasznált felszerelésekhez való hozzájárulása legyen arányos pénzügyi befektetésük nagyságával.
(2) Az érintett Felekre vonatkozó nemzetközi kötelezettségeknek megfelelően és a forgatókönyv igényeit figyelembe véve, a filmalkotás elkészítésében részt vevő technikai és szakemberi stábot azoknak az államoknak az állampolgáraiból kell összeállítani, amelyeknek filmgyártói részt vesznek az adott koprodukcióban. Kivételes esetektől eltekintve az utómunkálatokat is a fenti országokban kell elvégezni.
(1) A 8. cikk rendelkezéseitől eltérően és a jelen egyezményt aláíró országok jogszabályai és egyéb szabályai figyelembevételével, a különböző országok együttműködésével létrejött filmalkotások koprodukciós minősítést kaphatnak a jelen megállapodás alapján, amennyiben megfelelnek a következő feltételeknek:
a) a különböző hozzájárulások között, a koprodukciós szerződésnek megfelelően, tartalmaznak egy vagy több, tisztán pénzügyi kisebbségi hozzájárulást is, feltéve, hogy az egyes országokra eső rész nem kisebb, mint a gyártási költség 10 százaléka, és nem nagyobb, mint annak 25 százaléka;
b) a koprodukció résztvevői között ott találunk egy többségi együttműködőt is, amely érdemi, technikai és művészeti hozzájárulást nyújt a projekthez, és megfelel azoknak a feltételeknek, amelyek alapján a készülő filmalkotás hazájában nemzeti műalkotásnak minősül;
c) segítik az európai identitás megerősödését; továbbá
d) olyan koprodukciós szerződések keretében készülnek, amelyek, többek között, rendelkeznek a bevételek megfelelő elosztásáról.
(2) A filmgyártási együttműködés ezen további formái csak akkor minősíthetők koprodukciónak, ha elnyerik az illetékes hatóságok egyedi hozzájárulását, különös tekintettel az alábbi, 10. cikk rendelkezéseire.
(1) A jelen egyezményt aláíró országoknak filmgyártási kapcsolataikban általában véve törekedniük kell az egyensúlyra mind a befektetett pénzeszközöket, mind a koprodukcióban előállított filmalkotásokhoz történő művészeti és technikai hozzájárulásukat illetően.
(2) A jelen megállapodást aláíró azon Fél, amely egy jelentősebb időszak tekintetében a filmkoprodukciós kapcsolatok terén a jelen megállapodást aláíró egy vagy több más országgal kapcsolatban azt tapasztalja, hogy az vagy azok a sajátjánál nagyságrenddel kisebb aktivitást mutatnak, kulturális identitása fenntartása figyelembevételével megtagadhatja egy további koprodukció jóváhagyását mindaddig, amíg az érintett Féllel vagy Felekkel a kiegyensúlyozott filmgyártási kapcsolatok helyre nem állnak.
A hatályos törvényeknek, rendeleteknek és nemzetközi kötelezettségeknek megfelelően, mindegyik Fél köteles a többi Fél, koprodukcióban részt vevő technikai és művészeti személyzete számára biztosítani a beutazást, a tartózkodást és a munkavállalási engedély megszerzését. Hasonlóképpen, mindegyik Fél engedélyezi a jelen egyezmény hatálya alá eső filmalkotások elkészítéséhez és forgalmazásához szükséges berendezések vámelőjegyzés keretében történő behozatalát, majd újbóli kivitelét.
(1) A koprodukcióban részt vevő országokat megfelelően fel kell tüntetni a koprodukcióban készített filmalkotásokban.
(2) Ezeknek az országoknak nevét világosan fel kell tüntetni a film alkotóinak felsorolásakor, az összes népszerűsítő és reklámanyagban, valamint a filmalkotás bemutatásakor.
Amennyiben egy koprodukcióban készült filmalkotást olyan országba exportálnak, ahol kvóta szabályozza a filmalkotások importját, és a koprodukcióban részt vevő valamelyik félnek nincs joga ahhoz, hogy filmalkotásával szabadon megjelenhessen az importáló országban, akkor:
a) a filmalkotást általában annak az országnak a kvótájához adják hozzá, amelyiknek többségi részesedése volt a filmalkotás elkészítésében;
b) olyan filmalkotás esetében, amelynek az elkészítésében a résztvevők egyenlő arányban osztoznak, a filmalkotást annak az országnak a kvótájához kell hozzáadni, amelyiknek a legjobbak az esélyei arra, hogy az érintett filmet importáló országba exportáljon;
c) amennyiben a fenti bekezdések nem alkalmazhatók, a filmalkotást annak a Félnek a kvótájához kell hozzáadni, amelyik a rendezőt adja.
A koprodukciós minősítés kibocsátásakor valamely érintett ország illetékes hatósága megkövetelheti az adott országban működő, a koprodukcióban részt vevő filmgyártótól, hogy nyújtsa be a filmalkotás végleges változata forgatókönyvét az adott ország valamelyik hivatalos nyelvén.
Annak az esetnek a kivételével, ha a koprodukcióban részt vevők másként döntenek, a koprodukcióban készített filmalkotásokat a nemzetközi filmfesztiválokon az a Fél mutatja be, ahol a többségi részvételű koprodukciós partner működik. Amennyiben egy filmalkotás az alkotók egyenlő pénzügyi részvételével készült, a filmet az a Fél mutatja be, amelyik a rendezőt adja.
(1) A jelen egyezmény aláírásra nyitva áll az Európa Tanács tagállamai és az Európai kulturális egyezményt aláíró egyéb államok számára, amelyek egyetértésüket a következő módokon fejezhetik ki:
a) aláírással, fenntartás nélkül a ratifikálásra, elfogadásra vagy jóváhagyásra vonatkozóan; vagy
b) ratifikálást, elfogadást vagy jóváhagyást igénylő aláírással, amelyet azután ratifikálás, elfogadás vagy jóváhagyás követhet.
(2) A ratifikálási, elfogadási vagy jóváhagyási okmányokat az Európa Tanács Főtitkáránál kell letétbe helyezni.
(1) A jelen egyezmény annak a hónapnak az első napján lép hatályba, amely azon napot követő három hónapos időszak leteltét követi, amely alatt öt állam, ideértve az Európa Tanács legalább négy tagját, kötelezőnek ismeri el az egyezményt, a 16. cikk rendelkezéseinek megfelelően.
(2) Bármely olyan aláíró állam vonatkozásában, amely csatlakozási szándékát ezt követően fejezi ki, az egyezmény annak a hónapnak az első napján lép hatályba, amely azt a napot követő három hónapos időszak után következik, amikor az aláírás vagy a ratifikációs, elfogadási vagy jóváhagyási okirat letétbe helyezése megtörtént.
(1) A jelen egyezmény hatálybalépését követően az Európa Tanács Miniszterek Bizottsága felhívhat bármely olyan európai államot, amely nem tagja az Európa Tanácsnak vagy az Európai Gazdasági Közösségnek, hogy csatlakozzon a jelen egyezményhez, az Európa Tanács Alapszabálya 20. d) cikkében meghatározott többségi döntése és a Miniszterek Bizottságában képviseletre jogosult szerződő államok képviselőinek egyhangú szavazata alapján.
(2) Bármely csatlakozó állam vagy az Európai Gazdasági Közösség vonatkozásában, annak csatlakozása esetén, az egyezmény annak a hónapnak az első napján lép hatályba, amely azon időpont utáni három hónapos időszak leteltét követi, amikor a csatlakozási okmányt letétbe helyezték az Európa Tanács Főtitkáránál.
(1) A ratifikációs, elfogadási, jóváhagyási vagy csatlakozási okmány aláírásakor vagy letétbe helyezésekor bármely állam meghatározhatja azt a területet vagy területeket, amelyekre a jelen egyezmény érvényes.
(2) A jelen egyezményt aláíró bármelyik Fél tetszőleges későbbi időpontban egy, az Európa Tanács Főtitkárának címzett nyilatkozatban kiterjesztheti a jelen egyezmény hatályát bármely más, a nyilatkozatban megjelölt területre. Az ilyen terület vonatkozásában az egyezmény azon időpont utáni három hónapos időszak leteltét követő hónap első napján lép hatályba, amikor a Főtitkár az ilyen nyilatkozatot átvette.
(3) Az előző két bekezdés alapján tett, bármely területtel kapcsolatos nyilatkozat visszavonható egy, a Főtitkárnak címzett értesítéssel. A visszavonás azon időpontot követő három hónapos időszak letelte után következő hónap első napján lép hatályba, amikor a Főtitkár az értesítést átvette.
(1) Bármely állam az aláíráskor vagy a ratifikációs, elfogadási, jóváhagyási vagy csatlakozási okmány letétbe helyezésekor kijelentheti, hogy a 2. cikk 4. bekezdése nem vonatkozik kétoldalú koprodukciós kapcsolataira egy vagy több Fél vonatkozásában. Emellett fenntarthatja magának a jogot egy, a 9. cikk 1. a) bekezdésében meghatározott maximális részvételi aránytól eltérő részvételi arányra. Más fenntartás nem köthető ki.
(2) Bármely Fél, amely az előző bekezdésnek megfelelően fenntartással élt, azt részben vagy egészében visszavonhatja az Európa Tanács Főtitkárának címzett értesítésében. A visszavonás akkor lép életbe, amikor azt a Főtitkár megkapja.
(1) Bármely Fél, bármikor felmondhatja a jelen egyezményt az Európa Tanács Főtitkárának címzett értesítéssel.
(2) A felmondás azt a napot követő hat hónapos időszak után következő hónap első napján lép hatályba, amikor a Főtitkár az értesítést átvette.
Az Európa Tanács Főtitkárának értesítenie kell az Európa Tanács tagállamait, valamint mindazokat az államokat és az Európai Gazdasági Közösséget, amelyek csatlakozhatnak a jelen egyezményhez, vagy amelyeket erre felhívhatnak, a következő eseményekről:
a) amennyiben az egyezményt újabb ország írta alá;
b) amennyiben ratifikációs, elfogadási, jóváhagyási vagy csatlakozási okmányt helyeztek letétbe;
c) amennyiben a jelen egyezmény bármilyen hatálybalépésére került sor, a 17., 18. és 19. cikkeknek megfelelően;
d) bármely nyilatkozatról, amelyet az 5. cikk 5. bekezdése alapján tesznek;
e) a jelen egyezmény bármilyen felmondásáról, amely a 21. cikk alapján történik;
f) az egyezménnyel kapcsolatos bármely más fejleményről, értesítésről vagy közleményről.
Fentiek tanúsításával a kellő meghatalmazással rendelkező alulírottak aláírásukkal látták el a jelen egyezményt.
Készült Strasbourgban, 1992. október 2-án, angol és francia nyelven, amelyek mindegyike egyaránt hiteles, egyetlen példányban, amelyet az Európa Tanács levéltárában kell elhelyezni.
Az Európa Tanács Főtitkára hiteles másolatokat küld a 16. cikk 1. bekezdésében meghatározott államoknak, valamint bármely egyéb olyan államnak és az Európai Gazdasági Közösségnek, amelyek felhívást kaphatnak arra, hogy csatlakozzanak a jelen egyezményhez.
Ahhoz, hogy a jelen egyezményt aláíró országokban működő, és a koprodukciókban részt vevő filmgyártók részesülhessenek a jelen egyezmény által meghatározott kedvezményekből, a koprodukciókban részt vevőknek a forgatás megkezdése előtt két hónappal kérelmezniük kell a koprodukciós minősítés megadását. Kérelmükhöz az alább felsorolt okmányokat kell csatolniuk. Ezeket az okmányokat annyi példányban kell megküldeniük az illetékes hatóságoknak, hogy azokat a hatóságok a forgatás megkezdése előtt legkésőbb egy hónappal továbbíthassák a többi Fél hatóságainak:
– másolat az adott mű szerzői jogának megvásárolását igazoló szerződésről, vagy bármely más okirat, amely igazolja, hogy az alkotók birtokába kerültek a mű hasznosítását biztosító szerzői jognak;
– részletes forgatókönyv;
– jegyzék a részt vevő országok technikai és művészeti hozzájárulásáról;
– költségvetés és részletes pénzügyi terv;
– ütemterv a filmalkotás elkészítéséről;
– a koprodukcióban részt vevő Felek koprodukciós szerződése. E szerződésnek ki kell térnie arra is, hogy a résztvevők hogyan osztják fel a bevételeket, és hogy a forgalmazás milyen területi megosztásban történik.
A kérelmet, valamint az egyéb dokumentumokat, amennyiben lehetséges, annak az illetékes hatóságnak a nyelvén kell benyújtani, ahova azok beadásra kerülnek.
Az illetékes nemzeti hatóságok az átvételt követően megküldik egymásnak a kérelem és a csatolt dokumentáció másolati példányait. Annak a Félnek az illetékes hatósága, amely pénzügyileg kisebbségi résztvevője a koprodukciónak, nem adhat ki jóváhagyást mindaddig, amíg meg nem kapta a pénzügyi szempontból többségi részvételű Fél illetékes hatóságának állásfoglalását.
1. Egy filmalkotás a 3. cikk 3. bekezdésének megfelelően akkor minősül európainak, ha legalább 15 pontot ér el az európai filmkészítői funkciók alábbi felsorolása szerint lehetséges 19 pontból.
2. A forgatókönyvből következő igényeket figyelembe véve az illetékes hatóságok, konzultáció után, amennyiben úgy ítélik meg, hogy a tárgyban szereplő mű európai identitást fejez ki, koprodukciós minősítést adhatnak ki olyan filmalkotás számára is, amely az általában megkívánt 15 pontnál kevesebbet ér el.
Európai filmkészítői funkciók | Súlyozott pontok | |||
Alkotói csoport | ||||
Rendező | 3 | |||
Forgatókönyvíró | 3 | |||
Zeneszerző | 1 | |||
7 | ||||
Előadói csoport | ||||
Főszerep | 3 | |||
További szerep | 2 | |||
Mellékszerep | 1 | |||
6 | ||||
Műszaki és szakértői csoport | ||||
Operatőr | 1 | |||
Hangmérnök | 1 | |||
Vágó | 1 | |||
Díszlettervező | 1 | |||
A stúdióért vagy külső helyszínért felelős szakértő | 1 | |||
Utómunkálatok | 1 | |||
6 |
Megjegyzés:
a) A „főszerep”, „további szerep”, „mellékszerep” azt tükrözik, hogy egy-egy színész hány nap forgatáson vesz részt.
b) Ami a 8. cikket illeti, a „művészi” kifejezés az alkotói és az előadói csoportra vonatkozik, míg a „technikai” kifejezés a technikai és szakértői csoportra vonatkozik.”
3. § Ez a törvény a kihirdetését követő napon lép hatályba.
4. § Az e törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a kultúráért felelős miniszter gondoskodik.
5. § *